Model information can be found on the name
plate behind the front cover.
Please complete and mail the owner
registration card furnished with this product,
or register online at www.friedrich.com (USA
only). For your future con ve nience, record the
model information here.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
920-198-00 (8-06)
PURCHASE DATE
920-198-00
Congratulations!
You have purchased the very latest in room air conditioner technology. Your new Friedrich high effi ciency room air conditioner will give you many years of de-
pendable service. Many extra features have been built into your Friedrich air conditioner to assure quiet operation, the best circulation of cool, dry air, functional
controls, and the most economical operation.
Table of contents
Air Conditioner Operation
Before Operating Your Unit ...........................................................................................................................................................................................................2
For the best cooling performance and highest energy effi ciency ................................................................................................................................................3
How to operate your Friedrich room air conditioner .....................................................................................................................................................................3
QuietMaster Programmable models
To Start Unit .................................................................................................................................................................................................................................3
To Set Mode of Operation .............................................................................................................................................................................................................3
®
MoneySaver
To Adjust Temperature .................................................................................................................................................................................................................3
To Adjust Fan Speed .....................................................................................................................................................................................................................3
To Activate Smart Fan ...................................................................................................................................................................................................................3
To Set Hour Clock .........................................................................................................................................................................................................................3
To Set The Timer ...........................................................................................................................................................................................................................4
How to Use the Remote Control ...................................................................................................................................................................................................4
To Start Unit .................................................................................................................................................................................................................................5
To Set Mode of Operation .............................................................................................................................................................................................................5
To Adjust Temperature .................................................................................................................................................................................................................5
Removing/Cleaning the Filter .......................................................................................................................................................................................................6
Fresh Air & Exhaust Control .........................................................................................................................................................................................................6
Standard Sash Window Installations ............................................................................................................................................................................................9
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install
or re lo cate this unit, be sure tha t the ampera ge rating o f the circu it break er
or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Figure 1.
DO NOT use an extension cord.
The cord provi ded w ill c arry the p rop er amo unt of el ec tr i c al power to t he
unit; an ex ten sion cord will not.
Make sure that the receptacle is compatible with
the air conditioner cord plug provided.
This insures proper gro unding. If you have a two prong r eceptacle you
will need to have it replaced with a grounded receptacle by a certifi ed
electric ian. The grounded r eceptacl e should meet all nati onal and local
codes and ordinanc es. Under no cir cumstanc es should you rem ove the
ground prong from the plug. You must use the three prong plug furnished
with the air conditioner.
Test the power cord
All Friedrich r oom air conditioners are ship ped from the factor y with a
Leakage Current Detecti o n Interrupter (LCDI) equipped power cord. The
LCDI device meets the UL and NEC requirements for cord connected air
conditioners effective August 2004.
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
2. Press RESET (See Figure 2).
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops out).
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button latches and
remains in). The power supply cord is ready for operation.
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.
Once plugged in t he unit will op erate nor mally with out the nee d to reset
the LCDI device.
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord is
damaged it must be replaced with a new supply cord from the manufacturer. We recommend you cont act our Technical Assistance Line at
(800) 541-6645 ext. 845. To expedite service, please have your model
and serial number available.
MODEL
SS08 • SS10 • SS12 • SS14
KS12 • KS15 • YS09
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
CIRCUIT RATING
OR TIME DELA Y
FUSE
AMPVOLT
151255-15R
152506-15R
202506-20R
302506-30R
REQUIRED WALL
RECEPTACLE
NEMA
NO.
Figure 1
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.
RESET
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
TEST
Figure 2
For the best cooling performance and highest energy efficiency
Keep the filter clean
Make sure that your air conditio ner is al ways in top performin g c ondit io n
by cleaning the filter regularly. In struc tions for removing and cleaning the
filter can be found on page 7.
Provide good air flow
Make sure the airflow to and from the unit is clear. Your air conditioner puts the
conditioned air ou t at the top of t he unit, an d takes in unc ondit ion ed air at th e
bottom. Airflow is critical to good operation. It is just as important on the outside
of the build ing that the airflow around the unit exterior is not blocked.
Unit placement
If your air conditioner can be placed in a window or wall that is shaded by a tree
or an oth er building, the unit will operate even more efficiently. Using drapes or
blinds on the sunny side of the dwelling will also add to your unit’s efficiency.
Insulation
Good insulation will b e a bi g he lp in ma int ainin g de sir ab le comfor t levels.
Doors should have weather stripping. Be sure to caulk around doors and
windows.
Proper installation of seal gasket
Make sure the seal gasket has been installe d pr op er ly to minim ize noi se
and improve effi ciency. If the seal gasket has not been installed, pleas e
refer to Step 14 (page 13) of the installation instructions.
Also, if you switch fro m Cool mode to Fan Only, and switch back to
COOL mode, there is a three minute delay before the compressor comes
back on.
3
920-198-00
How to operate your Friedrich room air con di tion er (QuietMaster Programmable)
To start unit
1
If your air conditioner i s installed and plugged into a proper re cep ta cl e, it is ready to go. Touch Power button o nc e. The unit w ill
automatically be in Cool mode wit h the temperature set at 75°F
(24°C) and the fan speed at F1, the sleep set ting. There is a 3minute delay before the c ompress or will tur n on. (See "Automatic
Component Protection" on this page).
2
Should the Check Filter light turn on when you fi rst turn on the unit,
touch Check Filter to turn off the li ght. Check Filter light will come
on af ter 250 hours of use. (See page 7 for fi lter clean ing in struc tions.)
Touch Check Filter to reset.
To set mode of operation
3
When you fi rst turn on the unit, it will be in the Cool mode (light on),
with constant fan.
Touch MoneySaver
4
This cycles the fan with the compressor so that the fan does not
run all the time. This saves energy and improves de hu mid i fi ca tion.
(MoneySaver
ture if the of f cyc l e is to o l o ng). Or you may prefer c o nstant fan for
more air movement. To return to constant fan, touch Cool.
5
Touch Fan Only (light on) if you want only the fan to run. You may want
to use this feature in conjunction with the Fresh Air / Exhaust lever to
bring outside air into a room, or to exhaust stale air. (See page 7 , "Fresh
Air and Exhaust Control" for more information.)
®
(light on) to activate the MoneySaver® feature.
®
will also run the fan to sample the return air tempera-
Figure 3
DISPLAY
1
3
6
11
9
13
PM
Mode
Temp
Fan
Timer
Cool
1- 4
Speed
A/C
Stop
Power
Money
Saver
Smart
Start
Hour
Fan
A/C
Set
®
Check
Filter
Press to reset
Fan
Only
O
O
F
/
Timer
On/ Off
C
2
12
4
5
8
7
10
14
15
To adjust temperature [60°F (16°C) to 90°F (32°C)]
6
COOLER – Touch
room temperature.
WARMER – Touch and hold until the display shows the desired
7
room temperature.
8
FAHRENHEIT / CELSIUS – Touch ºF / ºC to show the temperature
in Celsius, touch again to show Fahrenheit.
and hold until the display shows the desired
To adjust fan speed
9
Touch 1- 4 Speed to see cur rent setting. Touch again to change
speed. F1 is the lowest set ting (SLEEP SETTING), F2 is low speed
(LOW), F3 is medium speed (MED), F4 is high speed (HIGH).
To activate smart fan
Touch Smar t Fan (light on). Smart Fan will adjust the fan sp eed
10
au to mat i cal ly to m aintain the desir ed comfor t level. For example,
if the outside doo r s in yo ur ho me ar e op en fo r an ex tend ed p e ri od
of time, or more peopl e enter a room, Smar t Fan may adjust to a
higher fan speed to co mpensate fo r the inc rease d heat load. T his
keeps you from having to adjust the fan speed on your own. Smart
Fan cannot be activated in the Fan Only mode.
To deactivate smart fan
Touch 1-4 Speed, and select your desired fan speed.
11
To set hour clock
Press Set Hour once to se e the current clock s etting. Continue
12
pressing the button until the hour closest to the actual time appears
in the display.
MAKE SURE YOU SET A.M. AND P .M. PROPERLY . A light will appear in
the upper left corner of the display when the hour is P.M.
NOTE: Minutes will NOT show on display.
To set the timer
NOTE: Set Hour clock before at tempt ing to set timer functions.
You can set the A/C Start and A/C Stop timer a min i mum of one hour
apart and a maximum of 23 hours apart.
TIMER STOP - Press the A/C Stop button and continue pressing
13
until the hour you want the unit to shut of f appear s in the display
(A.M. or P.M.). The stop time for cooling will then be set.
START TIME - Press A/C Start to view the current star t time f or
14
cooling. Cont inue p re s sin g unt il t he h our yo u want t he unit to st art
appears in the display (A.M. or P.M.). The start time for cooling will
then be set.
Press the Timer On/ Off button once to activate (light on ) the timer
15
function. Touch Timer O n / Off again (light off) to c anc e l th e tim er
function if you so de sire. Once t h e on and off times have be en selected, they will remain in memory, and cycle daily until changed.
NOTE: If unit is unplugged or power is in ter rupt ed, the Set Hour button
must be re set or the Timer On/ Off functions will not work.
Automatic component protection
Your unit is equipped with Automatic Com po nent Protection.
To protect the compressor of the unit, there is a three minute time delay if you
turn the unit off or if power is interrupted. The fan will not be affected.
4
920-198-00
How to use the remote control* (QuietMaster Programmable)
To start unit
1
POWER - Press the Power button once. The unit will automatically
turn on in the mode and fan speed it was last left on.
To set mode of operation
2
COOL - Press the Cool button to automatically switch the operating
mode to COOL.
3
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the fan only.
You may want to use this feature in conjunction wit h the Fre sh Air/ Exhaust if you want to bring outside air into the room, or exhaust stale
air. (The FRESH AIR/ EXHAUST feature is located on the front of the
air conditioner near the top. See Figure 9 on page 7.)
4
MoneySaver
MoneySaver
®
- Press the MoneySaver
®
feature. This cycle s the fa n wit h the c omp res sor so
®
button to activate the
that the fan does not run all the time.
To adjust temperature
5
COOLER - Press the
setting.
6
WARMER - Press the
setting.
Cooler button to rai se the temperature
Warmer button to lower the temperature
To adjust fan speed
7
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current set-
ting. Press again to change t h e f a n speed. F1 is the lowest setting
(SLEEP SETTIN G), F2 is low spee d (LOW), F3 is medium (MED),
and F4 is high (HIGH).
To set the hour clock
8
SET HOUR CLOCK - Press Set Hour once to see the current clock set-
ting. Continue pressing the button until you arrive at the current time.
MAKE SU RE YOU SET THE A. M. AND P.M. PROPERLY. (NOTE:
MINUTES ARE NOT SHOWN ON THE DISPLAY. ) A light will appear in
the upper left corner of the display when the hour is P.M.
To set the timer
NOTE: Set the hour cloc k before attempting to s et timer functio ns. You
can set the tim er On/Off a minimum of one hour apar t, and a m aximum
of 23 hours apart.
9
TIMER START - Press Start to view the current start time for cool-
ing. Continue pressing the Start butto n until you arrive at the start
time you desire. The start time for cooling will then be set.
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the Stop
10
button until you arrive at the stop time you desire. The stop time for
cooling will then be set.
TIMER ON/OFF - Press the On/off button once to activate (light on)
11
or deactivate (light off) the timer. Once the Start and Stop times
have been selected, they will remain in memory, and cycle daily until
changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR
CLOCK must be reset or the Timer On/off functions will not work.
Figure 4
Temperature
Cooler
2
11
9
Cool
Fan
OnlySpeed Saver
Timer Operation
On/Off
Start
Warmer
Power
Money
Fan
®
Set Hr.
Stop
56
1
43
7
8
10
*
A Friedrich RC1 wireless remote control can be used to operate all
QuietMaster
Programmable models.
®
5
920-198-00
Allow 3 min. between restarts
SPEED
Sleep
Setting
Low
Cool
Medium
Cool
High
Cool
Fan
Only
Off
MINMAX
Money Saver
®
YesNo
Allow 3 min. between restarts
Money Saver
®
MAX
COOL
MAX
HEAT
Low
Cool
Med
Cool
High
Cool
Low
Heat
Med
Heat
High
Heat
Fan
Only
Off
YesNo
How to operate your Friedrich room air con di tion er
(QuietMaster 'K' & Heavy Duty models / Twintemp models)
To start unit
If your air conditioner is inst alled and plugge d into a properly groun ded
re cep ta cle, it is ready to op er ate.
Mode control (QuietMaster ‘K’ and Heavy Duty)
The upper dial (Figure 5) allo ws you to select cooling at four dif ferent
speeds, as well as Fan Only (Models S L28 and SL36 only have thre e
cooling speeds.).
Off - to turn the unit off.
High Cool - for quick cooling.
Medium Cool - to maintain a de sired temperature.
Low Cool - when cooling demand is low.
Sleep Setting - for nighttime use, or when cooling demand is low.
Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.
The Fan Only setting can also be used with the Exhaust air set ting to remove
stale air or smoke from the room; or it can be used with the Fresh Air setting
to bring outside air into the room. This is especially useful in the spring and fall
when cooling may not be nec es sary. The Fresh Air and Exhaust controls
are in the upper air discharge area. The center po si tion of this control is the
normal, or closed position, which recirculates air for maximum performance
in the cool ing mode (See Figure 9).
Mode control (Twintemp)
This dial allows you to selec t cooling or heat ing at three diff erent s pe eds,
as well as Fan Only (Figure 6).
Off - to turn the unit off.
High Cool or High Heat - for quick re sponse.
Medium Cool or Medium Heat - to main tain a de sired temperature.
Low Cool or Low Heat - for nighttime use, or when demand is low.
Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.
The Fan Only set ting can also be used with the Exhaust air set ting to
re move stale air or smoke from the room, or it can be used with the Fresh Air setting to brin g out sid e air into th e ro om, e s p e cial ly in the spring an d
fall when cool ing isn’t nec es sary.
The Fresh Ai r and Exhaust con tro ls are in t he up per air discharge area
(see Figure 9, page 7). The cen ter position of this control is the normal, or
closed po si tio n, which re cir cu lates air for max i mum pe r for manc e in the
cool ing mode.
NOTE: Yo u may notice an odor w hen fi rst ac ti vat ing the heat when the
electric he at el e ment c omes o n. This is due to dust b urnin g of f that may
have gath ered on the coil during the sum mer. This is normal.
Temperature control
The bottom dial on t he co ntrol p anel is th e ther mostat . Turn it clock wise
for cooler temperature and counterclockwise for warmer.
Money Saver® switch
This rocker switch can be depressed to either Yes or No. In the Yes position
you will get the most eco nom i cal operation. Both the fan and com pres sor
will cy cle on and off to geth er, main tain ing th e se lect ed tem per a ture at a
more con stant lev el and re duc ing the hu mid i ty more ef fi cient ly in the cooling
mode. This control will only op er ate when the unit is in cooling or heating
mode. In the No position, the fan will run con stant ly as long as the unit is
in the cooling or heat ing mode.
NOTE: The YS09 is a 115 volt model and does not p rovide adequate heat
below 37°F (3°C). This prod uct is designed for war m climate ap pli ca t ions.
Figure 5
Figure 6
6
920-198-00
Care and Maintenance / Fresh air and exhaust control
To remove, wash and replace filter and return air grille
Open the return air (RA) grille by grasping it at the top outside edges and
pulling towards you (See Figure 7). The R A gri lle will st ay open until it is
detached or closed (it is easier to completely detach the grille before closing
it). To remove the RA grille, grasp it at the bottom and pull towards you.
The fi lter is held in place by two spring clips (See Figure 7). Push down on
the clips, grasp the fi lter and pull towards you to remove it for cleaning. Clean
with warm water and a mild detergent, rinse, dry comp l etely and r e p lace.
Use caution when removing the fi lter. The coil surface can be sharp.
If the RA grille has been removed, pick up the grille by supporting it from
both sides near the bottom (See Figure 8, Note 1). Lift return air grille and
insert the grille's tabs into the bottom slots of the discharge air plenum (See
Figure 8, Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto
the unit's latches at the bottom (See Figure 8, Notes 3 and 4).
Fresh air and exhaust control
Your air con di tion er has the ability to bring fresh air into the room or ex haust
stale air out of the ro om. The co n trol le ver is found on the upper pa rt of
the unit (See Fig ure 9).
TO BRING IN FRESH AIR - Move the lever to the Fresh Air position which
allows outside air to enter the r oom. Th is is useful in f all and spr ing as a
means of bringing in fresh outside air when using Fan Only. It can also be
used in the summer with the com pres sor in the Cool ing Mode if you wish.
Normally, for most ef fi cient operation, coolin g is ac com plished wit h this
control in the middle or closed position.
TO EXHAUST INDOOR AIR - Move the lever to the Exhaust position. This
will allow stale air to be expelled to the outside of the dwelling. This is es pe cial ly handy in the spring or fall when indoor air tends to get stale, or after a
social gathering involving smokers, or to re move odors after cooking.
Figure 7
DISCHARGE AIR PLENUM
SLOT
NOTE 2
SLOT
NOTE 1
TAB
NOTE 3
Figure 8
Figure 9
LATCHES
RETURN AIR GRILLE
NOTE 4
SIDE VIEW
TAB
RETURN AIR GRILLE
NOTE 1
NOTE 3
LATCH
7
Installation In struc tions
920-198-00
NOTE: This manual includes installation inst ructions for window mount and thru-the -wall mount methods. TwinTemp
®
heat/coo l units are designed for
permanent thru-the-wall installation. Mounting the unit in a window will require a window mounting accessory kit, available through your Friedrich dealer.
Read This First! Electrical Requirements
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air conditioner,
check local electrical codes and the information below.
Your air conditioner must be connected to a p ower supp ly wit h th e sam e
A.C. voltage and hertz as marked on the data plate located on the chassis.
Only alternating current (A.C.), can be used. Direct Current (D.C.) cannot be
used. Refer to page 3 for the correct type of receptacle for your model.
CIRCUIT PROTECT ION - USE ON SINGLE OUTLET CIRCUIT ONLY.
An over load ed circ uit will in var i ably cause mal func tion or fail ure of an air
con di tion er, there fore, it is nec es sary that the electrical pro tec tion is ad e quate. Due to mo men tary high cur rent de mand when your air con di tion er is
start ed, use a "TIME DELAY" fuse or a HACR type circuit breaker. Consult
your dealer or power company if in doubt.
MODEL DESIGNATIONCABINET SIZE (H x W x D)
SMALL CHASSIS - SS, ES, YS, KS15
MEDIUM CHASSIS - SM, EM, YM, KM17 15⁄16" x 25 15⁄16" x 27 3⁄8" (455 mm x 660 mm x 695 mm)
LARGE CHASSIS - SL, EL, YL20 3⁄16" x 28" x 33 5⁄8" (513 mm x 711 mm x 854 mm)
Refer to the electrical data plate located on the air conditioner chassis to
determine the cor rect fuse or circuit breaker amperage for your model (See
Figure E on Page 16 for electrical receptacle location).
The power cord has a plu g wit h a gro unding p ro ng of app roved t y p e and
a matching receptacle is required.
WARNING: N EVER CUT OR REMOV E THE GROUNDING PRO NG
FROM THE PLUG. NE VER USE E XTEN SION COR DS TO OPER ATE
AN AIR CONDITIONER.
The following instru ctions are for standard c hassis model groups distin guished by the fi rst t wo letters of the model de signations and cabinet
sizes listed below.
15
⁄16" x 25 15⁄16" x 27 3⁄8" (405 mm x 660 mm x 695 mm)
8
920-198-00
Window Mount
Installation Hardware
ITEM
NO.
DE SCRIP TION
SHELL MOUNT ING PARTS
1 SUPPORT BRACKET 2
2 SCREW, 10-24 x 1" HEX HEAD 4
3 10-24 FLAT WELD NUT 4
4 SCREW, SHEET METAL #12A x 2" 7
WINGBOARD ANGLE MOUNTING
5 WINGBOARD ANGLE, TOP 1
6 WINGBOARD ANGLE, SIDE 2
7 SCREW, SHEET METAL #8A x 3⁄8" 2
WINGBOARD MOUNTING PARTS
8 WINGBOARD (MASONITE) 1
9 "J" TYPE SPEED NUT 4
10 WINGBOARD CLIP (SPRING STEEL) 4
11 SCREW, #8A x ½" PHILLIPS TRUSS HD. 4
WINDOW SEALING12 SEALING GASKET (VINYL) 1
13 WINDOW SEAL GASKET (DARK FOAM) 1
14 CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM) 1
QTY.
Thru-the-wall
Installation Hardware
ITEM
NO.
MOUNT ING PARTS4 SCREW, SHEET METAL #12A x 2" 7
14 CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM) 1
DE SCRIP TION
QTY.
ITEM #2
ITEM #4
ACCESSORY DETAIL
ITEM #14
ITEM #1
ITEM #3
ITEM #7
ITEM #9
ITEM #8
ITEM #10
ITEM #11
ITEM #13
ITEM #12
ITEM #6
ITEM #5
NOT TO SCALE
9
920-198-00
Standard Sash Window Installations
STEP 1 Remove decorative plasti c return air grille to a safe are a away
from unit. The return air grille can be removed by pulling at the
sides on either the top or bottom.
STEP 2 Also remove the installation hardware to a safe area away from
the unit.
STEP 3 Remove the chassis ret ainer by re mov ing the far right sc rew
in the basepan (see Figure A); save this sc rew to reattach
the chassis retainer af ter installation (Step 15). Also, remove
and discard the two retainer screws and black plastic washers
located at the rear of the unit.
STEP 4 While an assistant holds the cabinet sta tion ary, use the hand pull at
the front of the b ase pan, t ogether with the pull strap ( see Fi gure A)
to pull the chassis out of the cabinet. REMOVE THE LARGE WHITE
FOAM BLOCKS USED TO RESTRAIN THE COM PRES SOR
DURING SHIPMENT. Inspect basepan for dislodged white blocks,
and remove. Do not remove any other foam parts.
Figure A
STEP 5 Anchor the side angles (Item #6) by engaging the tabs at each
end of the sill plate (see Figure B) with the bottom loops of the
side angle. Engage the tabs at each end of the top angle (Item
#5) with the top l oops of th e side angle (see Figure B). Install
two (2) screws (Item #7) to sec ure th e top angle t abs and th e
side angle to the cabinet (see Figure B).
STEP 6 Check the window sill and fr ame to be sure they are in good
condition and fi rmly anchored to the wall. Repair if necessary.
STEP 7 CABINET M OUNTING – Raise t he lower sash window ¼"
more than the height of the cabinet. Carefully slide the cabinet
through the open window until the sill plate channel rests behind
the window sill and the top sup port re sts against the window
(see Figure C.) Center side to side and drill three (3)
5
⁄32" dia.
pilot holes into the window sill using the holes in the cabinet sill
plate as a guide. Install thre e (3) #12A x 2" long scr ews (Item
#4, Figure C).
HAND PULL
FAR RIGHT
SCREW
CHASSIS
RETAINER
WIRE
10
Figure B
PULL STRAP
CABINET
TOP ANGLE (ITEM #5)
SIDE ANGLE
(ITEM #6) 2
REQUIRED
SILL
PLATE TAB
8A x ⅜" LONG SCREW
(ITEM #7) 2 REQUIRED
DETAIL B-1
DETAIL B-2
TAB
LOOP
920-198-00
STEP 8 O UTSIDE S UPPORT MO UNTING – Assemble the support
brackets (Item #1) to the bottom rails of t he cab i net wit h four
(4) 10-24 1" long screws (Item #2) and four (4) 10-24 fl at nuts
(Item #3). Adjust the support brackets to bring the bottom pads
in contact with the wall surface. (A 1" x 4" or 2" x 4" SPACER
SHOULD BE USED BETWEEN THE WALL AND THE
SUPPORT BR ACKETS W HEN IN STALLED ON ALU MI NUM
OR VINY L SIDING). Drill
5
⁄32" dia. pilot holes and sec ure the
brack et s to the wall with t wo (2) #12A x 2" long scr ews (Item
#4). Adjust the support brackets to provide an ap prox i mate 3/8"
down slope toward the out side for drainage. (See Figure D).
Tighten all screws.
NOTE: The discharge air, return air, condenser air inlets and
Figure C
CENTER
CABINET IN
WINDOW SIDE
TO SIDE.
5
DRILL (3)
PILOT HOLES
AND INSTALL
⁄32"
(3) #12A x
2" LONG
SCREWS
(ITEM #4)
WINDOW
SILL
TOP
SUPPORT
ANGLE
PULL
WINDOW
SASH DOWN
BEHIND TOP
SUPPORT
ANGLE
SIDE
SUPPORT
ANGLE
outlets must be unobstructed to avoid recirculation of rejected
heated air.
LOCATE SILL PLATE GUIDE CHAN NEL
JUST BACK OF WIN DOW SILL
The following illustrations show a standard frame con struc tion installation as well as some suggested ways of adapt ing the support bracket to thick walls and
large stone ledges.
Figure D
⅜" DOWN SLOPE
#12A x 2" SCREW
(ITEM #4)
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER SHOULD BE USED
BE TWEEN WALL AND BRACKET WHEN IN STALLED
ON ALUMINUM, ASBESTOS OR VINYL SIDING
Figure E
NOTE: It is not necessary to cut the wingboard for
vertical height; only horizontal WIDTH Dimension “B”.
SUPPORT BRACK ET
(ITEM #1)
MEASURE DISTANCE "B" TO INSIDE OF THE
CHANNEL ON EACH SIDE
CUT HERE AND DISCARD CENTER WASTE
MATERIAL.
SUPPORT
BRACKET
10 – 24 FLAT WELD
NUT (ITEM #3)
10 – 24 x 1" HEX HD.
SCREW (ITEM #2)
WINGBOARD
SUBTRACT ⅛" FROM DIMENSION "B" AND
MEA SURE FROM THE EDGE OF THE WINGBOARD (ITEM # 8), MARK, SCORE AND CUT
WITH APPROPPRIATE CUTTING TOOL
11
920-198-00
Figure 1A TYPICAL MOUNTING SCHEME
10 - 24 SCREW
10 - 24 FLAT NUT
SUPPLY AIR
RETURN AIR
#12A x 2" SHEET METAL
SCREW
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER
BE TWEEN WALL AND
BRACKET SHOULD BE
USED ON ALUMINUM,
ASBESTOS OR VINYL
SIDING.
⅜" SLOPE
DOWN
CONDENSER
AIR OUTLET
CONDENSER
AIR INLETS
Figure 2A MODIFIED MOUNTING SCHEME
⅜" SLOPE DOWN
CUT
HERE
DISCARD
SHADED AREA
CUT TO FIT DIMENSION "A"
AND BEND DOWN TO FORM A
VER TI CAL LEG.
DIMENSION "A"
STONE LEDGE
OUTSIDE WALL
Figure 3A TYPICAL MOUNTING SCHEMEFigure 4A REVERSE SUPPORT BRACKET SCHEME
STONE LEDGE
⅜" SLOPE
DOWN
STONE LEDGE
#12 x 2" SHEET
METAL SCREW
2" x 4" SPACER
STEP 9CUT W ING BOARD PANELS – Me asure and cut the w ingboard
panels from the M asonite sup plied (Item # 8) to fi t the spaces be-
tween the side window channels and the sides of the cab i net. (See
Figure E).
NOTE: AFTER CUTTING THE PANELS, MAKE A TRIAL TEST TO SEE IF
THEY FIT THE SP ACE WI TH ABOUT 1⁄8" CLEAR ANCE BEFORE
GOING TO STEP 10.
STEP 10ASSEMBLE TH E CLIPS TO THE WINGBOAR D PANELS -
Assemble the "J" type sp eed nuts (Item 9) and spr ing steel clip s
(Item 10) to the edges of the cut wingboard panels (See Figure F).
Figure F
WINGBOARD
STRAIGHTEN TAB TO LAY FLAT
ALONG THE BOTTOM RAIL OF
THE SHELL
SECURE THE LONGEST SIDE OF
THE BRACKET TO THE SHELL
ADJUST IN OR OUT TO REST
ON LEDGE
"J" TYPE SPEED NUT
(ITEM #9) 2 REQUIRED
CUT
PAN EL
CENTER THE HOLE IN THE
SPEED NUT OVER THE SLOT IN
THE WINGBOARD PANEL
⅜" SLOPE
DOWN
SPRING STEEL
CLIP (ITEM #10) 2
RE QUIRED
3"
CUT EDGE
3"
SLIDE CLIP OVER
CUT EDGE OF
WINGBOARD
PAN EL
12
920-198-00
STEP 11 IN STALL THE SID E WIN GBOARD PANEL S – Be sure the
cabinet has been secu re d to t h e wi n dow sill and that the outside support brackets have been installed as shown in Figure
D. Raise the window sash and inst all the right and lef t side
wingboard panels. (See Figure G).
STEP 12IN STALL THE WINDOW S EALING GAS KETS – Measure
and cut the vinyl window seal gasket (grey color, Item # 12) to
fi t the width of the win dow, and install as shown in Figur e H.
Pull the window sash down b ehind t h e gasket. M e asure an d
cut the dark foam window seal gasket (Item #13) and install it
between the upp er glas s panel an d the to p part of the lower
sash. (See Figure H).
NOTE: FOR REASONS OF SECURITY AND SAFETY, THE
CUSTOMER MUST PRO VIDE A MEANS OF PRE VENT ING
THE WINDOW FROM OPENING.
Figure G
STEP 13 When po ssible, caulk the outside of the install ation with
industrial type caulking to prevent weath er leaks.
STEP 14INSTALL CHASSIS – After installing the shell, slide the chassis
into the shell stopping approximately 3" from full insertion. Stuff
the chassis seal gasket one inch deep between the chassis
and the shell (see Figure I). Begin at either bottom corner and
go up the side, across the top, and down the opposite side. Then
push the chassis all the way into the shell for the remaining distance
so that the plastic front meets the front edge of the shell.
If chassis seal gasket is not installed, the operation of the unit
will be negatively af fected. Operational no ise and outside
noise will also be amplifi ed.
STEP 15 Reattach the chassis retainer wire with the same screw as in
Step 3 (See Figure A).
Figure H
INSERT VINYL WINDOW SEAL
GASKET OVER TOP ANGLE
TO WINGBOARD (ITEM #12)
INSERT FOAM WINDOW
SEAL GASKET (ITEM # 13)
SECURE THE SIDE WINGBOARD PANELS TO
THE SIDE ANGLES WITH FOUR (4) #8 x ½" LONG
SCREWS (ITEM #11), TWO ON EACH SIDE.
TOP OF CABINET
PLACE WINGBOARD PANEL IN
WINDOW JAM TO COMPRESS THE
SPRINGS INSIDE THE RUNNERS,
AND SWING THE PANEL INTO PLACE
INDICATED BY THE DOTTED LINE.
WINDOW JAM
SECTION A - A
VINYL
WINDOW
GASKET
LOWER WINDOW SASH
TOP WINGBOARD ANGLE
SECTION B - B
13
920-198-00
STEP 16OPTIONAL: The fac tor y assem bles th e supply c ord so t hat
it exits the left side of t he unit. At the c onsumer ’s discretion,
the supply cord can be made to exit the right si d e of t he unit .
To do this, remove the black rubber c oated c ord c lamp fr om
under the far lef t screw (See Figure I). Replace thi s screw
back into the far lef t screw h ole. Route th e supply c ord over
the top of the return air gr i lle latc he s and r eattach the c lamp
to the adjacent screw h ole (Figures I & J). Detach the r ight
side cord clamp, route the supply cord through it and reattach.
The supply cord should be pulled taut so as not to rest on the
return air grille latches.
Figure I
FAR
LEFT
SCREW
ADJACENT
SCREW
HOLE
STEP 17 Be sure the fi lter is in place before installing the return air grille
(See Figure J), and that the electrical cord is properly routed
so not to interfere with the installation. (See Step 16.)
STEP 18 Pick up the grille by sup port ing it from both sides near the bottom
(See Figure K, Note 1.) Lift return air grille and inser t the gr ille's
tabs into the bottom slots of the discharge plenum (See Figure K,
Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto
the unit's latches at the bottom (See Figure K, Notes 3 and 4).
STEP 19 Refer to the Operating Instructions beginning on page 3.
Figure J
ADJACENT
SCREW HOLE
AIR FILTER
CORD
CLAMP
RETURN AIR
GRILLE LATCH
Figure K
NOTE 1
NOTE 3
DISCHARGE
AIR PLENUM
SLOT
TAB
CHASSIS
SEAL
GASKET
WHEN INSTALLING CHASSIS SEAL GASKET,
BEGIN AT EITHER BOTTOM CORNER AND
GO UP THE SIDE, ACROSS THE TOP, AND
DOWN THE OPPOSITE SIDE.
NOTE 2
SLOT
TAB
RETURN
AIR GRILLE
(NOTE 1)
NOTE 3
RETURN AIR
GRILLE LATCH
RETURN
AIR
GRILLE
CORD CLAMP
NOTE 4
SIDE VIEW
LATCH
14
LATCHES
920-198-00
Through-the-wall Installations
The following instructions apply to wood, masonry, brick, concrete or cinder block wall con struc tion
STEP 1 Follow steps 1, 2, 3 and 4 of the "STANDARD SASH WINDOW
INSTALLATION" instructions beginning on page 10.
STEP 2CAB INET PREPAR ATION – Remove the s ill plate from the
cabinet by removing the two nuts and screws re t ain ing the sill
plate. Note that the chass is reta iner is sec ured by a r ight sid e
nut and screw (See Detail 1, Figure A.) Bend the t abs of the
sill plate down into its channel at b oth ends of th e plate or cu t
them off (See Detail 2, Figure A.) Turn the sill plate end to end,
180° and reinstall. Reverse the o ri en ta tion of nuts and screws
so that the head of screw is on bottom of cabinet facing up and
nut is on top facing down (See Detail 3, Figure A.) Insure that
the chassis retainer is reinstalled as shown in the detail.
Figure A
CABINET
SILL
PLATE
TURN SILL PLATE
END TO END
BEFORE
SCREW
(2 REQUIRED)
DETAIL 1
NUT
(2 REQUIRED)
RETAINER, CHASSIS
THIS SIDE ONLY
DETAIL 2
STEP 3WALL PREPARATION – The max i m u m wa ll thickness pe rmis-
sible without special construction is de ter mined by the model size
to be installed. THE O UTSIDE CABINE T CONDENSER-A IRINT AKE-LOU VERS MUST NOT BE BLOCKED BY EXTENDING
INSIDE THE WALL AREA. Observe the maximum wall thickness
shown in the chart and di a gram in Figure B.
SPECI AL INSTRUCTI ONS FOR EXTR A THICK WALLS –
For installation in walls exceeding the max i mum thickness shown
in the chart, the following suggested construction may apply.
AFTER
NUT
(2 REQUIRED)
NOTE: HOLES
MOVED TO
BACK SIDE
DETAIL 3
SCREW
(2 REQUIRED)
SCREW AND NUT
ORIENTATION NOW
REVERSED
Figu r e B EXTRA THICK WALL CON STRUC TION
MAXIMUM WALL THICKNESS
CONDENSER
AIR INTAKE
LOUVERS
MODELA
SMALL CHASSIS7 ⅜"
MEDIUM CHASSIS7 ⅜"
LARGE CHASSIS15 ⅛"
BEND TABS DOWN
TOP VIEW SHOW ING
BEVELED SIDES FOR
AIR INTAKE. WALL
BELOW UNIT MUST BE
BEVELED ALSO.
TOP VIEW
CONDITIONED ROOM SIDE AIR
CONDENSER AIR
OUTLET / REJECTED
HEATED AIR
2" MINIMUM
BOTH SIDES
CONDENSER AIR
INTAKE LOUVERS
NOTE: Condenser air inlets
and outlet must be unobstructed to avoid the recirculation of
rejected heated air.
15
920-198-00
STEP 4 CHECKING WIRING AND PLUMBING: Check all wirin g and
plumbing inside and outside of the wall to be sure none will be
broken where the hole is to be cut.
STEP 5 HOLE CONSTRUCTION: Depending upon size of unit to be
installed, lay out the hole dim ensi ons p er th e chart below. Cut
and frame in hole to fi nished dimensions. Use 2" x 4" material for
framing and follow the suggested typical installations in Figure
C, D, or E.
NOTE: IF THE WALL CONSTRUCTION IS TYPICAL FRAME
OR 2 x 4 STUDDI NG WITH BRIC K OR STONE VENEERS,
LOCATE THE HOLE NEX T TO ONE OF THE STU DS. FOR
MASONRY, CONCRETE OR CINDER BLOCK WALLS,
LOCATE HOLE FOR CONVENIENCE.
FINISHED
DIMENSION
A16
SMALL
CHASSIS
3
⁄16"18 3⁄16"20 3⁄8"
MEDIUM
CHASSIS
LARGE
CHASSIS
B26 3⁄16"26 3⁄16"28 1⁄4"
NOTE: THESE DIMENSIONS ARE FOR FINISHED HOLE SIZE.
Figure D
BRICK VENEER CONSTRUCTION
SHIM VOID SPACES AT TOP AND
SIDES WITH WOOD AS REQUIRED
CAULK ALL SIDES
CABINET
ELECTRICAL RECEPTACLE
(SEE FIGURE E FOR
LOCATION NOTE)
Figure E
SOLID MASONRY CONSTRUCTION
Figure C
FRAME WALL CONSTRUCTION
CAULK ALL SIDES
CABINET
ELECTRICAL
RECEPTACLE
(SEE FIG. E FOR
LO CA TION NOTE)
SHIM THE VOID
SPACE AT THE
TOP AND SIDES
WITH WOOD AS
REQUIRED
CAULK
ALL SIDES
CABINET
MOR TA R
ELECTRICAL
RE CEP TA CLE
POINT "X"
NOTE: ELECTRICAL RECEPTACLE LOCATION FROM
POINT "X" MUST BE WITHIN A MAXIMUM RADIUS OF
69" FOR 115V UNITS AND 45" FOR 230V UNITS.
16
Figure F TYPICAL INSTALLATION
920-198-00
TRIM MOULDING
SCREW #12A x 2"
LONG (USE 3)
SILL PLATE GUIDE CHANNEL
INSIDE WALL SURFACE
CAULK ALL SIDES WEATHER TIGHT
STEP 6 Slide the cabinet into the hole far en ough to allow the guide -
channel of the sill plate to con tact the inside wall surface (See
Figure F).
STEP 7 Drill three (3)
5
⁄32" dia. pilot holes throu gh hol es in sill - plate
into framing and install three (3) #12A x 2" long screws (See
Figure F).
⅜" SLOPE DOWN
NOTE: SUPPORT BRACKETS MAY BE OMIT TED
FROM THROUGH-THE-WALL IN STAL LA TIONS IF THE
CABINET IS SECURED AS FOL LOWS. DRILL 2 HOLES
IN EACH SIDE AND IN STALL 4 FAS TEN ERS (2 EACH
SIDE). USE #12 x 2" SCREWS, TOGGLE BOLTS OR
EX PAN SION ANCHOR BOLTS AS SHOWN IN STEP 7.
CABINET
SUPPORT BRACK ETS (AVAILABLE AS OP TION AL AC CES SO RY)
SCREW #12 x 2" LONG, USE ONE EACH BRACKET.
5
DRILL
⁄32 DIA. PILOT HOLES.
STEP 8 Drill two (2)
5
⁄32" dia. pilot holes each cabinet side at the locations
shown (see Figure F) and install four (4) #12A x 2" screws (Item
# 4, page 9). Provided that Step 5 (hole construction) provides
a sturdy mount with solid ver tic al studs, no suppor t brackets
are required. The installat ion must support t he weight of the
unit plus an additional weight of 400 pounds on the rear of the
cabinet.
NOTE: AL TERNATE F ASTENERS WHICH MAY BE USED FOR
SECURING THE SILL PLATE IN THE WALL AND THE SUPPORT
BRACKETS TO THE OUTSIDE WALL (NOT FURNISHED BUT
AVAILABLE AT LOCAL HARDWARE STORE).
EXPANSION ANCHOR BOLT
MOLLY OR TOGGLE BOLT
If support brackets are available, they can certainly be used for
through-the-wall installations as shown in Figure F.
If the reliability of the wall is in question, a window installation kit which
includes support brackets can be ordered (see Accessories ) .
STEP 9 If desired, trim around the cabinet on the room side with a suitable
frame moulding furnished by the installer (see Figure F).
STEP 10 Complete the installation by following steps 13 through 18 of SASH
WINDOW INSTALLATION IN STRUC TIONS, page s 13-1 4 .
STEP 11 Refer to the OPERATION SECTION for instructions.
17
Troubleshooting tips
Power failure
If you have a power failure, the unit's auto -restart f eature will resume
operation in the selected mode prior to the power failure.
Won't cool?
If your air conditioner operates, but won’t cool; check to see if the controls
are properly set. Chec k the f ilter and clea n thorou ghly if neede d. Check
to see if the vent door is closed. Check to see if the chassis seal gasket is
installed (refer to installation instructions).
Won't run?
Make sure the power cord is plugged in completely. Check for a bad fuse,
tripped bre aker or tripped LCDI D evice. Refer to page 3 for LCDI re set
instructions and to confi rm proper fuse size.
For QuietMaster Programmable models only:
You can reset the circuit board by pressing the “Moneysaver” button and
the “Check Filter” butto n at th e sa m e tim e. T he L E D (small r e d li g h t) for
the Check Filter will begin blinking. Once this occurs, turn the unit off by
pressing the On/Off button once and then unplug the unit. Finally, plug the
unit back in and turn it on by pressing the On/Off button once. All settings
revert back to the factory default settings.
This is a warm weather appliance
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside
temperature is above 60°F (16°C) and below 115°F (46°C), so it won't
cool a room if it is already cool outside.
spring or fall, touch
Fresh Air. This will bring in a supply of cooler outside air.
Fan Only and set the Fresh A ir/Exhaust control t o
Condensation is normal
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the
outside air. Humidity be comes water , and your air conditioner will use most
of the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there
may be excess water that will drip outside. This is normal op er a tion.
If you want to cool a room in the
920-198-00
Noises
All air condition ers make some noise. Friedrich QuietM aster® units are
designed to operate as quietly as possible. An air conditioner mounted in
a wall is quieter than one mounted in a window. It is impor t ant to ensure
that the chassis seal gasket is properly installed (refer to installation
instructions).
Cleaning your air conditioner
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and
a mild liquid de ter gent. The indoor c oil can be vac uumed wit h a dusting
attachment if it appears to be dirty. The outdoor coil can be gently sprayed
with a hose if you c an get to it. If not, you might call yo ur dealer for a
more thorough cleaning when needed. The air fi lter should be inspected
weekly and cleaned if needed by vacuuming with a dust attachment or by
cleaning in the sink using war m water and a mild dishwashin g detergent.
Dry the fi lter thoroughly before reinstalling. Use caution– the coil surface
can be sharp.
Heat pumps operate differently
If your unit is a "Y", or heat pump model, there are some things that you
will want to be aware of.
Some functions of a heat pump differ from your unit when it is used for
heating:
1. It is nor mal for ice to f orm on the o utdoor co il of the heat pump.
Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold,
will form ice.
2. If the outdoor temperature drops below 37°F (3°C), your heat pump
will automatically tur n on the el ectr ic re sis tance h eat. When t he
temperature rise s to 40°F (4°C), the compressor will resume the
heat pump operatio n. If yo ur unit is a 115 volt model (YS0 9), it is
designed for use in warmer c limates and has no elect rical heat
feature, and will not provide adequate heat below 37°F (3°C).
Frosting
This usually occurs because of insufficient airflow across the coils, a dirty
filter, cool damp weath er, or all of these. Set unit to Fan Only and the frost
will disappear. Setting the thermostat a little warmer will probably prevent
the frosting from recurring.
Available Accessories
DC Drain Kit - Part No. 01900235
In some installations, excess condensate water caused by extremely humid
con di tions, may result in an un de sir able water drip such as on a patio or
over an entryway. MODEL DC-2 DRAIN KIT (Part No. 01900-235) can be
installed to drain the excess condensate.
THESE ACCESSORIES CAN BE ORDERED FROM YOUR FRIEDRICH DEAL ER.
18
Window Installation Kits
TwinTemp or Heat/Cool room air conditioners are shipped without window
mount ing hard ware because they are seldom mount ed in the window. For
those in stanc es when thes e units are being m ounted in a window, there
are window installation kits available. Depending upon the chassis size for
which an in stal la tion kit is desired, order:
• WIKS for Small Chassis (ES, YS models)
• WIKM for Medium Chassis (EM, YM models)
• WIKL for Large Chassis (EL, YL models)
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
ROOM AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive
remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the
original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:
1. Air filters or fuses.
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITATIONS: THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR
IMPLIED WARRANTY.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to
repairs being made.
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
(9-04)
19
920-198-00
¡Enhorabuena!
Acaba de comprar la tecnología más avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich
le dará muchos años de servicio de confi anza. Este modelo incorpora muchas características para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor circulación
posible del aire frío, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento económico.
Contenido
Funcionamiento del aire acondicionado
Antes de utilizar la unidad .......................................................................................................................................................................................................2
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más efi caz del aire acondicionado ...........................................................................................................3
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich ..................................................................................................................................................................3
Modelos QuietMaster programable
Puesta en marcha ...................................................................................................................................................................................................................3
Confi guración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................3
Función MoneySaver
Ajuste de la temperatura ..........................................................................................................................................................................................................3
Ajuste de la velocidad del ventilador........................................................................................................................................................................................3
Puesta en marcha del ventilador inteligente ............................................................................................................................................................................3
Programación del reloj .............................................................................................................................................................................................................3
Programación del temporizador ...............................................................................................................................................................................................4
Protección automática de los componentes ............................................................................................................................................................................4
Uso del mando a distancia ......................................................................................................................................................................................................4
Puesta en marcha ...................................................................................................................................................................................................................5
Confi guración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................5
Ajuste de la temperatura .........................................................................................................................................................................................................5
Función MoneySaver
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar el fi ltro ......................................................................................................................................................................................................6
Aire fresco y control de la ventilación .....................................................................................................................................................................................6
Instalación del aire acondicionado
Requisitos de electricidad/Medidas de la caja ........................................................................................................................................................................7
Material de instalación .............................................................................................................................................................................................................8
Instalación estándar del marco corredizo de la ventana .........................................................................................................................................................9
Instalaciones de pared ...........................................................................................................................................................................................................14
Consejos para solucionar problemas ....................................................................................................................................................................................17
Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de
sitio, asegúrese de que los amperios del interruptor automático y del fusible
de relevo no excedan el máximo de amperios indicados en la fi gura 1.
NO utilice un alargador.
El cable que se suministra t ransmite la energía eléc tri ca nec esar ia para
la unidad, y un alargador no lo haría.
Asegúrese de que el enchufe de pared sea compatible
con el enchufe del cable que se suministra.
Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared
de dos clavijas, neces ita que un e lect r icist a ce r ti fi cado lo cambie por un
enchufe de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe
cumplir con todos los códigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite
la clavija de toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres
clavijas que se suministra con la unidad de aire acondicionado.
Pruebe el cable
Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fábrica con
un cable con interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI, del inglés
Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL
y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir
de agosto del 2004.
Para probar el cable de alimentación:
1. Conecte el cabl e de alimentación a un enchufe de t res clavijas
con toma de tierra.
2. Pulse el botón RESET (vea la fi gura 2).
3. Pulse el botón TEST (debe escuchar un clic; el botón RESET se
accionará y saltará).
4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botón RESET se
anclará y quedará pulsado). El cable de alimentación ya está listo
para su uso.
NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor.
Cuando enchufe la unidad funcionará normalm ente sin tener que volver
a restablecerla.
Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable está dañado y debe cambiarlo
por otro cabl e de l fab r i c ante. Recomendamos que se p o nga en contacto
con nuestra Línea de asistenci a técnica, llamando al (800) 541-66 45,
extensión 845. Para qu e le atiendan más r ápidamente, tenga a mano e l
modelo y el número de serie.
MODELO
SS08 • SS10 • SS12
SS14 • KS12 • KS15
YS09
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
CIRCUITO O
FUSIBLE
DE RELEVO:
AMPVOLTNÚM. NEMA
151255-15R
152506-15R
202506-20R
302506-30R
Figura 1
NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerá a uno de éstos
RESET
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
TEST
Figura 2
ENCHUFE
DE PARED
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado
Mantenga limpio el filtro
Asegúrese de que su aire acondicionado funcione siempre al máximo limpiando el fi ltro regularmente. En la página 2 5 encontrará la s instrucciones
sobre cómo quitar y limpiar el fi ltro.
Tenga buena ventilación
Asegúrese que la unidad tenga buena ventilación de entrada y salida. La
unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no
tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga
buena ventilación. También es importante que la ventilación de la unidad
no esté bloqueada en la parte exterior del edifi cio.
Instalación de la unidad
Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un árbol o
de otro edifi cio para que funcione con mayor efi cacia. También ayuda utilizar
cortinas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su efi cacia.
Aislamiento
Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodidad. Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en
las juntas de las puertas y ventanas.
Correcta instalación de la junta de sello
Asegúrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel
de ruido y mejorar la efi cacia de la unidad. Si no está instalada, consulte
el paso 14 (página 31) de las instrucciones de instalación.
Además, si pasa de FRÍO (COOL) a VENTILADOR SÓLO (FAN ONLY), y otra
vez a FRÍO (COOL), el compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha.
21
920-198-00
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está
1
listo para ponerse en mar cha. Pulse una vez el botón Power
(Encendido). La unidad se enciende automáticamente en Cool a
una temperatura de 24°C (75°F), a la velocidad F1 del ventilador
y en modo de noche. El co mp r es o r t a r da t r e s minuto s en p o nerse
en marcha. (Vea “Protección automátic a de los componentes” en
esta página).
Si al poner en marcha la unidad por primera vez se enciende la luz
2
de Check Filter ( Comprobar el fi ltro), pulse Check F ilter para que
se apague la luz. La luz de Check Filter se enciende tras 250 horas
de uso (Consulte las instrucciones de limpieza del fi ltro en la página
25). Pulse Check Filter para restablecer.
Configuración del modo de funcionamiento
Al poner en marcha la unidad por primera vez, se enciende en Cool
3
(con la luz encendida) con ventilador constante.
Pulse MoneySaver® (se enciende la luz) para activar la función de
4
MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento
constante. Esta función también ahorra energía y mejora la humidifi cación. (MoneySaver® también pone en marcha el ventilador para
tomar una muestra de la temperatura del aire que expulsa cuando
el ciclo es demasiado largo). Si lo desea, puede dejar la unidad en
ventilador constante para que haya más movimiento del aire. Para
volver a ventilador constante, pulse Cool.
Pulse Fan Only (se enciende la luz) si sólo quiere que funcione el
5
ventilador. Puede utilizar esta funci ón en com binación c on Fresh Air / Exhaust (AIRE FRESCO/VENTILACIÓN) para que entre aire
de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más
información consulte “Aire fresco y control de la ventil ac i ó n”, en la
página 25.)
Para ajustar la temperatura [de 16°C (60° F ) a 32°C (90° F )]
MÁS FRÍO – Pulse
6
temperatura deseada en la pantalla.
MÁS CALOR – Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca
7
la temperatura deseada en la pantalla.
FAHRENHEIT / CELSIUS – Pulse
8
temperatura en grados Celsius o Fahrenheit.
y mantenga pulsado hasta que aparezca la
y
ºF / ºC para mostrar la
Para ajustar la velocidad del ventilador
Pulse 1-4 Speed (Velocidad 1-4) para ver el ajuste actual. Pulse otra
9
vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior (SLEEP
SETTIN G), F2 es veloci dad baja (LOW ), F3 es media (M ED) y F4
es alta (HIGH).
Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan)
Pulse Smart Fan (se enciende la luz). Smart Fan ajustará automáti-
10
camente la velocidad del ventilador al nivel de comodidad deseado.
Por ejemplo, si las puertas de la casa están abiertas durante mucho
rato o hay mucha gente en la habitación, Smart Fan puede ajustar
la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de
la temperatura. Así no hace falta que usted ajuste la velocidad del
ventilador. No se puede activar Smart en el modo de Fan Only.
Figura 3
PM
Check
Power
Money
Saver
Smart
Start
Hour
Fan
A/C
Set
Press to reset
®
Filter
Fan
Only
O
F
/
Timer
On/ O ff
O
C
DISPLAY
1
3
6
9
13
Mode
Temp
11
Fan
Timer
Cool
1- 4
Speed
A/C
Stop
Para programar el reloj
Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora. Siga pulsand o el
12
botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRES E DE INDICAR CORR ECTA MENTE A.M. O P.M.
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
NOTA: La pantalla NO muestra los minutos.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador.
Puede marcar la hora de encendido (A/C Start) y la hora de apagado
(A/C Stop) con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de
diferencia como máximo.
APA GADO - Pulse el botón A/C Sto p y siga pulsando hasta que la hora
13
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla
(A.M. o P.M.) . Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
ENCENDIDO - Pulse A/ C S ta rt para ver a qué hora debe empezar
14
a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora
en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M. ). Así se indica a qué
hora quiere que comience enfriar.
Pulse una vez el botón Timer On/ Off (Temporizador On/Off) para
15
activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer On/ Off (se apaga la luz) para desactivarlo. Al s el e ccionar la hora
de inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para
cada día hasta que las vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver
a programar el botón Set Hour para que funcione el temporizador.
2
12
4
5
8
7
10
14
15
Para desactivar Smart Fan
Pulse 1-4 Speed y seleccione la velocidad que desee.
11
22
Protección automática de los componentes
La unidad dispone de protección automática de los componentes.
Para proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando
se apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador.
920-198-00
Cómo utilizar el mando a distancia* (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
POWER - Pulse una vez el botón Power. La unidad se encenderá
1
automáticamente en el m odo y velocidad del ventilador en que
estaba cuando se apagó.
Configuración del modo de funcionamiento
COOL - Pulse el botón Cool (Frío) para cambiar automáticamente
2
a COOL.
FAN ONLY - Pulse el botón Fan Only si sólo quiere que funcione el
3
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con FRESH
AIR / EXH AUST para que ent re aire de f uera o par a sac ar el aire
estancado de la habitación. (Para más información consulte la fi gura
9 de la página 25).
®
MoneySaver
4
de MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador
- Pulse el botón MoneySaver® para activar la función
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento
constante.
Para ajustar la temperatura
COOLER - Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura.
5
WARMER - Pulse el botón Warmer para subir la temperatura.
6
Para ajustar la velocidad del ventilador
FAN SPEED - Pulse el botón Fan Speed para ver el ajuste actual.
7
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior
(SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED)
y F4 es alta (HIGH).
Para programar el reloj
SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga
8
pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
AS EGÚRESE DE INDICA R CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
(NOTA: LOS MINUTOS NO APARECEN EN LA PANTALLA.)
Cuando es P .M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
* Se puede utilizar e l mand o a dist anci a Friedr i ch RC1 par a todo s
los modelos QuietMaster
®
programable.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar
la hora de encendido y apagado con una hora de diferencia como mínimo
y veintitrés horas de diferencia como máximo.
TIMER START - Pulse Start para ver a qué hor a deb e emp ez ar a
9
enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en
la que quiere que se encienda (A .M. o P.M.). Así se indica a qué
hora quiere que comience enfriar.
TIMER STOP - Pulse el botón STOP y siga pulsando hasta que la hora
10
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla
(A.M. o P.M.) . Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botón On/Off para activar el
11
temporizador (se enciende la luz) o desactivarlo (se apaga la luz). Al
seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados
en la memoria para cada día hasta que los vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a
programar la hora (H OUR CLOCK) co n Set Hour para que funcion e el
TEMPORIZADOR.
Figura 4
Temperature
Cooler
2
11
9
Cool
Fan
OnlySpeed Saver
Timer Operation
On/Off
Start
Warmer
Power
Money
Fan
®
Set Hr.
Stop
56
1
43
7
8
10
23
920-198-00
Allow 3 min. between restarts
SPEED
Sleep
Setting
Low
Cool
Medium
Cool
High
Cool
Fan
Only
Off
MINMAX
Money Saver
®
YesNo
Allow 3 min. between restarts
Money Saver
®
MAX
COOL
MAX
HEAT
Low
Cool
Med
Cool
High
Cool
Low
Heat
Med
Heat
High
Heat
Fan
Only
Off
YesNo
Funcionamiento del aire acondicionado (Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp)
Puesta en marcha
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para
ponerse en marcha.
Control de los modos (QuietMaster ‘K’ y Heavy Duty)
El mando superior (Figur a 5) permite selecci onar aire acondicionado a
cuatro velocidades diferentes o sólo ventilador (Los modelos SL28 y SL36
sólo tienen tres velocidades).
Off (Apagado) – para apagar la unidad.
High Cool (Muy baja) – para enfriar rápidamente.
Medium Cool (Media) – para mantener la temperatura deseada.
Low Cool (Baja)- para enfriar cuando no hay mucha necesidad.
Sleep Setting (Noche) – para usar por la noche, cuand o no hace falta
que enfríe mucho.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer c ircular el aire de la habitación
sin que se encienda el compresor.
Puede utilizar Fan Only con EXHAUST para que entre AIRE FRES C O d e
fuera o para sacar el air e estanc ado de la habitac ión. Esto es muy útil en
primavera y en otoño cuando no es nec esario enfriar la habit ación. Los
mandos FRESH AIR y EXHAUST están en la parte superior por donde sale
el aire. La posición c entr al es nor mal o c er rada, qu e hace r ecir cule el air e
para lograr el máximo rendimiento en el modo aire frío (véase la fi gura 9).
Control de los modos (Twintemp)
Este mando permite seleccionar de aire frío o aire caliente a tres velocidades, y también el modo de ventilador Fan Only (Figura 6).
Off – para apagar la unidad.
High Cool o High Hea t (Muy baja o Muy alta)– para actuar rápidamente.
Medium Cool o Medium Heat (Media) – para mantener la temperatura
deseada.
Low Cool o Low Heat (Baja, es decir, Poco frío o Poco calor)- para usar
por la noche cuando no hay mucha necesidad.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin
que se encienda el compresor.
Puede utilizar Fan Only con Exhaust para que entre AIRE FRES CO de
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en
primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación.
Los mandos Fresh Air y Exhaust están en la parte superior por donde sale
el aire (véase la fi gura 9 de la página 25). La posición central es normal o
cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en
el modo de aire frío.
NOTA: Puede que perciba un olor extraño cuando encienda el calentador
y se encienda la bobina eléctrica. Esto es normal y se debe al polvo que
se acumula en la bobina durante el otoño.
Control de la temperatura
El mando inferior de l panel de control es el ter mostato. Gire el mando
en el sentido de las agujas del re loj p ar a baja r la temp er atur a y gírelo en
sentido contrario para subirla.
Interruptor Money Saver
Este interruptor revolucionario se puede poner en YES (SÍ) o NO. El funcionamiento más económico es con el interruptor en YES. En esta opción el
ventilador y el compresor funcionan a la vez para mantener la temperatura
seleccionada más c onstante y re ducir mejor la hum edad en el modo de
aire frío. Este control s ólo func iona c on la unidad en m odo de aire f río o
aire caliente. En NO, el ventilador func iona constantemente mientras la
unidad funcione en modo de aire frío o aire caliente.
NOTA: El YS09 es un modelo de 115 voltios y no calienta bien por debajo
de los 37°F (3°C). Este producto está diseñado para utilizarlo en zonas
de clima más templado.
24
®
Figura 5
Figura 6
920-198-00
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar y cambiar el filtro y volver a
colocar la rejilla en su sitio
Abra la rejilla del aire (R A) agar rando los b ordes super iores y est irando
hacia usted (véase la fi gura 7). La rejilla RA permanece abierta hasta que
se quita o se cierra (es más fácil quitarla completamente antes de cerrarla).
Para quitar la rejilla, agárrela por debajo y tire hacia usted.
El fi ltro está sujeto por dos clips (véase la fi gura 7). Empuje los clips hacia
abajo, agarre el fi ltro y tire hacia usted par a quitar lo y limp iar lo. Límpielo
con agua caliente y un detergente suave, enjuague y seque completamente
antes de volver a coloc ar l o en su sit io. Quite e l fi ltro con cuidado p orqu e
puede cortarse con la superfi cie de la bobina.
Si quita la rejilla, agárrela sujetándola por debajo por ambos lados (véase
la fi gura 8, nota 1). Levante la rejilla e inserte las pestañas en las ranuras
inferiores de la puerta de salida del aire (véase la fi gura 8, nota 2). Encaje
la rejilla en su sitio empujándola hasta que se enganche por abajo (véase
la fi gura 8, notas 3 y 4).
Aire fresco y control de la ventilación
La unidad de aire acondici onado puede hacer que entre air e fresco en
la habitación o sacar e l aire e st ancado de la habitación. El inter ruptor de
control está en la parte superior de la unidad (véase la fi gura 9).
PARA QUE ENTR E AIR E FRESCO – Ponga el inter ruptor en Fr esh Air
para que entre aire de fuera. Esto es muy útil en primavera y en otoño porque
permite que entre el aire con el ventilador sólo (Fan Only). T ambién se puede
utilizar en otoño con e l compres or en el modo de aire f río. Normalmente,
enfría mejor con el interruptor en posición media o cerrada.
PARA SACAR EL AIRE DE LA HABITACIÓN - Ponga el interruptor en
Exhaust para sacar el aire estancado de la habitac ión. Esto es muy út il
en primavera y en otoño, cuando se suele estancar el aire de los espacios
interiores o después de una reunión de fumadores o para quitar los malos
olores de la cocina.
Figura 7
FILTRO
SALIDA DEL AIRE
RANURA
PESTAÑA
NOTA 1
NOTA 3
NOTA 2
PESTAÑA
REJILLA DE SALIDA
DEL AIRE (NOTA 1)
NOTA 3
RANURA
Figura 8
Figura 9
ENGANCHES
REJILLA DE SALIDA DEL AIRE
NOTA 4
VISTA LATERAL
PESTAÑA
25
920-198-00
Instrucciones de instalación
NOTA: Este manual incluye instrucciones de inst alación para mont arlo en ventanas o en la pare d. Los modelos TwinTemp ® aire frío/aire ca liente son de
instalación de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich.
¡Lea esto primero! Requisitos de electricidad
IMPORTANTE: Antes de instal ar la unidad, compr uebe los c ódigos y la
información que sigue.
Debe conectar la unidad a una fuente de alimentación del voltaje y hertzios
de C.A. que se indican en la placa de información del chasis. Sólo puede
utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C.).
Consulte la página 21 para ver qué tipo de enchufe necesita su modelo.
PROTECCIÓN DEL C IRCUITO – U SAR SÓLO EN CIRCUITOS D E UN
SÓLO ENCHUFE.
La sobrecarga del circuito causará el malfuncionamiento de la unidad por
lo que es necesar io cont ar con la pr otecció n eléctr ica adec uada. Por la
demanda temporal de alta corriente, cuando se pone en marcha el aire
acondicionado, use un f usibl e de retr aso “ TI ME D EL AY” o un interr uptor
de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor o con la
compañía eléctrica.
MODELOT AMA ÑO D E LA U NI D AD ( A LTURA x ANCHURA x PROFUNDIDAD)
CHASIS PEQUEÑO - SS, ES, YS, KS405 mm x 660 mm x 695 mm (15 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
CHASIS MEDIANO - SM, EM, YM, KM455 mm x 660 mm x 695 mm (17 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
CHASIS GRANDE - SL, EL, YL513 mm x 711 mm x 854 mm (20 3/16 pulg. x 28 pulg. x 33 5/8 pulg.)
Consulte la placa de información eléctrica del chasis de la unidad de aire
acondicionado para ver los amperios que necesita el fusible o el interruptor
de su modelo (véase la fi gura E de la página 34 para información sobre
enchufes eléctricos).
El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse
en un enchufe del mismo tipo.
ADVERTENC IA: NUN CA QUITE L A CLAVIJA DE TOM A DE TIE RRA
DE UN ENCHUFE N I U TILICE UN ALARGADOR CON LA UNI DA D DE
AIRE ACONDICIONADO.
Estas instrucciones para modelos de chasis estándar se distinguen por las
dos primeras letras de los modelos y por el tamaño de las cajas.
26
920-198-00
Material de instalación en ventana
ARTÍCULODESCRIPCIÓNCANTIDAD
PARTES DEL ESTANTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ARTÍCULO #2
ÁNGULO DE APOYO
TORNILLO HEXAGONAL, TIPO 10-24 x 1 pulg.
TUERCA PLANA TIPO 10-24
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.
ÁNGULO DE MONTURA DEL TABLERO DE SOPORTE
ÁNGULO DEL T ABLERO DE SOPORTE, PARTE SUPERIOR
ÁNGULO DEL T ABLERO DE SOPORTE, PARTE LATERAL
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 8A x 3/8 pulg.
PARTES DE LA MONTURA DEL TABLERO DE SOPORTE
TABLERO DE SOPORTE (MAMPOSTERÍA)
SUJETADORES DE TIPO “J”
CLIPS DEL T ABLERO DE SOPORTE (MUELLE DE ACERO)
TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8A x 1/2 pulg.
JUNTA SELLADORA DE LA VENTANA
SELLADOR (DE VINILO)
SELLADOR DE VENTANA (GOMAESPUMA OSCURA)
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)
ARTÍCULO #3
2
4
4
7
1
2
2
1
4
4
4
1
1
1
ARTÍCULO #7
Material de instalación de pared
ARTÍCULODESCRIPCIÓNCANTIDAD
PARTES DEL ESTANTE
1
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.
2
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)
ARTÍCULO #8
ARTÍCULO #10
7
1
ARTÍCULO #4
DETALLE DE LOS ACCESORIOS
ARTÍCULO #14
ARTÍCULO #1
ARTÍCULO #9
ARTÍCULO #11
ARTÍCULO #13
ARTÍCULO #12
ARTÍCULO #6
ARTÍCULO #5
EL DIBUJO NO ES A ESCALA
27
920-198-00
Instalación estándar del marco de la ventana
PASO 1 Quite el plástico dec o r at ivo d e la re jilla y p ó ng al o aparte de la
unidad. Puede quitar la rejilla estirando de los lados por arriba
o por abajo.
PASO 2 Deje el material de instalación lejos de la unidad.
PASO 3 Quite la sujeción del chasis destornillando el tornillo de la
derecha de la bandeja (véase la fi gura A); guarde el tornillo para
volver a colocar la sujeción del chasis después de la instalación
(Paso 15). Deshágase de los dos tornillos de sujeción y de las
tuercas de plástico negro de la parte posterior de la unidad.
PASO 4 Con ayuda de otra persona que le sujete la caja, tire del asa de
delante de la bandeja y saque el chasis de la caja tirando de la
correa (véase la fi gura A). QUITE LOS BLOQUES DE CORCHO
BLANCO DEL EMBALAJE DEL COMPRESOR. DETALLE DE
LOS ACCESORIOS. Inspeccione la bandeja por si tiene alguna
parte suelta y sáquela. No quite ninguna otra parte de corcho.
Figura A
PASO 5 Sujete los ángulos laterales (artículo 6) insertando las pestañas
en los enganches de los bordes de la repisa (véase la fi gura B).
Sujete las pestañas del extremo del ángulo superior (artículo 5)
a los enganches del extremo del ángulo lateral (véase la fi gura
B). Con los dos tornillos (ar tículo 7) ator nille las pest añas del
ángulo superior al ángulo lateral de la caja (véase la fi gura B).
PASO 6 Inspe ccione la repisa y el marc o de la ventana para ver si
están en buenas condi cione s y bien sujetos a l a pared. Ha ga
las reparaciones que sean necesarias.
PASO 7MONTAJE DE LA CAJA – Coloque el marco infer ior de la
ventana ¼ de pulgada más alto que la caja. Deslice la caja en
la ventana hasta que la plac a de la repis a quede det rás de la
repisa de la ventana y el s oporte super ior contra la vent ana
(véas e la fi gura C.) Céntrela y per fore t res (3) agujeros piloto
de 5/32 pulg. de diámetro en la repisa de la ventana utilizando
la placa de la repisa de la caja como plantilla. Atornille con tres
(3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. de largo (artículo 4, fi gura C).
ASA
TORNILLO DE
LA DERECHA
ALAMBRE DE
SUJECIÓN
DEL CHASIS
28
Figura B
CAJA
CORREA
ÁNGULO SUPERIOR (ARTÍCULO 5)
PESTAÑA DE
LA CHAPA DE
LA REPISA
TORNILLO TIPO 8A x ⅜ pulg.
ÁNGULO
LATERAL
(ARTÍCULO 6).
SE NECESITAN
DOS
(ARTÍCULO 7).
SE NECESITAN DOS
DETALLE B-1
DETALLE B-2
PESTAÑA
ENGANCHE
920-198-00
PASO 8 INSTALACIÓN DEL SOPORTE EXTERIOR – Sujete los ángu-
los de sopor te (artícul o 1) a los rieles infer iores de la c aja con
cuatro (4) tornillos tipo 10 -24 de 1 pulgada (artíc ulo 2) y cuatro
(4) tuercas tipo 10-24 (artículo 3). Ajuste los ángulos de soporte
hasta que las almohadillas de bajo toquen la pared (EN PAREDES
RECUBIERTAS DE ALUMIN IO O DE VINILO DEBE UTILIZAR
UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. o 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED
Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE). Perfore tres (3) agujeros piloto
de 532 pulg. de diámetro y ator nille lo s ángulos a la p ared c on
dos (2) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4). Ajuste los ángulos
de soporte en una inclinación de 3/8 pulg. para facilitar el drenaje
(véase la fi gura D). Apriete los tornillos.
NOTA: No debe haber nada que obstruya los agujeros de en-
Figura C
CENTRE LA CAJA
EN LA VENTANA
HAGA TRES
AGUJEROS
PILOTOS DE
5/32 pulg. Y
ATORNILLE CON
TRES TORNILLOS
TIPO 12A x 2 pulg.
REPISA DE
LA VENTANA
ÁNGULO
SUPERIOR
DE SOPORTE
BAJAR EL
MARCO DE
LA VENTANA
HASTA QUE
QUEDE POR
DETRÁS DEL
ÁNGULO
ÁNGULO
LATERAL DE
SOPORTE
trada y salida del condensador de aire descargado y procesado
para evitar la recirculación del aire caliente expulsado.
BUSCAR EL CANAL DE GUÍA DE LA REPISA DE LA
VENTANA, JUSTO DETR ÁS DE LA REPISA
Estas ilustracione s muest ran c ómo se hac e la inst alaci ón en un marc o de c onstr uc ció n est ándar y dan ide as sobr e có mo adaptar l o s ángulo s de sop or te a
paredes más gruesas y a cornisas grandes de piedra.
Figura D
CON UNA INCLINACIÓN
DE 3/8 pulg.
TORNILLO HEXAGONAL TIPO
12A x 2 pulg. (ARTÍCULO 4)
UTILICE UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg.
ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO EN INSTALACIONES
DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO
Figura E
ÁNGULO DE
SOPORTE
(ARTÍCULO 1)
ÁNGULO DE
SOPORTE
TUERCA PLANA TIPO
10-24 (ARTÍCULO 3)
TORNILLO HEXAGONAL
TIPO 10-24 x 1 pulg.
(ARTÍCULO 2)
MIDA LA DISTANCIA “B” HASTA EL INTERIOR
DEL CANAL, POR CADA LADO
CORTE POR AQUÍ Y TIRE EL MATERIAL
RECORTADO
TABLERO DE SOPORTE
NOTA: No hace falta cortar el tablero de soporte a la
medida vertical, sólo al ANCHO horizontal de “B”.
RESTE 1/8 pulg. DE LAS MEDIDAS DE “B”,
MIDA DESDE EL BORDE DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 8), MARQUE Y CORTE CON LA HERRAMIENTA APROPIADA
29
920-198-00
Figura 1A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA
Figu r a 2A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN
MODIFICADA
CON UNA INCLINACIÓN
DE ⅜ pulg.
REPISA DE PIEDRA
MURO EXTERIOR
CORTE A LA MEDIDA DE “A” Y
DOBLE PARA FORMAR UNA
PATA VE RTICAL
AIRE DE
SALIDA
AIRE DE
ENTRADA
TORNILLO TIPO 10 –24
TUERCA TIPO 10 – 24
TORNILLOS PARA LA
PLACA METÁLICA TIPO
12A x 2 pulg.
DEBE USAR UN ESPACIADOR
DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO
DE SOPORTE EN PAREDES
DE ALUMINIO, ASBESTOS O
VINILO
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ⅜ pulg.
SALIDA DEL
AIRE DEL CONDENSADOR
ENTRADA DEL AIRE
DEL CONDENSADOR
CORTAR
POR
AQUÍ
TIRAR LA
PARTE SOMBREADA
Figu r a 3 A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICAFi gu ra 4 A ESQUEMA DE ÁNGULOS DE
SOPORTE INVERTIDOS
REPISA DE PIEDRA
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ⅜ pulg.
REPISAS DE PIEDRA
MEDIDA “A”
TORNILLO PARA LA PLACA
METÁLICA TIPO 12 x 2 pulg.
ESPACIADOR DE 2 x 4 pulg.
PASO 9 CORTAR LOS P ANELES DEL TABLERO DE SOPORTE – Mida
y corte los paneles del tablero de soporte sobre la mampostería
que se proporciona (artículo 8) para cubrir el espacio entre los
canales laterales de la ventana y los lados de la caja. (véase la
fi gura E).
NOTA: DESPUÉS DE CORTAR LOS PANELES HAGA UNA
PRUEBA PARA VER SI ENCAJAN EN EL ESPACIO DEJANDO
UNAS 18 PULGADAS LIB RES AN TES DE S EGUIR CO N EL
PASO 10.
PASO 10 SUJETE LOS CLIPS A LOS PANELES DEL TABLERO DE
SOPORTE
Sujete las tuercas de sujeción de tipo “J ( artículo 9) y los muelles
de acero (artículo 10) a los bordes de los paneles cortados del
tablero de soporte (véase la fi gura F).
Figura F
CORTAR PANEL
DEL TABLERO
DE SOPORTE
CENTRAR EL HOYO EN LA
TUERCA SOBRE LA RANURA
DEL TABLERO DE SOPORTE
ENDEREZCA LA PESTAÑA PARA
QUE DESCANSE PLANA EN EL
RIEL INFERIOR DEL ESTANTE
FIJE EL LADO MÁS LARGO DEL
ÁNGULO AL ESTANTE
AJUSTE PARA QUE DESCANSE
SOBRE LA REPISA
TUERCA PLANA DE
TIPO “J” (ARTÍCULO 9).
SE NECESITAN 2
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ¾ pulg.
CLIP DE ACERO
(ARTÍCULO 10).
SE NECESITAN 2
3"
CORTAR EL BORDE
3"
DESLIZAR
EL BORDE
CORTADO
SOBRE EL
TABLERO DE
SOPORTE
30
920-198-00
PASO 11 I NSTALE LOS PANELES LATERALES DE L TABLERO DE
PASO 13 Cuando sea posible, selle el exterior de la instalación con mate-
SOPORTE – Ase gúrese de fi jar bien la caja a la repisa de la
ventana y de instalar los ángulos de soporte como se muestra
en la fi gura D. Suba el marco de la ventana e instale los paneles
PAS O 14 IN STA LE E L CH AS IS – Tras instalar la carcasa, des lice el
laterales del tablero de soporte (véase la fi gura G).
PASO 12INSTALE LAS JUNTAS SELL ADORAS DE L A VENTANA
– Mida y corte la junta selladora de vinilo de la ventana (de color
gris, artículo 12) según el ancho de la ventana e instálela como
se muestra en la fi gura H. Baje el marco de la ventana hasta
que descanse detrás de la junta. Mida y corte la junta selladora
de goma espuma negra d e la ventana (ar tículo 13) e instálela
entre el crist al superior de la ventana y la p arte superi or del
Si no instala el sellador del chasis, la unidad no funcionará cor-
marco inferior. (véase la fi gura H).
NOTA: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, EL CLIENTE
TIENE QUE ASEGU RAR QUE NO SE PU EDA ABRIR LA
PASO 15 Vuelva a sujetar el alambre de sujeción del chasis con el mismo
VENTANA.
Figura GFigura H
rial de sellado industrial para evitar que se fi ltre el aire.
chasis en la carcas a hasta que quede aproxima damente a 3
pulgadas del fondo. Rellene un espacio de una pulgada entre el
chasis y la carcasa con el sellador del chasis (véase la fi gura
Comience por una de las esquinas inferiores, suba hacia arriba
y siga todo el contorn o. Cuando ter m ine de colocar el rell eno,
empuje el chasis hasta el fon do hasta que la parte p l ástica de
delante toque el borde frontal de la carcasa.
rectamente, hará más ruido al funcionar y amplifi cará el soni do
procedente de fuera.
tornillo, del paso 3 (véase la fi gura A).
SELLADORA DE VINILO POR
INSERTE LA JUNTA
ENCIMA DEL ÁNGULO
SUPERIOR DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 12)
INSERTE LA JUNTA
SELLADORA DE GOMA
ESPUMA DE LA VENTANA
(ARTÍCULO 13)
I
).
FIJE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE
SOPORTE CON CUATRO TORNILLOS TIPO 8 x ½ pulg.
(ARTÍCULO 11), DOS POR CADA LADO
PARTE SUPERIOR DE LA CAJA
COLOQUE EL PANEL DEL TABLERO DE
SOPORTE EN EL MARCO DE LA VENTANA HASTA COMPRIMIR LOS MUELLES
DE LAS GUÍAS Y GIRE EL PANEL POR
DONDE INDICA LA LÍNEA DE PUNTOS
MARCO DE LA VENTANA
SECCIÓN A - A
JUNTA DE
VINILO DE
LA VENTANA
BAJE EL MARCO
ÁNGULO SUPERIOR
DEL TABLERO DE
SOPORTE
SECCIÓN B - B
31
920-198-00
PASO 16 OPCIONAL: La unidad viene de fábrica con el cable de alimen-
tación a la izquierda, p er o si e l c lie nte quie re p ue de p on erlo a
la derecha. Para ello, quite la pinza de goma negra de debajo
del tornillo del ext rem o izquier do (véase la fi gura I) y vuelva a
colocar el tornillo en el agujero. Pase el cable por arriba de los
enganches de la rejilla del aire y pon ga la pinz a en el agujero
del tornillo que hay al lado (Figur as I y J). Quite la pinza del
cable del lado d erecho, pase e l cable p or la pinza y v uelva a
engancharla. Tense el cable para que no quede colgando sobre
los enganches de la rejilla del aire.
Figura I
TORNILLO
IZQUIERDO
HOYO DE AL
LADO DEL
TORNILLO
PASO 17 Asegúrese de que el fi ltro esté en su sitio antes de instalar la rejilla
del aire (véase la fi gura J) y de que el cable esté bien puesto para
que no interfi era con la instalación (véase el paso 16.)
PASO 18 Sujete la rejilla por l os lad os, c erc a de la pa r te infe ri or (véase
la fi gura K, not a 1.) Levante la rejilla e inserte las pest añas de
la rejilla en las ranuras inferiores de la puerta de salida del
aire (véase la fi gura K, nota 2). Encaje la ranura en su sitio
levantando la rejilla e insertándola en los enganches de la parte
inferior (Véase la fi gura K, notas 3 y 4).
PASO 19 Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la página 21.
Figura J
HOYO DE AL
LADO DEL
TORNILLO
FILTRO
DE AIRE
ENGANCHE
DEL CABLE
ENGANCHE DE
LA REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
Figura K
PESTAÑA
NOTA 1
NOTA 3
RANURA
AL INSTALAR LA JUNTA SELLADORA DEL
CHASIS, COMIENCE POR UNA DE LAS
ESQUINAS INFERIORES, SUBA HACIA
ARRIBA Y SIGA TODO EL CONTORNO.
SALIDA
DEL AIRE
JUNTA
SELLADORA
DEL CHASIS
ENGANCHES
NOTA 2
RANURA
PESTAÑA
REJILLA DE
SALIDA DEL
AIRE (NOTA 1)
NOTA 3
ENGANCHE DE LA
SALIDA DEL AIRE
REJILLA
DE
SALIDA
DEL AIRE
REJILLA DE
ENGANCHE DEL CABLE
PESTAÑA
NOTA 4
VISTA LATERAL
32
920-198-00
Instalación de pared
Siga estas instrucciones para instalar en madera, mampostería, ladrillo, cemento o paredes de ladrillo gris
PASO 1 Siga los paso s 1 a 4 de las instruc ciones de “ INSTALACIÓN
ESTÁNDAR DEL MARCO DE LA VENTANA” de la página 28.
PASO 2 PREPARACIÓN DE LA CAJA – Desmonte la placa de la repisa
de la caja desatornillando las dos tuercas y tornillos que la sujetan.
Note que el chasis está sujeto por una tuerca y un tornillo al lado
derecho (véase el detalle 1 de la fi gura A). Doble las pestañas de
la placa para meterlas en el canal o córtelas (véase el detalle 2 de
la fi gura A). Gire la placa de la repisa 180° y vuelva a montarla.
Cambie la orientación de las tuercas y los tornillos de modo que
la cabeza del tornillo quede por debajo de la caja, mirando hacia
arriba, y que la tuerca quede arriba, mirando hacia abajo (véase
el detalle 3 de la fi gura A). Vuelva a colocar la sujeción del chasis
y vuelva a montarlo como se muestra en el detalle.
Figura A
CAJA
PLACA DE
LA REPISA
DAR LA VUELTA A LA
PLACA DE LA REPISA
ANTES
TORNILLOS (SE
NECESITAN DOS)
DETALLE 1
TUERCAS (SE
NECESITAN DOS)
SUJECIÓN DEL CHASIS
SÓLO EN ESTE LADO
PASO 3 PREPARACI ÓN DE LA PARED – El máximo grosor per-
IN STRUCCIONES ESPECIALES PARA PAREDES MÁS
NOTA: LOS HOYOS
QUEDAN EN LA
PARTE DE DETRÁS
mitido para la pared sin ne cesidad de hacer constr ucciones
especiales dep ende del tamañ o del modelo qu e instale. LA S
PERSIANAS D E ENTRADA DE AI RE D EL CO ND ENS AD OR
DE LA PARTE EXTERIOR DE LA CAJA NO PUEDEN QUEDAR
BLOQUEADAS DENTRO DE LA PARED. Observe el grosor
máximo de pared que se muestra en la gráfi ca y el diagrama
de la fi gura B.
GRUESAS – Para instalar en paredes de mayor grosor, siga
estas sugerencias.
DESPUÉS
TUERCAS
(SE NECESITAN DOS)
DETALLE 3
TORNILLOS
SIN INVERTIR LA
ORIENTACIÓN DEL
TORNILLO Y LA TUERCA
(SE NECESITAN DOS)
Figu r a B PARA PAREDES MÁS GRUESAS
GROSOR MÁXIMO DE LA PARED
PERSIANAS
DE ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
MODELA
CHASIS PEQUEÑO7 ⅜ pulg.
CHASIS MEDIANO7 ⅜ pulg.
CHASIS GRANDE15 ⅛ pulg.
DETALLE 2
DOBLAR LAS PESTAÑAS HACIA ABAJO
AIRE DEL LADO DE LA HABITACIÓN REFRIGERADA
VISTA SUPERIOR QUE
MUESTRA LOS LADOS
EN ÁNGULO PARA LA ENTRADA DEL AIRE. TAMBIÉN
DEBE ESTAR EN ÁNGULO
LA PARED SOBRE LA QUE
DESCANSA LA UNIDAD.
VISTA SUPERIOR
SALIDA DE AIRE DEL
CONDENSADOR / AIRE
CALIENTE DE SALIDA
2 pulg. COMO MÍNIMO POR
LOS DOS LADOS
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE
DEL CONDENSADOR
NOTA: Que no queden obstruidas las
entradas y salidas de aire del condensador para evitar la recirculación del
aire de desecho.
33
920-198-00
PASO 4INSPECCIÓN DE CABLES Y TUBERÍAS: Inspeccione todo s
los cables y tuberías de dentro y fuera de la pared para asegurarse de no perforar ninguno al cortar el agujero.
PASO 5 CONSTRUCCIÓN DEL AGUJERO: Según el tamaño de la
unidad haga un agujero siguiendo las medidas de la gr áfi ca
que aparece a cont inuación. Corte el agujero y enmárqu elo
con maderos de 2 pu lg. x 4 pulg. según las instr uccion es de
instalación estándar que se muestran en las fi gures C, D y E.
NOTA: SI LA CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ES NORMAL
O DE VIGAS DE 2 x 4 D E LAD RILLO O PIEDR A, INSTALE
LA UNIDAD ENTRE LAS VIGAS. EN PAREDES DE
MAMPO STERÍA, CEMEN TO O LADRILLO GRIS , INSTALE
LA UNIDAD DONDE LE CONVENGA.
NOTA: ÉSTAS SON LAS MEDIDAS DEL AGUJERO FINALIZADO.
CHASIS
MEDIANO
CHASIS
GRANDE
Figura D
INSTALACIÓN EN LADRILLO
RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA
PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON
TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
ENCHUFE (VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE COLOCARLO
EN LA FIGURA E)
Figura E
INSTALACIÓN DE MAMPOSTERÍA
Figura C
INSTALACIÓN DE PARED CON MARCO
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
ENCHUFE
(VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE
COLOCARLO EN LA
FIGURA E)
RELLENE LOS
ESPACIOS VACIOS
DE LA PARTE
SUPERIOR Y
DE LOS LADOS
CON TROZOS DE
MADERA SI ES
NECESARIO
SELLE
TODOS LOS
LADOS
CAJA
MORTERO
ENCHUFE
PUNTO “X”
NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO “X”
DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69 pulg. EN LAS
UNIDADES DE 115V Y DE 45 pulg. EN LAS DE 230V.
34
Figu r a F INSTALACIÓN TÍPICA
MOLDURA
920-198-00
SELLE TODOS LOS LADOS PARA AISLAR
DE LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO
CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg.
TORNILLO TIPO 12A x 2
pulg. (SE NECESITAN 3)
CANAL DE GUÍA DE LA
PLACA DE LA REPISA
SUPERFICIE INTERIOR
DE LA PARED
PASO 6 Deslice la caja en el agujero hasta que el canal guía de la placa
de la repisa toque el interior de la pared (véase la fi gura F).
PASO 7 Perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la
placa y en el marco y ato rni lle c on tr es (3) tornillo s tipo 12A x
2 pulg. (véase la fi gura F).
NOTA: PUED E UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA
SUJETAR LA PLACA A LA PARED Y LOS ÁNG ULOS DE
SOPORTE AL MU RO EX TERIOR (NO SE SU MINISTR AN
CON LA U NIDAD PERO SE PUEDEN COMPR AR EN
CUALQUIER F E RRETE R ÍA ).
NO NECESITA LOS ÁNGULOS DE SOPORTE EN LA
INSTALACIÓN DE PARED SI SUJETA LA CAJA DE ESTE
MODO: HAGA DOS AGUJEROS POR CADA LADO Y
FIJE CON 4 SUJETADORES (2 POR CADA LADO). USE
TORNILLOS TIPO 12 x 2 pulg., PERNOS FLEXIBLES O
PERNOS DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN, COMO SE
MUESTRA EN EL PASO 7.
CAJA
ÁNGULOS DE SOPORTE (ACCESORIOS DISPONIBLES)
TORNILLO TIPO 12 x 2 pulg. USE UNO POR CADA ÁNGULO.
PERFORE LOS AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg.
PASO 8 Perfore dos (2) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en los
dos lados de la caja, c om o se muest ra en la ilustr ació n (véase
la fi gura F) y atornille con cuatro (4) tornillos ti po 12A x 2 pulg.
(artículo 4, página 27). Si el paso 5 (agujero) permite montar
bien la unidad en vigas verticales, no hacen falta los ángulos de
soporte. La instalación necesita soportar el peso de la unidad y
un peso adicional de 400 libras en la parte posterior de la caja.
Si tiene ángulos de s opo r te pu ede ut ilizar l os en la instal ació n
de pared como se muestra en la fi gura F.
Si no est a s e guro de que la pared aguante, puede pedir un kit
de instalación en ventana que inc luye los ángul os de sopo r te
(véase Accesorios).
PERNO DE EXPANSIÓN
DE SUJECCIÓN
PERNO FLEXIBLE
PASO 9 Si lo desea, puede enmarcar la caja por la par te interior de la
habitación con la moldura del instalador (véase la fi gura F).
PASO 10 Compl ete la instalación siguiendo los paso s 13 a 18 d e las
INSTRUCCIONES DE INST ALAC IÓN EN VENT ANA, páginas
31-32.
PASO 11 Consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para más instruc-
ciones.
35
920-198-00
Consejos para solucionar problemas
Fallo de la corriente
Si se va la corri ente, la función de reinicio automático hará que la unidad
continúe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes
de que se fuera la corriente.
¿No enfría?
Si funciona pero no enfría, mire si los controles están bien ajustados.
Limpie el fi ltro detalladamente si es necesario. Compruebe si está cerrada
la puerta de ventilación. Compruebe si está instalada la junta selladora del
chasis (consulte las instrucciones de instalación).
¿No funciona?
Asegúrese de que está bien enchufado. Compruebe si tiene algún fusible
defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las
instruccione s d e la página 21 para re st ab le cer el dispositivo LCDI y para
ver si los fusibles son del tamaño apropiado.
Sólo para los modelos QuietMaster Programable:
Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Moneysaver“
y “Check Filter“. Comenzará a parpadear el indi cador luminoso LED (la
lucecita roja) de Check Filter. Cuando pase eso, apague la unidad con el
botón On/Off y desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo y a encenderlo con el
botón On/Off. La unidad volverá a los ajustes de fábrica.
Es una unidad para climas templados
Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados
con temperaturas ex teriores por encima d e l o s 16°C (6 0° F) y por debajo
de los 46°C (115°F) por lo que no enfriará la hab itación cuando hace frío
afuera. Si quiere enfri ar una habitación en prim avera o en otoño, pulse
Fan Only y ajuste el contro l Fresh Air/exha ust a Fresh Ai r para que
entre aire fresco de fuera.
La condensación es normal
Normalmente, las unidades de aire ac ondicionado expulsan el calo r y la
humedad de la habitación al exterior. La humedad se convierte en agua y la
unidad utilice la mayor parte del agua para mantener fría la bobina exterior. Si
hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal
Ruido
Todas las unidades de aire acondicionado hacen un po co de ruid o. Las
unidades QuietMaster ® son de un diseñ o muy silencios o. Las unidades
instaladas en pared son más silenciosas que los de instalación de ventana.
Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte
las instrucciones de instalación).
Limpieza de la unidad de aire acondicionado
Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un detergente líquido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspiradora.
La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene acceso
al exterior, llame al distribuidor para una limp i eza más a fondo cuando sea
necesaria. Debe inspeccionar el fi ltro todas las semanas y limpiarlo si hace
falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente líquido
suave. Seque completamente el fi ltro antes de volver a colocarlo en su sitio.
Colóquelo con cuidado porque la superfi cie es cortante.
Las bombas de calor funcionan de varias maneras
Si su unidad es de tipo “ Y” o de bomba d e calor, necesita s aber varias
cosas.
Algunas de las funcion es de la bomba de cal or actúan de otra manera
cuando la unidad se utilice para calentar:
1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba
de calor. La humedad del exterior al pasar p or la bo bina cuan do
hace mucho frío se convierte en hielo.
2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba
de calo r cal ien ta au tom áti came nte la r esi ste ncia elé ctrica . Si la t emperatura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a
poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios
(YS09), es un modelo para climas templados y no tiene calefacción
eléctrica y no calentará bien por debajo de los 3°C (37°F).
Escarcha
Se produce normalmente porque no hay sufi ciente corriente de aire en las
bobinas, el fi ltro está sucio, hace humedad y frío o todas estas cosas juntas.
Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerá la escarcha. Subir un poco el
termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.
36
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
GARANTÍA LIMITADA PARA
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA
EL PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir
de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de
los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior
a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del
condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del fi ltro y todas las tuberías de conexión) suministrado
por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará
una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de
diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son
responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original
de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los
Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos sin el número de serie o modelo.
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o
unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas,
escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en
su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantía, escriba a: Room Air
Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO PARA
PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE DECLINA
EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o
accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales específi cos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que
varían de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantía.
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que
FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.
(9-04)
37
920-198-00
Félicitations!
Vous avez acheté ce qu’il y a de plus nouveau en matière de technologie de climatiseur de fenêtre.Votre nouveau climatiseur de fenêtre à rendement élevé de
Friedrich vous donnera de nombreuses années de service fi able.De nombreuses fonctions supplémentaires sont intégrées à votre climatiseur Friedrich pour
assurer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation d’air frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus économique.
Table des matières
Fonctionnement du climatiseur
Avant de faire fonctionner votre unité
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique ................................................................................................................3
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich ...............................................................................................................................................3
Modèles QuietMaster programmables
Pour mettre l’unité en marche
Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................3
Fonction MoneySaver® .............................................................................................................................................................................................................. 3
Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................3
Pour régler la vitesse du ventilateur ..............................................................................................................................................................................................3
Pour activer Smart Fan .................................................................................................................................................................................................................3
Pour régler l’horloge ......................................................................................................................................................................................................................3
Pour régler la minuterie .................................................................................................................................................................................................................4
Protection automatique des composants .....................................................................................................................................................................................4
Comment utiliser la télécommande ..............................................................................................................................................................................................4
Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................5
Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................5
Fonction MoneySaver® .............................................................................................................................................................................................................. 5
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Retirer et nettoyer le fi ltre ........................................................................................................................ .....................................................................................
Contrôle de l’air frais et de l’échappement ....................................................................................................................................................................................6
Installation du climatiseur
Exigences électriques / dimensions du caisson ...........................................................................................................................................................................
Installations dans une fenêtre à guillotine .....................................................................................................................................................................................9
Installations encastrées dans le mur .........................................................................................................................................................................................
Conseils de dépannage ..............................................................................................................................................................................................................17
AVERTISSEMENT :Avant de faire fonctionner votre unité
Assurez-vous que le câblage est adéquat pour
votre unité.
Si vous avez des fusibles, ils doivent être à fusion lente.Avant d’installer ou de
déplacer cette unité, assurez-vous que l’intensité du courant électrique du disjoncteur ou du fusible à fusion lente n’excède pas l’intensité indiquée à la fi gure 1.
N’utilisez PAS un cordon d’extension.
Le cordon fourni alimentera l’unité correctement; un cordon d’extension
ne le fera pas.
Assurez-vous que la prise est compatible avec la
fiche du cordon du climatiseur fourni.
Cela permet d’assurer une mise à la ter re adéquate.Si vous avez une
prise à deux bro ches, vous d evrez la fair e remplac er par une p ris e mise
à la terre par un élect ric ien agréé.
à toutes les ordonnance s et tous l es codes locau x et nati on aux .
devez en aucun cas retirer la br och e de mise à l a terre d e la fi che.
devez utiliser la fi che à trois broches fournie avec le climatiseur.
La pri se mise à la ter re doit r épondre
Vou s ne
Vous
6
7
38
920-198-00
AVERTISSEMENT :Avant de faire fonctionner votre unité
Vérification du cordon d’alimentation
Tous les climatiseurs de fenêtre Friedri ch sont expédiés de l’usine avec
un cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de détection de fuite de
courant (LCDI).
les cordons reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.
Pour vérifi er votre cordon d’alimentation :
1. B ranchez le c ordon d ’alimentation dans une pr ise à troi s broche s
2. Appuyez sur RESET (voir la fi gure 2).
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se
4. Appuyez et relâc hez RESET (vous entendrez un c lic; le bouton «
REMARQUE :
interrupteur.
Une fois branchée, l’unité fonctionnera normalement sans devoir réinitialiser
le dispositif LCDI.
Si le dispositif ne s’enclenche pas lors du test ou le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un nouveau cordon d’alimentation
du fabricant.
d’assistance technique en com posant (800) 541-664 5 poste
accélérer le s er vic e, veuillez avoir vos numér os de mod èle et de sér ie à
la portée de la main.
Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour
mise à la terre.
déclenche et sort).
Reset » s’enclenche et demeure enfoncé ).
Le cordon d’ alimentation
est prêt à être utilisé.
Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour être utilisé comme
Nous vous recommandons de communiquer avec la Ligne
845. Pour
PUISSANCE
MODÈLE
SS08 • SS10 • SS12 • SS14
KS12 • KS15 • YS09
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
DU CIRCUIT
OU FUSIBLE À
FUSION LENTE
AMPVOLT
151255-15R
152506-15R
202506-20R
302506-30R
PRISE MURALE
REQUISE
N°
NEMA
Figure 1
REMARQUE :votre dispositif LCDI ressemblera à une de ces illustrations.
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
TEST
RESET
TEST
Figure 2
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur
rendement énergétique
Garder le filtre propre
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de
rendement en nettoyant le fi ltre régulièrement.
Les directives pour retirer
et nettoyer le fi ltre se trouvent à la page 43.
Fournir un bon débit d’air
Assurez-vous que la circulati on d’air vers et en provenance de l ’unité est
dégagée.
Votre climatiseur diffuse de l’air climatisé dans la partie supéri-
eure de votre unité et admet de l’air non climatisé dans la partie inférieure.
Le débit d’air est critique à un bon f onct ion nement .Il est aussi impor t ant
qu’à l’extérieur de l’édifi ce le débit d’air autour de l’extérieur de l’unité ne
soit pas bloqué.
Emplacement de l’unité
Si votre climatiseur p eut être placé dans une fen être ou un mur qui est
ombragé par un arbre ou un autre édifi ce, il fonctionnera de façon encore
plus effi cace.
l’habitation augmentera aussi l’effi cacité de l’unité.
L’utilisation de rideaux ou de stores du côté ensoleillé de
Isolation
Une bonne isolati on peut grandement aider à maintenir les nive aux de
confort r eche rchés .
Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage.
Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenêtres.
Installation appropriée d’un joint d’étanchéité
Assurez-vous que le joint d’étanchéité a bien été appliqué pour minimiser
le bruit et améliorer l’effi cacité. Si le joint d’étanchéité n’a pas été appliqué,
veuillez vous reporter à l’étape 14 (page 49) des directives d’installation.
De plus, si vous passez du mode Cool au mode Fan Onl y et retourne z
au mode Cool, il y a un déla i de tro is minutes avant que le c ompr esseur
ne se remette en marche.
39
920-198-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise appropri ée,
il est prêt à être uti l i sé.
Appuyez sur le bouton Power une fois.L’unité
sera automatiquement en mode Cool avec la température réglée à 24
°C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit.
Il y a un
délai de trois minutes avant que le compresseur se mette en marche.
(Voir la page suivante, « Protection automatique des composants »).
2
Si la lumière Check Filter s’allume lorsque vous mett ez l’unité en
marche pour la première fois, appuyez sur Check Filter pour éteindre
la lumière.
d’utilisation.
fi ltre.)
La lumière Check Filter s’allumera après 250 heures
(Voir la page 43 pour les dire ctives de nettoyage du
Appuyez sur Check Filter pour réinitialiser.
Pour régler le mode de fonctionnement
3
Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera en
mode Cool (lumière allumée), avec le ventilateur en mode continu.
Appuyez sur MoneySaver® (lumière allumée) pour activer la fonc-
4
tion MoneySaver®.
Cela permet de synchroniser le ven tilateur avec
le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas
constamment.
midifi cation.
Cela économise de l’énergie et améliore la déshu-
(MoneySaver® fera aussi fonctionner le ventilateur
pour vérifi er la température de l’air retourné si le cycle d’arrêt est
trop long).
constamment pour une plus grande circulation d’air.
O u vous pouvez préférer que le ventilateur foncti onne
Pour retourner
au ventilateur en mode continu, appuyez sur COOL.
5
Appuyez sur le bouton Fan Only (lumière allumée) si vous désirez
faire fonctionne r le ventilateur se ulement.
Vou s v o u d r e z peu t -êt r e
utiliser cette f oncti on avec le levier FRES H AIR / E XHAUST p our
faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air
vicié.
(Voir la page 43, « Contrôle de l’air frais et de l’échappement
» pour de plus amples renseignements.)
Pour régler la température [de 16 °C (60 °F) à 32 °C (9 0 °F)]
6
PLUS FRA IS – Appuyez et tenez enfoncé jusqu’à ce que
l’affi chage indique la température désirée.
PLUS CHAUD – App uyez
7
l’affi chage indique la température désirée.
8
FAHRENHEIT / CELSIUS – Appuyez sur ºF / ºC pour affi cher la tempéra-
ture en Celsius; appuyez à nouveau pour obtenir les degrés Fahrenheit.
et tenez enfonc é jusqu’à ce que
Pour régler la vitesse du ventilateur
9
Appuyez sur 1-4 Speed pour voir le réglage actuel.
veau pour changer la vitesse.
F1 est le réglage le plus bas (RÉ GLAGE
DE NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Enfoncez-le à nou-
Pour activer Smart Fan
Appuyez sur Smart Fan (lumière allumée).
10
vitesse du ventilateur automat iquement pour maintenir le niveau de
confort désiré.
Par exemple, si les por te s extér ieur es d e votr e mais on
sont ouvertes p e nd ant une p ériode de temps pr o l on g ée o u si d ’autres
personnes entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse
de ventilateur supérieure pour compenser l’augmentation de la charge
de chaleur.
vous-même.
Cela vous évite de devoir régler la vitesse du ventilateur
Smart Fan ne fonctionne pas dans le mode FAN ONLY.
Smar t Fan réglera la
Figure 3
PM
Check
Power
Money
Saver
Start
Set
Hour
Smart
Fan
A/C
®
Filter
Press to reset
Only
O
F
Timer
On/ Off
DISPLAY
1
3
6
9
13
Mode
Tem p
11
Fan
Timer
Cool
Speed
Stop
1- 4
A/C
Pour désactiver Smart Fan
Appuyez sur 1-4 Speed et sélectionnez la vitesse de ventilateur désirée.
11
Pour régler l’horloge
Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel.
12
à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’heure la plus pr oche de
l’heure actuelle soit affi chée.
ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. CORRECTEMENT. Une lumière
apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’affi chage si l’heure est P.M.
REMARQUE:
Les minutes ne sont pas affi chées à l’écran.
Pour régler la minuterie
REMARQUE:Réglez l’Horloge avant de tenter de régler les fonctions de
la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (A/C S t art ) et d’ arrêt (A/C S t o p)
avec un écart minimum d’une heur e entre ell es et un éc ar t max imum de
23 heures entre elles.
ARRÊT DE LA MIN UT E R IE - Appuyez sur le bouton A/C Stop et
13
continuez à l’enfoncer jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez
que l’unité s’arrête soit affi ché e à l’écran (A.M. ou P.M.).
d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur A/C Start pour voir
14
l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur.
enfoncer le bouton jusqu’à ce que l’heure à laqu elle vous désir ez
que l’unité se mette en marche soit affi chée à l’écran (A.M. ou P.M.).
L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
Fan
O
/
C
Continuez à
2
12
4
5
8
7
10
14
15
Continuez
L’heure
40
920-198-00
Appuyez sur le bouton Time r On/Off une fois pour activer (la
15
lumière s’allume ) la fonction minuterie.
Appuyer sur Timer On/ Off
à nouveau (lumière éteinte) pour annuler la fonction minuteri e, si
vous le désirez.
Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt
choisies, elles de meureront en mém oire et se répéter ont tous les
jours jusqu’à ce qu’elles soient modifi ées.
REMARQUE:
Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de c o urant ,
Protection automatique des composants
Votre unité est munie d’une protection automatique des composants.
Pour protéger le compresseur de l’unité, il y a un retard de mise en marche
de trois minutes si vous éteignez l’unité ou si le c ourant est coupé.Le
fonctionnement du ventilateur ne sera pas affecté.
le bouton Set Hour doit êt re réglé à nouveau sin on les foncti ons Timer On/Off ne fonctionneront pas.
Comment utiliser la télécommande* (QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1
MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois.
se mettra automatiquement en marche dans le mode et à la vitesse
de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
Pour régler le mode de fonctionnement
2
FRAIS - Appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement
au mode de fonctionnement COOL.
3
VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only si
vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement.
peut-être utiliser cette foncti on avec le levier Fr esh Air / E xh au st
pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer
l’air vicié.
climatiseur près du haut.
MoneySaver® - Appuyez sur le bouton MoneySaver® pour activer
4
la fonction MoneySaver®.
(La foncti on Fr e sh Ai r / Exhaust es t situ ée à l’avant du
Voir la fi gure 9 à la page 43.)
Cel a permet de s ynchroniser le ven tilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne
pas constamment.
Pour régler la température
5
PLUS FRAIS – Appuyez sur le bouton Cooler pour augmenter
la température.
6
PLUS CHAUD – Appuyez sur l e bouto n Warmer pour baisser
la température.
L’unité
Vous voudrez
Pour régler la minuterie
REMARQUE:Réglez l’horloge avant de tenter de régler l es fo nc ti ons de
la minuterie.
minimum d’une heure entre les heur es de départ et d’arrêt et un écar t
maximum de 23 heures entre elles.
9
10
11
REMARQUE:
l’HORLOG E doit être ré glée à nouveau si non les fonc tions de m inuterie
(Timer On/Off) ne fonctionneront pas.
Vou s pou v ez r égl er la fonc tion Ti mer O n/O f f avec un écart
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir l’heure
actuelle de mi se e n m a rch e d u cl i m a ti se u r.
Continuez à appuyer sur le
bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure de mise en marche
L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
désirée.
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton Stop.
à appuyer sur le bouton Stop jusqu’à ce que vous arri vi ez à l’heur e
d’arrêt désirée.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MINUTERIE- Appuyez sur le bouton
On/Off une fois pour activer (la lumière s’allume) ou désactiver (la lumière
s’éteint) la minuterie.
L’heure d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
Une fois les heures de mise en marche (S TART) et
d’arrêt (STOP) choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront
tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modifi ées.
Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de c o urant ,
Figure 4
Continuez
Pour régler la vitesse du ventilateur
VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed
7
pour voir le réglage act uel. Appuyez à nouveau pour chan ger la
vitesse du ventilate ur.
F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE
NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour régler l’horloge
8
RÉGLER L’HORLOGE - Appuyez sur Set Hour un e fois po ur voir
le réglage actuel.
vous arriviez à l’heure actuelle.
ET P .M. CORRECTEMENT. (Remarque :
PAS AFFICHÉES À L’ÉCRAN.)
supérieur gauche de l’affi chage si l’heure est P.M.
* Une télécommande sans fi l RC1 de Friedrich peut être utilisée pour f aire
fonctionner tous les modèles QuietMaster® programmables.
Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que
ASS UREZ- VOUS DE RÉGLER A.M.
LES MINUTES DE SONT
Une lu mière apparaîtra d ans le coin
Temperature
Cooler
2
11
9
Cool
Fan
OnlySpeed Saver
Timer Operation
On/Off
Start
Warmer
Power
Money
Fan
®
Set Hr.
Stop
56
1
43
7
8
10
41
920-198-00
Allow 3 min. between restarts
SPEED
Sleep
Setting
Low
Cool
Medium
Cool
High
Cool
Fan
Only
Off
MINMAX
Money Saver
®
YesNo
Allow 3 min. between restarts
Money Saver
®
MAX
COOL
MAX
HEAT
Low
Cool
Med
Cool
High
Cool
Low
Heat
Med
Heat
High
Heat
Fan
Only
Off
YesNo
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp)
Pour mettre l’unité en marche
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant correctement mise à la terre, il est prêt à être utilisé.
Contrôle des modes (QuietMaster « K » et robuste)
Le cadran supérieur (fi gure 5) vous permet de sélectionner le refroidissement
à quatre vitesse s dif férentes, ai nsi que le mod e Fan Only (modèle s SL28 et
SL36 n’ont que trois vitesses de refroidissement.).
Off - pour éteindre l’unité.
High Cool - pour refroidir rapidement.
Medium Cool - pour maintenir une température désirée.
Low Cool - lorsque la demande de refroidissement est faible.
Sleep S etting - pour utilisat io n l a nuit o u lo rsque la demande de r ef r o i dis s e-
ment est faible.
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé
avec le réglage
est particulièrement utile au printemps et à l’automne lorsque le refroidissement peut
ne pas être nécessaire.
la zone supérieure d’échappement d’air.
est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans
le mode de refroidissement (voir la fi gure 9).
Fan Only peut aussi êtr e utili sé avec le r égla ge d’échapp ement d ’air
Fresh Air pour faire entrer de l’air de l’ extérieur dans la pièce.Cela
Les commandes Fresh Air et Exhaust se trouvent dans
La position centrale de cette commande
Contrôle des modes (Twintemp)
Ce cadran vous permet de sélectionner le refroidissement ou le chauffage à
trois vitesses différentes, ainsi que la fonction
Off - pour éteindre l’unité.
High Cool ou High Heat - pour une réponse rapide.
Medium Cool ou Mediu m Heat - pour maintenir une température désirée.
Low Cool ou Low Heat - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande est faible.
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage Fan Only peut aussi êt re utilisé avec l e réglage d’échapp ement d’air
(EXHAUST) pour évacuer l’air vici é ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être util i sé
avec le réglage
Fresh Air pour faire entre de l’air de l’extérieur dans la pièce.
Les commande s Fr esh Air et exhaust se trouvent dans la zone supérieure
d’échappement d’air (voir la fi gure 9, page 43).
commande est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans le mode de refroidissement.
REMARQUE:
chaleur pour la première fois lorsque l’élément de chauffage électrique se met
en marche.
cumulée sur le serpentin pendant l’été. Ceci est tout à fait normal.
Contrôle de la température
Le cadran inféri eur du panne au de com mande est l e ther mostat .Tournez-le
dans le sens horaire pour baisser la température et dans le sens antihoraire
pour augmenter la température.
Interrupteur Money Saver
Cet interrupt eur à bascule pe ut être dépr imé vers Yes ou No. Dans la po sition
YES, vous obtiendrez le fonctionnement le plus économique.
compresseur s’activeront et se désactiveront ensemble pour maintenir la température choisie à un n ive au plu s c ons t ant et ré duir e l’humi dit é de f aç on p lus effi cace
dans le mode de refroidissement.
Vous remarquerez peut-être une odeur lorsque vous activerez la
Cela est cau s é p ar l e b rûlement de la po u s s i ère qui peut s’être ac-
Cette c omm ande n e fonc t ion ner a que si l’unité
se trouv e dans le mode de refroidiss ement ou de chauffag e.
le ventilateur fonctionnera constamment tant que l’unité se trouve dans le mode de
refroidissement ou de chauffage.
REMARQUE :
à moins de 3 °C (37 °F).
42
Le YS09 est un modèle à 11 5 volts et ne fournit pas de chaleur adéquate
Ce produit est conçu pour les climats chauds.
Fan Only (fi gure 6).
La position centrale de cette
®
Figure 5
Le ventilateur et le
Dans la position No,
Figure 6
920-198-00
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Pour retirer, laver et remplacer le filtre et la grille
de reprise
Ouvrez la grille de re prise (GR) en l’agrippant par le s rebor ds extérieur s
supérieurs et en la tirant vers vous (voir la fi gure 7).
jusqu’à ce qu’elle soit enlevée ou fermée (il est plus facile de complètement
enlever la grille avant de la fermer).
Pour enlever la GR , agripp ez-la par
le fond et tirez vers vous.
Le fi ltre est tenu en p lace par deux pinces à resso rt (voir la fi gure 7).
Poussez les pinces vers le bas, agrippez le fi ltre et tirez vers vous pour le
retirer et le nettoyer .
Nettoyez avec de l’eau tempérée et un détergent doux,
rincez et séchez complètement et replacez.
retirez le fi ltre.
La surface du serpentin peut être coupante.
Si la GR a été enlevée, ramassez la grille en la soutenant des deux côtés
près du bas (voir la fi gure 8, remarque 1).
et insérez les onglets de la gr ille dans les fentes infér ieures du plénum
d’échappement d’air (voir la fi gure 8, remarque 2).
place en la poussant vers le haut et dans les loquets de l’unité situés au
fond (voir la fi gure 8, remarques 3 et 4).
Contrôle de l’air frais et de l’échappement
Votre climatiseur a la capacité de faire entrer de l’air frais dans la pièce ou
d’évacuer l’air vicié hors de la pièce.
la partie supérieure de l’unité (voir la fi gure 9).
POUR FAIRE ENTRER DE L’AIR FRAIS - Déplacez le levier à la position
Fresh Ai r qui per m et à l’air de l’extérieur d’entrer dans la pièce.
utile au printemps et à l’automne co mme moyen de faire entrer de l’air
frais de l’extérieur lorsque vous ut ilisez la fonction Fan Only.
aussi être utilisée l’été avec le compresseur en mode de refroidissement,
si vous le désirez.
Normalement, pour un fonctionnement optimal, le re-
froidissement e st obtenu lorsque cette commande se tr ouve à la position
centrale ou fermée.
POUR ÉVA C UER DE L’AIR INTÉRIEUR - Déplacez le levier à la position
Exhaust.
bâtiment.
Cela p ermettra à l’air vicié d’être évacué vers l’extérieur du
C ette fonct ion est par ticulièrem ent pratique au pr intemps et à
l’automne lorsque l’air intérieur a tendance à devenir vicié o u après une
réunion sociale incluant des fumeurs ou pour éliminer les odeurs après
la cuisson.
Le levier de contrôle se trouve dans
La GR restera ouverte
Faites attention lorsque vous
Soulevez la grille de reprise
Enclenchez la grille en
Ceci est
Elle peut
REMARQUE 1
REMARQUE 3
Figure 7
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
ONGLET
FILTRE
LOQUETS
REMARQUE 2
ONGLET
GRILLE DE REPRISE
REMARQUE 1
REMARQUE 3
FENTE
Figure 8
Figure 9
GRILLE DE REPRISE
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
LOQUET
43
920-198-00
Directives d’installation
REMARQUE: Ce manuel comprend les directives d’installation pour les montages dans une fenêtre et dans un mur.Les unités de chauffage et refroidissement
TwinTemp
de montage dans une fenêtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.
Lisez ceci d’abord !Exigences électriques
IMPORTANT: Avant de commencer l’inst allation comme telle de votre
climatiseur, vérifi ez les codes électr iques locaux et les r enseignements
ci-dessous.
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la même
tension en c.a. et les mêmes he rt z que ce qui est indiqué sur la p laque
d’identifi cation de l’unité située sur le châssis.
(c.a.) peut être utilisé.
Reportez-vous à la page 39 pour connaître le bon type de prise de courant
pour votre modèle.
PROTECTION DU CIRCUIT - UTILISEZ SEULEMENT SUR UN CIRCUIT À
UNE SEULE PRISE.
lances ou des pannes à un climatiseur; par conséquent, il est nécessaire que
la protection électrique soit adéquate.
élevée de courant lors que votre c limatiseur e st mis en marc he, utilisez un
fusible « à fusio n l e nte » ou un di s j o n cteur de type HACR.
concessionnaire ou la compagnie d’électricité en cas de doute.
®
sont conçues pour être encastrées dans un mur de façon permanente.Le montage de l’unité dans une fenêtre nécessite une trousse d’accessoires
Reportez-vous à la plaque d’id entifi c ation électrique située sur le châs-
sis du climatiseur pour déter miner la bonne intensité du fusible ou du
disjoncteur pour votre modèle (voir la fi gure E à la page 52 pour connaître
l’emplacement de la prise de courant).
Le cordon d’alimentation possède u ne fi che avec une broche de mise à la terre
Seul le courant alter natif
Le courant cont inu (c.c.) ne peut pas être utilisé.
d’un type approuvé et une prise de courant correspondante est requise.
AVERTISSEMENT :
DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE.
NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE
N’UT ILISEZ JAMAIS UN CORDON
D’EXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.
Un circuit surchargé causera invariablement des défail-
À cause de la demande momentanée
Les directives suivantes s’appliquent aux group es de mod èles à châs sis
standards se reconnaissant par les deux premières lettres des désignations
de modèles et les tailles de caisson indiquées ci-dessous.
Consultez votre
DÉSIGNATION DE MODÈLETAILLE DU CAISSON (Haut x Larg x Prof)
PETIT CHÂSSIS - SS, ES, YS, KS
CHÂSSIS MOYEN - SM, EM, YM, KM
GRAND CHÂSSIS - SL, EL, YL
405 mm x 660 mm x 695 mm
(15 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
455 mm x 660 mm x 695 mm
(17 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
513 mm x 711 mm x 854 mm
(20 3/16 po x 28 po x 33 5/8 po)
44
920-198-00
Quincaillerie d’installation
pour montage dans une fenêtre
N° D’ARTICLEDESCRIPTIONQTÉ
PIÈCES DE MONTAGE DE L’ENVELOPPE
1FERRURE DE SUPPORT2
2VIS HEXAGONALE, 10-24 X 1 PO4
3ÉCROU DE SOUDAGE À PLAT10-244
4VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO7
MONTAGE ANGULAIRE SUR PLANCHE
5ANGLE DE PLANCHE, SUPÉRIEUR1
6ANGLE DE PLANCHE, LATÉRAL2
7VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 8A x 3/8 PO2
PIÈCES DE MONTAGE SUR PLANCHE
8PLANCHE (MASONITE)1
9
10
11
12JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (VINYLE)1
13JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE (MOUSSE FONCÉE)1
14
ÉCROU DE VITESSE DE TYPE « J »4
PINCE DE PLANCHE (ACIER À RESSORT)4
VIS CRUCIFORME À TÊTE BOMBÉE, N° 8A x ½ PO4
ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS (MOUSSE PÂLE)1
Quincaillerie d’installation
pour montage encastré dans le mur
N°D’ARTICLE DESCRIPTIONQTÉ
PIÈCES DE MONTAGE
4 VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO7
14 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS
(MOUSSE PÂLE)
1
ARTICLE N° 2
ARTICLE N° 4
DÉTAILS SUR LES
ACCESSOIRES
ARTICLE N° 14
ARTICLE N° 1
ARTICLE N° 3
ARTICLE N° 7
ARTICLE N° 9
ARTICLE N° 8
ARTICLE N° 10
ARTICLE N° 11
ARTICLE
N° 13
ARTICLE N° 12
ARTICLE N° 6
ARTICLE N° 5
PAS À L’ÉCHELLE
45
920-198-00
Installations dans une fenêtre à guillotine standard
ÉTAPE 1 Retirez la grille de reprise décorative en plastique et placez-la
dans un endroit sûr loin de l’unité.
La grille de retour peut être
retirée en tirant sur les côtés supérieurs ou inférieurs.
ÉTAPE 2 Retirez aussi la quincailler ie d’installation pour la mettre dans
un endroit sûr loin de l’unité.
ÉTAPE 3 Retirez le dispositif de retenue du châssis en retirant la vis d’extrême
droite dans le plateau (voir la fi gure A); gardez cette vis pour fi xer le
dispositif de retenue du châssis à nouveau après l’installation (étape
De plus, retirez et jetez les deux vis de retenue et les rondelles
15).
noires en plastique situées à l’arrière de l’unité.
ÉTAPE 4 Tandis qu’un assistant tient le c aisson immobile, utilisez la
poignée située à l’avant du plateau ainsi que la dragonne (voir
la fi gure A) pour tirer le châssis hors du caisson.
RETIREZ
LES GRANDS BLOCS BLANCS EN MOUSSE UTILISÉS
POUR IMMOBILISER LE COMPRESSEUR PENDANT
L’EXPÉDITION.
blancs s’y trouven t et retirez -les, le cas é chéant.
Examinez l e plateau pour voir si des blocs
Ne retirez pa s
les autres pièces en mousse.
Figure A
ÉTAPE 5 Ancrez les angles latéraux (article n° 6) en embrayant les onglets
à chaque extrémité de la plaque d’appui (voir la fi gure B) avec
les boucles infér ieures de l’angle latéral.
Embr ayez les onglet s
à chaque extrémité de l’angle supérieur (ar ticle n° 5) avec les
boucles supérieur e s de l’angle latéral (voir la fi gure B).
Installez
deux (2) vis (article n° 7) pour fi xer les onglets de l’angle supérieur
et de l’angle latéral au caisson (voir la fi gure B).
ÉTAPE 6
Vérifi ez l’appui et le cadre de fenêtre pour s’assurer qu’ils sont en bon état
et fermement ancrés au mur.
Effectuez les réparations, si nécessaire.
ÉTAPE 7 MONTAGE DU CAISSON – Soulevez la guillotine inférieure de
0,6 cm de plus que la hauteur du caisson.
Gl issez soi gneuseme nt
le caisson à tr avers la f enêt re ou verte jusqu’à ce que la rainure
de la plaque d’appui soit assise derrière l’ appui de fenêtre et que
le soutien supérieur soit appuyé contre la fenêtre (voir la fi gure
C). Centrez latéralement et perc ez trois (3) trous de guidage de
4 mm de diamètre dans l’appui de fenêtre en utilis ant les trou s
dans la plaque d’appui du caisson comm e guide.
Installez trois
(3) vis n° 12A de 5/32 po de longueur (article n° 4, fi gure C).
POIGNÉE
Figure B
DRAGONNE
CAISSON
ANGLE SUPÉRIEUR (ARTICLE N° 5)
ONGLET DE
LA PLAQUE
D’APPUI
ANGLE
LATÉRAL
(ARTICLE N°
6) 2 REQUIS
VIS 8A DE 3/8 PO DE
LONGUEUR (ARTICLE N°7)
2 REQUISES
DÉTAIL B-1
DÉTAIL B-2
VIS D’EXTRÊME
DROITE
FIL DE
RETENUE DU
CHÂSSIS
ONGLET
BOUCLE
46
920-198-00
ÉTAPE 8 Montage du soutien extérieur – Fixez les ferrures de support (article
n°1 ) aux rails inférieurs du caisson avec quatre (4) vis 10-24 de 1 po
de longueur (article n° 2) et quatre (4) écrous plats 10-24 (article n°
Réglez les ferrures de support de manière à amener les tampons
3).
inférieurs en contact avec la surface du mur.
(UNE CALE DE 2,5
CM X 10 CM OU 5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE ENTRE
LE MUR ET LES FERRURES DE SUPPORT LORS D’UNE
INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN ALUMINIUM OU EN
Percez des trous de guidage de 4 mm de diamètre et fi xez
VINYLE).
les ferrures au mur avec deux (2) vis n° 1 2A de 1 po de longueur
(article n° 4).
une pente d’environ 9 mm vers l’extérieur pour le drainage.
la fi gure D).
REMARQUE:
Réglez les ferrures de support de manière à obtenir
(Voir
Serrez toutes les vis.
Les entrées et le s sorties d’air d’évacuation, de
reprise et de c ond ensat io n ne do ivent pas êt re b lo qué es po ur
éviter le recyclage de l’air chaud rejeté.
Figure C
CENTREZ
LE CAISSON
LATÉRALEMENT
DANS LA
FENÊTRE.
PERCEZ (3) TROUS
DE GUIDAGE DE 4
MM ET INSTALLEZ
(3) VIS N° 12A DE 2
PO DE LONGUEUR
(ARTICLE N° 4)
APPUI DE
FENÊTRE
ANGLE DE
SOUTIEN
SUPPÉRIEUR
TIREZ L A
GUILLOTINE
VERS LE BAS
DERRIÈRE
L’ANGLE DE
SOUTIEN
SUPÉRIEUR
ANGLE DE
SOUTIEN
LATÉRAL
REPÉREZ LA RAINURE G UIDE DE L A PLAQUE D’APPUI
JUSTE À L’ARRIÈRE DE L’APPUI DE FENÊTRE.
Les illustrations suivantes montrent une installation sur une construction régulière à pans de bois, ainsi que des suggestions sur des façons d’adapter la ferrure
de support à des murs épais et des rebords en pierre larges.
Figure D
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
VIS N° 12A x 2 PO
(ARTICLE N° 4)
UNE CALE DE 2,5 cm X 10 cm OU 5 cm X 10 cm DOIT
ÊTRE UTILISÉE ENTRE LE MUR ET LA FERRURE
LORS D’UNE INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN
ALUMINIUM, ASBESTOS OU VINYLE
Figure E
FERRURE DE SUPPORT
(ARTICLE N° 1)
MESUREZ LA DISTANCE « B » JUSQU’À L’INTÉRIEUR
DE LA RAINURE DE CHAQUE CÔTÉ
COUPEZ ICI ET JETEZ LE MATÉRIAU CENTRAL
SUPERFLU.
PLANCHE
FERRURE
DE SUPPORT
ÉCROU DE SOUDAGE À
PLAT 10-24 (ARTICLE N° 3)
VIS HEXAGONALE 10 - 24 X 1
(ARTICLE N° 2)
PO
REMARQUE :
PLANCHE POUR LA HAUTEUR VERTICALE; SEULEMENT
POUR LA LARGEUR HORIZONTALE DE LA DIMENSION « B ».
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE COUPER LA
SOUSTR AYEZ 3 MM DE LA DIMENSION « B » ET
MESUREZ DE LA BORDURE DE LA PLANCHE
(ARTICLE N° 8), MARQUEZ, TRACEZ ET COUPEZ
AVEC UN OUTIL DE COUPE APPROPRIÉ
47
920-198-00
Figu r e 1A Figure 1A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE
VIS 10 - 24
ÉCROU À PLAT 10 - 24
AIR FOURNI
AIR
RETOURNÉ
VIS AUTOTARAUDEUSE
N°12A x 2 PO
UNE CALE DE 2,5 CM X 10 CM OU
5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE
ENTRE LE MUR ET LA FERRURE
AVEC TOU TE INSTALL ATION SUR
UN PAREMENT EN ALUMINIUM,
ASBESTOS OU VINYLE.
PENTE DE 9
MM VERS LE
BAS
CONDENSATEUR
SORTIE D’AIR
CONDENSATEUR
ENTRÉES D’AIR
Figure 2A PLAN DE MONTAGE MODIFIÉ
PENTE DE 9 MM
VERS LE BAS
COUPEZ
ICI
JETEZ
LA ZONE
OMBRAGÉE
COUPEZ POUR CORRESPONDRE
À LA DIMENSION « A » ET PLIEZ
POUR FORMER UNE PATTE
VERTICALE.
DIMENSION « A »
REBORD EN PIERRE
MUR EXTÉRIEUR
Figure 3A PLAN DE MONTAGE TYPIQUEFigure 4A PLAN DE FERRURE DE SUPPORT
INVERSÉ
REBORD EN PIERRE
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
REBORD EN PIERRE
VIS
AUTOTARAUDEUSE
N°12 x 2 PO
CALE DE 5 CM x 10 CM
ÉTAPE 9 COUPE Z LES PANNE AUX DE L A PLA NCH E – Mesurez et
coupez les panneaux de la planche à partir du Masonite fourni
(article n° 8) pour qu’ils correspondent aux espaces entre les
rainures latérales de la fen être et l es c ôtés du caisson.
(Voir
la fi gure E).
REMARQUE:
A PRÈS AVOIR COUPÉ LES PANNE AUX,
EFFECTUEZ UN TEST D’ESSAI POUR VOIR S’ILS
CONVIENNENT À L’ESPACE AVEC UN DÉGAGEMENT
D’ENVIRON 3 MM AVANT DE PASSER À L’ÉTAPE 10.
ÉTAPE 10 ASSEMBLEZ LES PINCES AUX PANNEAUX DE LA PLANCHE
Assemblez les écrous de vitesse de type « J » (article 9) et les
pinces d’acier à resso rt (art icle n° 10) aux bordures des panneaux coupés de la planche (voir la fi gure F).
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
REDRESSEZ L’ONGLET POUR
QU’IL SOIT À PLAT LE LONG DU
RAIL INFÉRIEUR DE L’ENVELOPPE
FIXEZ LE CÔTÉ LE PLUS LONG
DE LA FERRURE À L’ENVELOPPE
RÉGLEZ VERS L’INTÉRIEUR OU
L’EXTÉRIEUR POUR QU’ELLE
S’APPUIE SUR LE REBORD.
Figure F
COUPEZ LE
PANNE AU DE
LA PLANCHE
ÉCROU DE VITESSE DE
TYPE « J » (ARTICLE N° 9)
2 REQUIS
-
CENTREZ LE TROU DE L’ÉCROU
DE VITESSE SUR LA FENTE DU
PANNEAU DE LA PLANCHE
PINCE D’ACIER À
RESSORT (ARTICLE
N° 10) 2 REQUISES
3 PO
BORDURE
DE COUPE
3 PO
GLISSEZ LA
PINCE SUR
LA BORDURE
DE COUPE DU
PANNE AU DE
LA PLANCHE
48
920-198-00
ÉTAP E 11 INSTALLEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE
ÉTAPE 14 INSTALLEZ LE CHÂSSIS – Après avoir installé l’enveloppe, glis-
– Assurez-vous que le caisson ait bien été fi xé à l’appui de fenêtre
et que les ferrures de soutien extérieur ont été installées comme
dans la fi gure D. Soulevez la guillotine et installez les panneaux
de gauche et de droite de la planche.
(V o i r l a fi gure G).
ÉTAP E 12INSTA LLEZ LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE L A FENÊTRE
– Mesurez et coupez les joints d’étanchéité de la fenêtre en vinyle
(de couleur grise, article n° 12 ) pour correspondre à la largeur de la
fenêtre et installez comme dans la fi gure H. Tirez la guillotine vers
le bas derrière le joint.
Mesurez et coupez le joint d’étanchéité de
la fen être en mousse foncée (article n° 13) et installez-le entre le
panneau supérieur en verre et la partie supérieure de la guillotine
inférieure.
(V o i r l a fi gure H).
ÉTAPE 15 Fixez le fi l de retenue du châssis à nouveau avec la même vis
REMARQUE: POUR DES R AISONS DE SÉCURI TÉ ET
DE SÛRETÉ, LE C LIENT DOIT FOURNIR UN MOYEN
D’EMPÊCHER LA FENÊTRE DE S’OUVRIR.
ÉTAP E 13 Lorque c ela est possible, calfeutrez l ’extérieur de l’installation
avec du calfeutrage de type industriel pour empêcher les fuites
météorologiques.
Figure GFigure H
sez le châssis dans l’enveloppe en arrêtant approximativement à
7,6 cm d’une insertio n c om plète.
Bourrez le jo int d’étanchéité du
châssis d’une profondeur de 2,5 cm entre le châssis et l’enveloppe
(voir l a fi gure I).
montant sur le côté, le dessus et le bas du côté opposé.
Commencez pa r l’un des co ins infér ieur s en re -
Ensuite,
poussez le châssis complètement dans l’enveloppe pour le reste
de la distance de manière à ce que l’avant en plastique rencontre
le rebord avant de l’enveloppe.
Si le joint d’étanchéité du châssis n’est pas installé, le fonc tionnement de l’unité sera affecté négativement.
Le bruit de
fonctionnement et le bruit de l’extérieur seront aussi amplifi és.
que dans l’étape 3 (voir la fi gure A).
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE
INSÉREZ LE JOINT
EN VINYLE SUR L’ANGLE
(ARTICLE N° 12)
INSÉREZ LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA
FENÊTRE EN MOUSSE
(ARTICLE N° 13)
FIXEZ LES PANNEAUX L ATÉRAUX DE LA PLANCHE
AUX ANGLES LATÉRAUX AVEC QUATRE (4) VIS N° 8
DE ½ PO DE LONGUEUR (ARTICLE N° 11), DEUX DE
CHAQUE CÔTÉ.
PARTIE SU PÉRIEURE DU CAISSON
PLACEZ LE PANNEAU DE LA PLANCHE
DANS LE MONTANT DE FENÊTRE
POUR COMPRIMER LES RESSORTS À
L’INTÉRIEUR DES COULISSEAUX ET FAITES
BASCULER LE PANNEAU EN PLACE,
INDIQUÉ PAR LA LIGNE POINTILLÉE.
MONTANT DE L A FENÊTRE
SECTION A - A
D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT
DE LA FENÊTRE
EN VINYLE
GUILLOTINE
INFÉRIEURE
ANGLE SUPÉRIEUR
DE LA PLANCHE
SECTION B - B
49
920-198-00
ÉTAP E 1 6 EN OPTION:L’usine assemble le cordon d’alimentation de
manière à ce qu’il sorte du côté gauche de l’unité.
À la discrétion
du consommateur, le cordon d’alimentation peut être sorti du côté
droit de l’unité.
Pour ce faire, retirez la pince à cordon enrobée de
caoutchouc noir en dessous de la vis à l’extrême gauche (voir la
Replacez cette vis dans le trou à vis à l’extrême gauche.
fi gure I).
Acheminez le cordon d’alimentation par-dessus les loquets de
la grille de reprise et fi xez la pince à n ouveau dans le trou de vis
adjacent (fi gures I et J).
Retirez la pince de cordon du côté droit,
acheminez le cordon d’alimentation à travers celle-ci et fi xez à
Le cordon d’alimentation doit être tendu afi n de ne pas
nouveau.
être appuyé sur les loquets de la grille de reprise.
Figure I
VIS
D’EXTRÊME
GAUCHE
TROU
DE VIS
ADJACENT
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE CHÂSSIS
ÉTAP E 17 Assu rez -vo us q ue le fi ltre est en place avant d’installer la grille de
reprise (voir la fi gure J), et que le cordon électrique est correctement
acheminé afi n de ne pas nuire à l’installation.
(Voir l’étape 16.)
ÉTAP E 1 8 Ramassez la gri lle en la soutenant par l es deux c ôtés infér ieur s
(voir l a fi gure K, remarque 1).
Soulevez la grille de reprise et in-
sérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum
d’échappement d’air (voir la fi gure K, remarque 2).
Enclenchez la
grille en place en la poussant vers le haut et dans les loquets de
l’unité au fond (voir la fi gure K, remarques 3 et 4).
ÉTAP E 19 Reportez-vous aux « Directives de fonctionnement » à partir de
la page 39.
Figure J
TROU DE VIS
ADJACENT
FILTRE
PINCE DE
CORDON
LOQUET DE
LA GRILLE DE
REPRISE
À AIR
LORS DE L’INST ALLATION D’ U N JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE CHÂSSIS, COMMENCEZ PAR L’UN DES COINS
INFÉRIEURS ET REMONTEZ SUR LE CÔTÉ, LE
DESSUS ET LE BAS DU CÔTÉ OPPOSÉ.
Figure K
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
ONGLET
REMARQUE 1
REMARQUE 3
LOQUETS
REMARQUE 2
FENTE
ONGLET
GRILLE DE REPRISE
(REMARQUE 1)
REMARQUE 3
LOQUET DE LA
GRILLE DE REPRISE
GRILLE DE
REPRISE
PINCE DE CORDON
LOQUET
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
50
920-198-00
Installations encastrées dans le mur
Les directives suivantes s’appliquent à la construction des murs en bois, en maçonnerie, en brique, en béton ou en bloc de béton
ÉTAPE 1 Suivez les étapes 1, 2, 3 et 4 des directives de « l’INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE STANDARD » commençant
à la page 46.
ÉTAPE 2 PRÉP ARA TION DU CAISSON:
en retirant les deux écrous et vis retenant cette première.
Retirez la plaque d’appui du caisson
Remarquez
que le dispositif de retenue du châs sis est fi xé par une vis et un
écrou du côté droit (voir détail 1, fi gure A). Repliez les onglets de la
plaque d’appui dans sa rainure aux deux extrémités de la plaque
ou coupez-les (voir détail 2, fi gure A). T ournez la plaque d’ appui de
bout en bout, 180 degrés et réinstallez -la.
Inve rsez l’orientation des
écrous et vis de manière à ce que la tête de la vis se trouve au fond
du caisson orientée vers le haut et l’écrou se trouve sur le dessus
orienté vers le bas (voir dé tail 3, fi gure A). Assurez -v ous que le dis-
positif de retenue du châssis soit réinstallé comme dans le détail.
Figure A
CAISSON
PLAQUE
D’APPUI
TOURNEZ
LA PLAQUE
D’APPUI DE
BOUT EN
BOUT
AVANT
VIS (2 REQUISES)
DÉTAIL 1
ÉCROU
(2 REQUIS)
DISPOSITIF DE RETENUE DU CHÂSSIS,
CE CÔTÉ SEULEMENT
DÉTAIL 2
ÉTAPE 3 PRÉPARATION DU MUR: L’épaisseur de mur maximale permise
sans nécessiter une construction spéciale est déterminée par la taille
du modèle devant être installé.
LES STORES D’ENTRÉE D’AIR DU
CONDENSATE UR DU CAISSON EXTÉRIEUR NE DOIVENT P AS
ÊTRE BLOQUÉS PAR UNE EXTENSION À L’INTÉRIEUR DE LA
ZONE MURALE.
Remarquez l’épaisseur murale maximale indiquée
dans le tableau et le diagramme de la fi gure B.
DIRECTIVES SPÉCIALES POUR MURS TRÈS ÉPAIS: Pour
les installations dans des mur s excédant l’épaisseur maximale
indiquée dans le tableau, la construction suggérée suivante peut
s’appliquer.
APRÈS
ÉCROU (2 REQUIS)
REMARQUE:
TROUS
DÉPLACÉS
VERS LA PARTIE
ARRIÈRE
DÉTAIL 3
VIS (2 REQUISES)
VIS ET ÉCROU
ORIENTATION
MAINTENANT
INVERSÉE
Figure B CONSTRUCTION D’UN MUR TRÈS ÉPAIS
ÉPAISSEUR MURALE MAXIMALE
STORES D’ENTRÉE D’AIR
DU CONDENSATEUR
MODÈLE
PETIT CHÂSSIS7 3/8 PO
CHÂSSIS MOYEN7 3/8 PO
GRAND CHÂSSIS15 1/8 PO
A
REPLIEZ LES ONGLETS
VUE DU HAUT MONTRANT
DES CÔTÉS BISEAUTÉS
POUR L’ENTRÉE D’AIR.
MUR SOUS L’UNITÉ DOIT
AUSSI ÊTRE BISEAUTÉ.
LE
VUE DU HAUT
AIR LATÉRAL D’UNE PIÈCE CLIMATISÉE
5 CM AU MOINS DE
CHAQUE CÔTÉ
STORES D’ENTRÉE D’AIR
DU CONDENSATEUR
SORTIE D’AIR DU
CONDENSATEUR / AIR
CHAUFFÉ REJETÉ
REMARQUE:
sorties d’air du condensateur ne
doivent pas être bloquées pour éviter
le recyclage de l’air chaud rejeté.
Les entrées et les
51
ÉTAPE 4VÉ RIFICATION DU CÂBL AGE ET DE LA PLOMB ERIE:
Vérifi ez tout le câblage et la plomberie à l’intérieur et à l’extérieur
du mur pour s’assurer que rien ne sera br isé à l’endroit où le
sera effectué.
trou
920-198-00
Figure D
CONSTRUCTION À PLACAGE EN BRIQUE
ÉTAPE 5 CONSTRUCTION DU TROU:
Selo n la taille de l’unité devant
être installée, établissez les dimensions du trou en vous basant
sur le tableau ci-dessous.
dimensions fi nies.
Coupez et encadrez le trou selon les
Utilisez un matér iau de 5 cm x 10 cm pour
l’encadrement et suivez les installations typiques suggérées
dans les fi gures C, D ou E.
REMARQUE:SI LA CONSTRUCTION DU MUR EST UNE
CONSTRUCTION TYPIQUE À OSSATURE EN BOIS OU À MONTANTS
DE 2 X 4 AVEC PLACAGE E N BRIQUE O U EN PIERRE, PL ACEZ
LE TROU À CÔTÉ D’UN DES MONTANTS.POUR LES MURS EN
MAÇONNERIE, BÉTON OU BLOC DE BÉTON, PLACEZ LE TROU À
L ’ENDROIT LE PLUS PRATIQUE.
DIMENSION
FINIE
A 41,11 CM 46,20 CM 51,75 CM
B66,52 CM66,52 CM 71,76 CM
REMARQUE:CES DIMENSIONS SONT POUR LA TAILLE D’UN TROU FINI.
PETIT
CHÂSSIS
MOYEN
CHÂSSIS
GRAND
CHÂSSIS
REMPLIR LES ESPACES VIDES
DANS LE HAUT ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS SI NÉCESSAIRE.
CALFEUTRER
TOUS LES CÔTÉS
CAISSON
PRISE DE COURANT
(VOIR LA FIGURE E
POUR LA REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
Figure E
CONSTRUCTION À MAÇONNERIE PLEINE
Figure C
CONSTRUCTION À OSSATURE EN BOIS
CALFEUTRER TOUS
LES CÔTÉS
CAISSON
PRISE DE
COURANT (VOIR
LA FIGURE
E POUR LA
REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
REMPLIR LES
ESPACES VIDES
DANS LE HAUT
ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS
SI NÉCESSAIRE
CALFEUTRER
TOUS LES
CÔTÉS
CAISSON
MORTIER
PRISE DE
COURANT
POINT « X »
REMARQUE :L’EMPLACEMENT DE LA PRISE DE COUR ANT
DU POINT « X » NE DOIT PAS EXCÉDER 1,75 M POUR LES
UNITÉS DE 115 V ET 1,1 M POUR LES UNITÉS À 230 V.
52
Figure F INSTALLATION TYPIQUE
920-198-00
MOULURE DE GARNISSAGE
VIS N° 12A x 2 PO DE
LONGEUR (UTILISEZ-EN 3)
RAINURE GUIDE DE L A
PLAQUE D’APPUI
SURFACE DU MUR INTÉRIEUR
CALFEUTRER TOUS LES CÔTÉS DE FAÇON IMPERMÉABLE
ÉTAPE 6 G lis sez le c ais son dans le t rou as sez loin p our per met t re à la
rainure guide de la plaque d’appui d’entrer en contact avec la
surface du mur intérieur (voir la fi gure F).
ÉTAPE 7 Percez troi s (3) trous de guidage de 4 mm de diamètre dans
les trous de la plaque d’appui dans le cadrage et installez trois
(3) vis n° 12A x 2 po de longueur (voir la fi gure F).
REMARQUE:
AUT RES ATTACHES QUI PEUVEN T ÊTRE
UTILISÉES POU R FI X ER LA PLAQUE D ’APPUI AU MU R E T
LES FERRURES DE SUPPORT AU MUR EXTÉRIEUR (NON
FOURNIES, MAIS OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES
LOCALES).
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
REMARQUE :
OMISES POUR LES INSTALLATIONS ENCASTRÉES DANS
UN MUR SI LE CAISSON EST FIXÉ COMME SUIT.PERCEZ
DEUX TROUS DE CHAQUE CÔTÉ ET INSTALLEZ QUATRE
ATTACHES (DEUX DE CHAQUE CÔTÉ).UTILISEZ DES VIS
N° 12 X 2 PO, DES BOULONS À AILETTES OU DES BOULONS
D’ANCRAGE À EXPANSION, COMME DANS L’ÉTAPE 7.
FERRURES DE SUPPORT (OFFERTES COMME ACCESSOIRE EN OPTION)
VIS N° 12 x 2 PO DE LONGUEUR, UTILISEZ-EN UNE POUR CHAQUE FERRURE.
PERCEZ DES TROUS DE GUIDAGE
LES FERRURES DE SUPPORT PEUVENT ÊTRE
CAISSON
DE 4 MM DE DIAMÈTRE.
ÉTAPE 8 Percez deux (2) trous de guidag e de 4 mm de diamètre de
chaque côté du caisson aux endroits indiqués (voir la fi gure
F) et installez quatre (4) vis n° 12A x 2 po de longueur (article
n° 4 , p a g e 4 5 ).
S i l’étape 5 (construction du t rou) fournit un
montage robuste avec de s montants vertic aux solides, les
ferrures de supp ort ne sont pas requis es.
L’installation doit
soutenir le poids de l’unité plus une charge supplémentaire
de 180 kg à l’arrière du caisson.
Si vous avez des ferrures de support, elles peuvent certaine-
ment être utilisées pour les installations encastrées dans un
mur comme dans la fi gure F.
Si la fi abilité du mur est douteuse, une trousse d’installat ion
dans une fenêtre, qui comprend des ferrures de support, peut
être commandée (voir Accessoires).
BOULON D’ANCRAGE
À EXTENSION
BOULON À
AILETTES
ÉTAPE 9 Si désiré, dégrossez autour du caisson du côté de la pièce au
moyen d’une chambranle appropriée fournie par l’installateur
(voir la fi gure F).
ÉTAPE 10 Terminez l’installation en suivant les étapes 13 à 18 des direc-
tives d’INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE,
pages 49 et 50.
ÉTAPE 11 Reportez-vous à la « S ECTION DE FONCTIO NNEMENT »
pour obtenir des directives.
53
Conseils de dépannage
920-198-00
Panne de courant
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redémarrage automatique de l’unité reprendra le fonct i on nem ent dans l e mo de c h ois i avant la
panne de courant.
Ne rafraîchit pas ?
Si votre climatiseur fonctionne, mais ne rafraîchit pas, assurez-vous que les commandes soient bien réglées.
Assurez-vous que la porte d’évent est fermée.Vérifi ez si le joint d’étanchéité de
châssis est installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Vérifi ez le fi ltre et nettoyez-le à fond si nécessaire.
Ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit branché correctement.
Vérifi ez si le fusible est grillé, si le disjoncteur ou le dis positif LCDI sont
déclenchés.
tion du LCDI et pour confi rmer la bonne taille du fusible.
Pour les modèles QuietMaster programmables seulement :
Vous pouvez réinitialiser la carte de circuits imprimés en appuyant sur le bouton
« Moneysaver » et le bouton « Check Filter » en même temps.
(petite lumière roug e) pour Check Filter commencera à clignoter.
cela se produit, éteignez l’unité en appuyant sur le bouton On/Off une fois puis
en débranchant l’unité.
en appuyant sur le bouton On/Off une fois.
réglages choisis en usine.
Reportez-vous à la page 39 pour les directives de réinitialisa-
La DEL
Dès que
Finalement, rebranchez l’unité et mettez-la en marche
T ou s le s ré glag e s re t ourne nt au x
Il s’agit d’un appareil pour temps chaud
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la température extéri eure est supéri eure à 16 °C (60 °F) et infér ieure à 46 °C
(115 °F); par cons é quent i l ne r efr o idir a pas un e pi èce s’il fait déjà frais à
l’extérieur.
appuyez sur Fan Only et réglez la commande Fresh Air/exhaust à Fresh Air.
Si vous désirez rafraîchir une pièce au printemps ou à l’automne,
Cela fera entrer de l’air plus frais de l’extérieur.
De la condensation est un phénomène normal
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de l’humidité de votre
pièce pour les repousser vers l’extérieur.
climatiseur utilisera la majorité de l’eau pour garder le serpentin extérieur
S’il y a trop d’humidité, il peut y avoir un excédent d’eau qui s’écoulera
frais.
à l’extérieur.
Il s’agit d’un phénomène normal.
L’humidité devient de l’ eau et votre
Bruits
Tous les climatiseurs font du bruit.Nous les fabriquons pour qu’ils fonctionnent le plus silencieusement possible.
mur est plus silencieux qu’un climatis eur installé dans une fe nêtre.
important de s’assurer que le joint d’étanchéité de châssis est correctement
installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Un climatiseur installé dans un
Il est
Nettoyage de votre climatiseur
Le panneau décoratif avant et l’armoire peuvent être nettoyés avec de l’eau
tempérée et un détergent liquide dou x.
sur le serpentin intéri eur avec un accessoire d’époussetag e s’il semble
Le serpentin extérieur peut être légèrement pulvérisé avec un boyau
sale.
si vous pouvez l’atteindre.
concessio nnaire pour un nettoyage plus complet au beso in.
air doit être examiné chaque semaine et n ettoyé au besoin en passant
l’aspirateur avec un accessoire d’époussetage ou en le nettoyant dans l’évier
au moyen d’eau tempérée et d’un détergent à vaisselle doux.
fi ltre à fond avant de le réinstaller. Faites attention - la surface du serpentin
peut être coupante.
Sinon, vous p ouvez communiquer avec votre
Vous pouvez passer l’aspirateur
Le fi ltre à
Séchez le
Les thermopompes fonctionnent différemment
Si votre unité est un modèle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses
que vous devriez savoir.
Certaines fonctions d’une thermopompe vari ent de votre unité lorsqu’elle
est utilisée pour chauffer :
1. Il e st normal que de la glace se f orme à l’extérieur du serpenti n
d’une thermopompe.
le serpentin lorsqu’il fait très froid, produira de la glace.
2. Si la température extérieure tombe en dessous de 3°C (37 °F), votre
thermopompe activera automatiquement la chaleur de résistance
électrique.
seur reprendra le fonctionnement de la thermopompe.
est un modèle à 115 volts (YS09), il est conçu pour être utilisé dans
des climats chauds et ne p ossède pas de fonct ion de chauff age
électrique et ne fournira pas de chaleur adéquate en dessous de 3
°C (37 °F).
De l’humidité dans l’air extérieur, passant sur
Lorsque la température atteint 4 °C (40 °F), le compres-
Si v otre unité
Givrage
Cela se produit habituellem ent à cause d’un débit d’air insuffi sant à travers les
serpentins, d’un fi ltre sale, de temps frais et humide ou de ces trois facteurs.
l’unité à Fan Only et le givrage disparaîtra.
un peu plus élevée empêchera probablement le givrage de se reproduire.
Régler le thermostat à une température
Accessoires offerts
Trousse de drainage DC - pièce n° 01900235
Dans certaines installations, l’excédent d’eau de condensation causé par
des conditions ex trêmement humides, p eut causer un égout tement non
désiré comme sur un patio ou une entrée.
MODÈLE DC-2 (pièce n° 01900-235) peut être installée pour vidanger
l’excès de condensat.
CES ACCESSOIRES PEUVENT ÊTRE COMMANDÉS AUPRÈS DE VOTRE CONCESSIONNAIRE FRIEDRICH.
54
LA TROUSSE DE DRAINAGE
Réglez
Trousses d’installation pour fenêtre
Les climatiseurs de fenêtre Twin T emp ou de chauffage/refroidissement sont expédiés sans quincaillerie de montage dans une fenêtre parce qu’ils sont rarement
installés dans une fenêtre.
fenêtre, des trousses d’installation dans une fenê tre sont offertes.
du châssis pour lequel une trousse d’installation est requise, commandez :
• WIKS pour les petits châssis (modèles ES, YS)
• WIKM pour les châssis moyens (modèles EM, YM)
• WIKL pour les grands châssis (modèles EL, YL)
Dans le cas où ces unités seraient installées dans une
Selon l a taille
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295 É.-U.
210.357.4400
www.friedrich.com
CLIMATISEURS DE FENÊTRE
GARANTIE LIMITÉE
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTE PIÈCE : Si toute pièce fournie par FRIEDRICH tombe en panne à cause d’un défaut de main d’œuvre ou de matériaux dans un délai de douze mois
suivant la date d’achat original, FRIEDRICH réparera le produit sans frais, à condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible pour le service.
Tout frais de main d’œuvre supplémentaire pour retirer les unités inaccessibles et/ou les frais de déplacement d’une entreprise de service se trouvant à
plus de 40 kilomètres pour l’aller seront pris en charge par le propriétaire. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans
une période de douze mois à compter de la date d’achat original.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ : Si le système de réfrigération scellé (défi ni pour les besoins présents comme étant le compresseur, le serpentin
du condensateur, le serpentin d’évaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le déshydrateur et toute la tuyauterie d’interconnexion)
fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenêtre tombe en panne à cause d’un défaut de main d’oeuvre ou de matériaux dans une période de six
mois à compter de la date d’achat, FRIEDRICH paiera une allocation de main d’œuvre et de pièces nécessaire à la réparation du système de réfrigération
scellé; À CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problème, d’enlèvement, de fret et de transport du climatiseur en direction
et en provenance de l’entreprise de service et les frais de réinstallation associés à la réparation du système de réfrigération scellé. Le propriétaire sera
entièrement responsable de tous ces frais. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans une période de six mois à
compter de la date d’achat original.
APPLICABILITÉ ET RESTRICTIONS : Cette garantie s’applique uniquement aux unités se trouvant dans les cinquante états des É.-U., le District of
Columbia et le Canada. Cette garantie ne s’applique pas aux :
1. fi ltres à air ou fusibles;
2. produits sur lesquels les numéros de modèle et de série ont été retirés;
3. produits qui ont des défauts ou des dommages causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, des caractéristiques de courant électrique
ou d’entretien inappropriés ou causés par un accident, une mauvaise utilisation ou de l’abus, un incendie, une inondation, des modifi cation et/ou
des avaries du produit et/ou des unités installées dans une atmosphère corrosive, une défaillance ou un délai de rendement causé par une guerre,
des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grèves, des pénuries de matériaux au- delà du contrôle de FRIEDRICH ou des catastrophes
naturelles.
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisé ou une entreprise de service FRIEDRICH dans
votre région. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’aide pour obtenir le service de garantie, veuillez écrire à : Room Air Conditioner
Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 É.-U.
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. Indépendamment de ce qui se trouve dans la garantie,
TOUTES GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTA TION À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT À LA DURÉE DE
CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES
CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION À TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou exclusions
des dommages consécutifs ou accidentels; par conséquent, les exclusions ou restrictions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
PREUVE D’ACHAT : Le propriétaire doit fournir une preuve d‘achat afi n d’obtenir tout service en vertu de la garantie.
Le consommateur sera entièrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.
Tout service de garantie doit être fourni par une Entreprise de service FRIEDRICH autorisée, à moins d’obtenir une autorisation de FRIEDRICH avant
que les réparations de soient effectuées.
(9-04)
55
Friedrich Air Conditioning Co.
Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540
4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212
(210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480
www.friedrich.com
Printed in the U.S.A.
920-198-00 (8-06)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.