Friedrich KM24 User Manual [en, es, fr]

Page 1
Room Air Conditioners
Money
Fan
Timer Operati on
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
Only Speed Saver
®
Warmer
Standard Chassis Models
115-Volt: SS08, SS10, SS12, SS14 230-Volt: SS12, SS16, SM18, SM21, SM24
115-Volt: KS12, KS15 230-Volt: KM18, KM24
HEAVY DUT Y
115-Volt: YS09 230 -Volt: YS13, YM18, YM23, YL24, ES12, ES16, EM18, EM24, EL36
Register your air conditioner
230-Volt: SL28, SL36
Installation and Operation Manual
Model information can be found on the name plate behind the front cover.
Ple ase compl ete and mail the ow n er registration card furnished with this product, or register online at www.friedrich.com (USA only). For your future convenience, record the model information here.
MODEL NUMBER
PURCHASE DATE
920-198-00 (7-07)
Page 2
920-198-00
Congratulations!
You have purchased the very latest in room air conditioner technology. Your new Friedrich high efciency room air conditioner will give you many years of de-
pendable service. Many extra features have been built into your Friedrich air conditioner to assure quiet operation, the best circulation of cool, dry air, functional
controls, and the most economical operation.
Table of contents
Air Conditioner Operation
Before Operating Your Unit ...........................................................................................................................................................................................................3
For the best cooling performance and highest energy efciency ................................................................................................................................................3
How to operate your Friedrich room air conditioner .....................................................................................................................................................................4
QuietMaster Programmable models
To Start Unit .................................................................................................................................................................................................................................4
To Set Mode of Operation .............................................................................................................................................................................................................4
®
MoneySaver
To Adjust Temperature .................................................................................................................................................................................................................4
To Adjust Fan Speed .....................................................................................................................................................................................................................4
To Activate Smart Fan ...................................................................................................................................................................................................................4
To Set Hour Clock .........................................................................................................................................................................................................................4
To Set The Timer ........................................................................................................................................................................................................................... 4
Automatic Component Protection .................................................................................................................................................................................................4
How to Use the Remote Control ...................................................................................................................................................................................................5
Feature ................................................................................................................................................................................................................... 4
QuietMaster “K” & Heavy Duty Models / Twintemp
To Start Unit .................................................................................................................................................................................................................................6
To Set Mode of Operation .............................................................................................................................................................................................................6
To Adjust Temperature .................................................................................................................................................................................................................6
®
MoneySaver
Feature ...................................................................................................................................................................................................................6
Care & Maintenance / Fresh Air & Exhaust Control
Removing/Cleaning the Filter .......................................................................................................................................................................................................7
Fresh Air & Exhaust Control .........................................................................................................................................................................................................7
Air Conditioner Installation
Electrical Requirements/Cabinet Dimensions ..............................................................................................................................................................................8
Installation Hardware ....................................................................................................................................................................................................................9
Standard Sash Window Installations ..........................................................................................................................................................................................10
Through-the-wall Installations .....................................................................................................................................................................................................15
Troubleshooting Tips ................................................................................................................................................................................................................... 18
Accessories.................................................................................................................................................................................................................................18
Warranty .....................................................................................................................................................................................................................................19
2
Page 3
920-198-00
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP
4. PRESS TEST BUTTON, FOR USE DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
WARNING: Before operating your unit
Make sure the wiring is adequate for your unit.
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install or relocate this unit, be sure that the amperage rating of the circuit breaker or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Figure 1.
DO NOT use an extension cord.
The cord provided will carry the proper amount of electrical power to the unit; an extension cord will not.
Make sure that the receptacle is compatible with the air conditioner cord plug provided.
This insures proper grounding. If you have a two prong receptacle you
will need to have it replaced with a grounded receptacle by a certied
electrician. The grounded receptacle should meet all national and local codes and ordinances. Under no circumstances should you remove the ground prong from the plug. You must use the three prong plug furnished with the air conditioner.
Test the power cord
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with a Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power cord. The LCDI device meets the UL and NEC requirements for cord connected air conditioners effective August 2004.
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
2. Press RESET (See Figure 2).
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops out).
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button latches and remains in). The power supply cord is ready for operation.
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.
Once plugged in the unit will operate normally without the need to reset the LCDI device.
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord is damaged it must be replaced with a new supply cord from the manufac­turer. We recommend you contact our Technical Assistance Line at (800) 541-6645 ext. 845. To expedite service, please have your model and serial number available.
MODEL
SS08 • SS10 • SS12 • SS14 KS12 • KS15 • YS09
SS12 • SS16 • SM18 SM21 • KM18
SM24 • SL28 • KM24 YS13 • ES12 • ES16
SL36 • YM18 • YM23 • YL24 EM18 • EM24 • EL36
CIRCUIT RATING
OR TIME DELAY
FUSE
AMP VO LT
15 125 5-15R
15 250 6-15R
20 250 6-20R
30 250 6-30R
REQUIRED
RECEPTACLE
NEMA
NO.
Figure 1
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.
Figure 2
WALL
For the best cooling performance and highest energy efficiency
Keep the filter clean
Make sure that your air conditioner is always in top performing condition by cleaning the filter regularly. Instructions for removing and cleaning the filter can be found on page 7.
Provide good air flow
Make sure the airflow to and from the unit is clear. Your air conditioner puts the conditioned air out at the top of the unit, and takes in unconditioned air at the bottom. Airflow is critical to good operation. It is just as important on the outside of the building that the airflow around the unit exterior is not blocked.
Unit placement
If your air conditioner can be placed in a window or wall that is shaded by a tree or another building, the unit will operate even more efficiently. Using drapes or blinds on the sunny side of the dwelling will also add to your unit’s efficiency.
Insulation
Good insulation will be a big help in maintaining desirable comfort levels. Doors should have weather stripping. Be sure to caulk around doors and windows.
Proper installation of seal gasket
Make sure the seal gasket has been installed properly to minimize noise
and improve efciency. If the seal gasket has not been installed, please
refer to Step 14 (page 13) of the installation instructions. Also, if you switch from Cool mode to Fan Only, and switch back to
COOL mode, there is a three minute delay before the compressor comes back on.
3
Page 4
920-198-00
A/C
Stop
Mode
Temp
Fan
Timer
O
F
/
O
C
A/C
Start
Timer
On/ Off
1- 4
Speed
Smart
Fan
Check
Filter
Set
Hour
Power
Cool
Money
Saver
®
PM
Fan
Only
Press to reset
13
DISPLAY
8
5
4
2
15
10
7
11
9
6
3
1
14
12
How to operate your Friedrich room air conditioner (QuietMaster Programmable)
To start unit
1
If your air conditioner is installed and plugged into a proper re­ceptacle, it is ready to go. Touch Power button once. The unit will automatically be in Cool mode with the temperature set at 75°F (24°C) and the fan speed at F1, the sleep setting. There is a 3­minute delay before the compressor will turn on. (See "Automatic Component Protection" on this page).
2
Should the Check Filter light turn on when you rst turn on the unit, touch Check Filter to turn off the light. Check Filter light will come
on after 250 hours of use. (See page 7 for lter cleaning instructions.)
Touch Check Filter to reset.
To set mode of operation
3
When you rst turn on the unit, it will be in the Cool mode (light on), with constant fan.
Tou ch MoneySaver
4
This cycles the fan with the compressor so that the fan does not
run all the time. This saves energy and improves dehumidication.
(MoneySaver ture if the off cycle is too long). Or you may prefer constant fan for more air movement. To return to constant fan, touch Cool.
5
Touch Fan Only (light on) if you want only the fan to run. You may want to use this feature in conjunction with the Fresh Air / Exhaust lever to bring outside air into a room, or to exhaust stale air. (See page 7, "Fresh Air and Exhaust Control" for more information.)
®
(l ight on) to acti vate the Mo ney Sav er® feature.
®
wi ll al so ru n the fan t o sam ple t he r etur n air temp era-
Figure 3
To adjust temperature [60°F (16°C) to 90°F (32°C)]
6
COOLER – Tou ch room temperature.
WARMER – Touc h and hold until the display shows the desired
7
room temperature.
8
FAHRE NHEIT / CEL SIUS – Touc h º F / º C to show the tempera­ture in Celsius, touch again to show Fahrenheit.
and hold until the display shows the desired
To adjust fan speed
9
Touch 1- 4 Speed to see current setting. Touch again to change speed. F1 is the lowest setting (SLEEP SETTING), F2 is low speed (LOW), F3 is medium speed (MED), F4 is high speed (HIGH).
To activate smart fan
Tou ch Smart Fan (light on). Smart Fan will adjust the fan speed
10
automatically to maintain the desired comfort level. For example, if the outside doors in your home are open for an extended period of time, or more people enter a room, Smart Fan may adjust to a higher fan speed to compensate for the increased heat load. This keeps you from having to adjust the fan speed on your own. Smart Fan cannot be activated in the Fan Only mode.
To deactivate smart fan
Touch 1-4 Speed, and select your desired fan speed.
11
To set hour clock
Press Set Hour once to see the current clock setting. Continue
12
pressing the button until the hour closest to the actual time appears in the display.
MAKE SURE YOU SET A.M. AND P.M. PROPERLY. A light will appear in the upper left corner of the display when the hour is P.M.
NOTE: Minutes will NOT show on display.
4
To set the timer
NOTE: Set Hour clock before attempting to set timer functions. You can set the A/C Start and A/C Stop timer a minimum of one hour
apart and a maximum of 23 hours apart.
TIMER STOP - Press the A/C Stop button and continue pressing
13
until the hour you want the unit to shut off appears in the display (A.M. or P.M.). The stop time for cooling will then be set.
START TIME - Press A/C Start to view the current start time for
14
cooling. Continue pressing until the hour you want the unit to start appears in the display (A.M. or P.M.). The start time for cooling will then be set.
Press the Timer On/ Off button once to activate (light on) the timer
15
function. Touch Timer On/ Off again (light off) to cancel the timer function if you so desire. Once the on and off times have been selected, they will remain in memory, and cycle daily until changed.
NOTE: If unit is unplugged or power is interrupted, the Set Hour button must be reset or the Timer On/ Off functions will not work.
Automatic component protection
Your unit is equipped with Automatic Component Protection. To protect the compressor of the unit, there is a three minute time delay
if you turn the unit off or if power is interrupted. The fan will not be af­fected.
Page 5
920-198-00
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
Only Speed Saver
®
Warmer
8
10
7
11
9
43
1
2
56
How to use the remote control* (QuietMaster Programmable)
To start unit
1
POWER - Press the Power button once. The unit will automatically turn on in the mode and fan speed it was last left on.
To set mode of operation
2
CO OL - P ress the Cool button to automatically switch the operating mode to COOL.
3
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the fan only. You may want to use this feature in conjunction with the Fresh Air/ Exhaust if you want to bring outside air into the room, or exhaust stale air. (The FRESH AIR/ EXHAUST feature is located on the front of the air conditioner near the top. See Figure 9 on page 7.)
4
MoneySaver
MoneySaver
®
- Press the MoneySaver
®
feature. This cycles the fan with the compressor so
®
button to activate the
that the fan does not run all the time.
To adjust temperature
5
COOLER - Press the setting.
6
WARMER - Press the setting.
Cooler button to raise the temperature
Warmer button to lower the temperature
To adjust fan speed
7
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current set- ting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest setting (SLEEP SETTING), F2 is low speed (LOW), F3 is medium (MED), and F4 is high (HIGH).
To set the timer
NOTE: Set the hour clock before attempting to set timer functions. You can set the timer On/Off a minimum of one hour apart, and a maximum of 23 hours apart.
9
TIMER START - Press Start to view the current start time for cool- ing. Continue pressing the Start button until you arrive at the start time you desire. The start time for cooling will then be set.
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the Stop
10
button until you arrive at the stop time you desire. The stop time for cooling will then be set.
TIMER ON/OFF - Press the On/off button once to activate (light
11
on) or deactivate (light off) the timer. Once the Start and Stop times have been selected, they will remain in memory, and cycle daily until changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR
CLOCK must be reset or the Timer On/off functions will not work.
Figure 4
To set the hour clock
8
SET HOUR CLOCK - Pre ss Set Hour o nc e to s ee t he c urre nt c loc k se t- ting. Continue pressing the button until you arrive at the current time.
MAKE SURE YOU SET THE A.M. AND P.M. PROPERLY. (NOTE:
MINUTES ARE NOT SHOWN ON THE DISPLAY.) A light will appear in the upper left corner of the display when the hour is P.M.
*
A Friedrich RC1 wireless remote control can be used to operate all
QuietMaster
Programmable models.
®
5
Page 6
920-198-00
Allow 3 min. bet ween restarts
S P E E D
Sleep
Setting
Low Cool
Medium
Cool
High Cool
Fan
Only
Off
MIN MAX
Money Saver
®
Yes No
Allow 3 min. between restarts
Money Saver
®
MAX COOL
MAX HEAT
Low
Cool
Med Cool
High Cool
Low
Heat
Med Heat
High Heat
Fan
Only
Off
Yes No
How to operate your Friedrich room air conditioner
(QuietMaster 'K' & Heavy Duty models / Twintemp models)
To start unit
If your air conditioner is installed and plugged into a properly grounded receptacle, it is ready to operate.
Mode control (QuietMaster ‘K’ and Heavy Duty)
The upper dial (Figure 5) allows you to select cooling at four different speeds, as well as Fan Only (Models SL28 and SL36 only have three cooling speeds.).
Off - to turn the unit off. High Cool - for quick cooling. Medium Cool - to maintain a desired temperature. Low Cool - when cooling demand is low. Sleep Setting - for nighttime use, or when cooling demand is low. Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.
The Fan Only s et ti ng c an als o b e us ed wi th t he Exhaust air setting to remove stale air or smoke from the room; or it can be used with the Fresh Air setting
to bring outside air into the room. This is especially useful in the spring and fall when cooling may not be necessary. The Fresh Air and Exhaust controls
are in the upper air discharge area. The center position of this control is the
normal, or closed position, which recirculates air for maximum performance in the cooling mode (See Figure 9).
Mode control (Twintemp)
This dial allows you to select cooling or heating at three different speeds, as well as Fan Only (Figure 6).
Off - to turn the unit off. High Cool or High Heat - for quick response. Medium Cool or Medium Heat - to maintain a desired temperature. Low Cool or Low Heat - for nighttime use, or when demand is low. Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.
The Fan Only setting can also be used with the Exhaust air setting to
remove stale air or smoke from the room, or it can be used with the Fresh
Air setting to bring outside air into the room, especially in the spring and
fall when cooling isn’t necessary.
The Fresh Air and Exhaust controls are in the upper air discharge area (see Figure 9, page 7). The center position of this control is the normal, or closed position, which recirculates air for maximum performance in the cooling mode.
NOTE: You may notice an odor when rst activating the heat when the
electric heat element comes on. This is due to dust burning off that may
have gathered on the coil during the summer. This is normal.
Temperature control
The bottom dial on the control panel is the thermostat. Turn it clockwise
for cooler temperature and counterclockwise for warmer.
Money Saver® switch
This rocker switch can be depressed to either Yes o r No. In the Yes position you will get the most economical operation. Both the fan and compressor
will cycle on and off together, maintaining the selected temperature at a
more constant level and reducing the humidity more efciently in the cooling
mode. This control will only operate when the unit is in cooling or heating mode. In the No position, the fan will run constantly as long as the unit is in the cooling or heating mode.
NOTE: The YS09 is a 115 volt model and does not provide adequate heat below 37°F (3°C). This product is designed for warm climate applications.
Figure 5
Figure 6
6
Page 7
920-198-00
DISCHA RGE AIR PL ENUM
SLOT
TA B
SLOT
TA B
NOTE 2
RETURN AIR GRILL E NOTE 1
LATCHES
NOTE 3
NOTE 1
RETURN AIR GRILL E
NOTE 4
SIDE V IEW
LATCH
NOTE 3
Care and Maintenance / Fresh air and exhaust control
To remove, wash and replace filter and return air grille
Open the return air (RA) grille by grasping it at the top outside edges and pulling towards you (See Figure 7). The RA grille will stay open until it is detached or closed (it is easier to completely detach the grille before closing it). To remove the RA grille, grasp it at the bottom and pull towards you.
The lter is held in place by two spring clips (See Figure 7). Push down on the clips, grasp the lter and pull towards you to remove it for cleaning. Clean
with warm water and a mild detergent, rinse, dry completely and replace.
Use caution when removing the lter. The coil surface can be sharp.
If the RA grille has been removed, pick up the grille by supporting it from both sides near the bottom (See Figure 8, Note 1). Lift return air grille and insert the grille's tabs into the bottom slots of the discharge air plenum (See Figure 8, Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto the unit's latches at the bottom (See Figure 8, Notes 3 and 4).
Fresh air and exhaust control
Your air conditioner has the ability to bring fresh air into the room or exhaust stale air out of the room. The control lever is found on the upper part of the unit (See Figure 9).
TO BRING IN FRESH AIR - Move the lever to the Fr esh A ir position which allows outside air to enter the room. This is useful in fall and spring as a means of bringing in fresh outside air when using Fan Only. It can also be used in the summer with the compressor in the Cooling Mode if you wish.
Normally, for most efcient operation, cooling is accomplished with this
control in the middle or closed position. TO EX HAU ST I ND OO R AI R - Mov e th e lev er t o th e Exhaust position. This
will allow stale air to be expelled to the outside of the dwelling. This is espe­cially handy in the spring or fall when indoor air tends to get stale, or after a social gathering involving smokers, or to remove odors after cooking.
Figure 7
Figure 8
Figure 9
7
Page 8
Installation Instructions
920-198-00
NOTE: This manual includes installation instructions for window mount and thru-the-wall mount methods. TwinTemp
®
heat/cool units are designed for
permanent thru-the-wall installation. Mounting the unit in a window will require a window mounting accessory kit, available through your Friedrich dealer.
Read This First! Electrical Requirements
I MP OR TAN T: Before you begin the actual installation of your air conditioner,
check local electrical codes and the information below. Your air conditioner must be connected to a power supply with the same
A.C. voltage and hertz as marked on the data plate located on the chassis. Only alternating current (A.C.), can be used. Direct Current (D.C.) cannot be
used. Refer to page 3 for the correct type of receptacle for your model.
CIRCUIT PROTECTION - USE ON SINGLE OUTLET CIRCUIT ONLY. An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of an air conditioner, therefore, it is necessary that the electrical protection is ade­quate. Due to momentary high current demand when your air conditioner is started, use a "TIME DELAY" fuse or a HACR type circuit breaker. Consult your dealer or power company if in doubt.
MODEL DESIGNATION CABINET SIZE (H x W x D)
SMALL CHASSIS - SS, ES, YS, KS 15
MEDIUM CHASSIS - SM, EM, YM, KM 17
LARGE CHASSIS - SL, EL, YL 20
Refer to the electrical data plate located on the air conditioner chassis to determine the correct fuse or circuit breaker amperage for your model (See Figure E on Page 16 for electrical receptacle location).
The power cord has a plug with a grounding prong of approved type and a matching receptacle is required.
WARNING: NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG
FROM THE PLUG. NEVER USE EXTENSION CORDS TO OPERATE
AN AIR CONDITIONER.
The following instructions are for standard chassis model groups distin-
guished by the rst two letters of the model designations and cabinet
sizes listed below.
15
⁄16" x 25 15⁄16" x 27 3⁄8" (405 mm x 660 mm x 695 mm)
15
⁄16" x 25 15⁄16" x 27 3⁄8" (455 mm x 660 mm x 695 mm)
3
⁄16" x 28" x 33 5⁄8" (513 mm x 711 mm x 854 mm)
8
Page 9
920-198-00
Window Mount
Installation Hardware
ITEM
NO.
DESCRIPTION
SHELL MOUNTING PARTS
1 SUPPORT BRACKET 2 2 SCREW, 10-24 x 1" HEX HEAD 4 3 10-24 FLAT WELD NUT 4 4 SCREW, SHEET METAL #12A x 2" 7
WINGBOARD ANGLE MOUNTING
5 WINGBOARD ANGLE, TOP 1 6 WINGBOARD ANGLE, SIDE 2 7 SCREW, SHEET METAL #8A x 3⁄8" 2
WINGBOARD MOUNTING PARTS
8 WINGBOARD (MASONITE) 1 9 "J" TYPE SPEED NUT 4 10 WINGBOARD CLIP (SPRING STEEL) 4 11 SCREW, #8A x ½" PHILLIPS TRUSS HD. 4
WINDOW SEALING
12 SEALING GASKET (VINYL) 1 13 WINDOW SEAL GASKET (DARK FOAM) 1 14 CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM) 1
QTY.
Thru-the-wall
Installation Hardware
ITEM
NO.
MOUNTING PARTS
4 SCREW, SHEET METAL #12A x 2" 7 14 CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM) 1
DESCRIPTION
QTY.
ITEM #2
ITEM #4
ACCESSORY DETAIL
ITEM #14
ITEM #1
ITEM #3
ITEM #7
ITEM #9
ITEM #8
ITEM #10
ITEM #11
ITEM #13
ITEM #12
ITEM #6
ITEM #5
NOT TO SCALE
9
Page 10
920-198-00
HAND PULL
FAR RIGHT SCREW
CHASSIS RETAINER WIRE
PULL STRAP
Standard Sash Window Installations
STEP 1 Remove decorative plastic return air grille to a safe area away
from unit. The return air grille can be removed by pulling at the sides on either the top or bottom.
STEP 2 Also remove the installation hardware to a safe area away from
the unit.
STEP 3 Remove the chassis retainer by removing the far right screw
in the basepan (see Figure A); save this screw to reattach the chassis retainer after installation (Step 15). Also, remove and discard the two retainer screws and black plastic washers located at the rear of the unit.
STEP 4 While an assistant holds the cabinet stationary, use the hand pull at
the f ront of th e base pan, tog ethe r wit h the pull stra p (see Figure A) to pull the chassis out of the cabinet. REMOVE THE LARGE WHITE
FOAM BLOCKS USED TO RESTRAIN THE COMPRESSOR DURING SHIPMENT. Inspect basepan for dislodged white blocks,
and remove. Do not remove any other foam parts.
Figure A
STEP 5 Anchor the side angles (Item #6) by engaging the tabs at each
end of the sill plate (see Figure B) with the bottom loops of the side angle. Engage the tabs at each end of the top angle (Item #5) with the top loops of the side angle (see Figure B). Install two (2) screws (Item #7) to secure the top angle tabs and the side angle to the cabinet (see Figure B).
STEP 6 Check the window sill and frame to be sure they are in good
condition and rmly anchored to the wall. Repair if necessary.
STEP 7 CABINET MOUNTING – Raise the lower sash window ¼"
more than the height of the cabinet. Carefully slide the cabinet through the open window until the sill plate channel rests behind the window sill and the top support rests against the window (see Figure C.) Center side to side and drill three (3)
5
⁄32" dia.
pilot holes into the window sill using the holes in the cabinet sill plate as a guide. Install three (3) #12A x 2" long screws (Item #4, Figure C).
10
Figure B
CABINET
TOP ANGLE (ITEM #5)
SIDE ANGLE (ITEM #6) 2 REQUIRED
SILL PLATE TAB
8A x ⅜" LONG SCREW
(ITEM #7) 2 REQUIRED
DETAIL B-1
DETAIL B-2
TAB
LOOP
Page 11
920-198-00
STEP 8 OUTSIDE SUPPORT MOUNTING – Assemble the support
brackets (Item #1) to the bottom rails of the cabinet with four
(4) 10-24 1" long screws (Item #2) and four (4) 10-24 at nuts
(Item #3). Adjust the support brackets to bring the bottom pads in contact with the wall surface. (A 1" x 4" or 2" x 4" SPACER SHOULD BE USED BETWEEN THE WALL AND THE SUPPORT BRACKETS WHEN INSTALLED ON ALUMINUM OR VINYL SIDING). Drill
5
⁄32" dia. pilot holes and secure the
brackets to the wall with two (2) #12A x 2" long screws (Item #4). Adjust the support brackets to provide an approximate 3/8" down slope toward the outside for drainage. (See Figure D). Tighten all screws.
NOTE: The discharge air, return air, condenser air inlets and
Figure C
CENTER
CABINET IN
WINDOW SIDE
TO SIDE.
DRILL (3)
PILOT HOLES
AND INSTALL
5
⁄32"
(3) #12A x
2" LONG SCREWS (ITEM #4)
WINDOW
SILL
TOP SUPPORT ANGLE
PULL WINDOW SASH DOWN BEHIND TOP SUPPORT ANGLE
SIDE SUPPORT ANGLE
outlets must be unobstructed to avoid recirculation of rejected heated air.
LOCATE SILL PLATE GUIDE CHANNEL JUST BACK OF WINDOW SILL
The following illustrations show a standard frame construction installation as well as some suggested ways of adapting the support bracket to thick walls and large stone ledges.
Figure D
⅜" DOWN SLOPE
#12A x 2" SCREW
(ITEM #4)
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER SHOULD BE USED BETWEEN WALL AND BRACKET WHEN INSTALLED ON ALUMINUM, ASBESTOS OR VINYL SIDING
Figure E
NOTE: It is not necessary to cut the wingboard for
vertical height; only horizontal WIDTH Dimension “B”.
SUPPORT BRACKET (ITEM #1)
MEASURE DISTANCE "B" TO INSIDE OF THE CHANNEL ON EACH SIDE
CUT HERE AND DISCARD CENTER WASTE MATERIAL.
SUPPORT BRACKET
10 – 24 FLAT WELD NUT (ITEM #3)
10 – 24 x 1" HEX HD. SCREW (ITEM #2)
WINGBOARD
SUBTRACT ⅛" FROM DIMENSION "B" AND MEASURE FROM THE EDGE OF THE WING­BOARD (ITEM # 8), MARK, SCORE AND CUT WITH APPROPPRIATE CUTTING TOOL
11
Page 12
920-198-00
Figure 1A TYPICAL MOUNTING SCHEME
10 - 24 SCREW 10 - 24 FLAT NUT
SUPPLY AIR
RETURN AIR
#12A x 2" SHEET METAL SCREW
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER BETWEEN WALL AND BRACKET SHOULD BE USED ON ALUMINUM, ASBESTOS OR VINYL SIDING.
⅜" SLOPE DOWN
CONDENSER AIR OUTLET
CONDENSER AIR INLETS
Figure 2A MODIFIED MOUNTING SCHEME
⅜" SLOPE DOWN
CUT HERE
DISCARD SHADED AREA
CUT TO FIT DIMENSION "A" AND BEND DOWN TO FORM A VERTICAL LEG.
DIMENSION "A"
STONE LEDGE OUTSIDE WALL
Figure 3A TYPICAL MOUNTING SCHEME Figure 4A REVERSE SUPPORT BRACKET SCHEME
STONE LEDGE
⅜" SLOPE DOWN
STONE LEDGE
#12 x 2" SHEET METAL SCREW
2" x 4" SPACER
STEP 9 CUT WINGBOARD PANELS – Measure and cut the wingboard
panels from the Masonite supplied (Item #8) to t the spaces be­tween the side window channels and the sides of the cabinet. (See Figure E).
NOTE: AFTER CUTTING THE PANELS, MAKE A TRIAL TEST TO SEE IF
THEY FIT THE SPACE WITH ABOUT
1
⁄8" CLEARANCE BEFORE
GOING TO STEP 10.
STEP 10 ASSEMBLE THE CLIPS TO THE WINGBOARD PANELS-
Assemble the "J" type speed nuts (Item 9) and spring steel clips (Item 10) to the edges of the cut wingboard panels (See Figure F).
Figure F
WINGBOARD
STRAIGHTEN TAB TO LAY FLAT ALONG THE BOTTOM RAIL OF THE SHELL
SECURE THE LONGEST SIDE OF THE BRACKET TO THE SHELL
ADJUST IN OR OUT TO REST ON LEDGE
"J" TYPE SPEED NUT (ITEM #9) 2 REQUIRED
CUT
PANEL
CENTER THE HOLE IN THE SPEED NUT OVER THE SLOT IN THE WINGBOARD PANEL
⅜" SLOPE
DOWN
SPRING STEEL CLIP (ITEM #10) 2 REQUIRED
3"
CUT EDGE
3"
SLIDE CLIP OVER CUT EDGE OF WINGBOARD PANEL
12
Page 13
920-198-00
TOP WINGBOARD ANGLE
LOWER WINDOW SASH
VINYL
WINDOW
GASKET
INSERT VINYL WINDOW SEAL
GASKET OVER TOP ANGLE TO WINGBOARD (ITEM #12)
INSERT FOAM WINDOW SEAL GASKET (ITEM # 13)
STEP 11 INSTALL THE SIDE WINGBOARD PANELS – Be sure the
cabinet has been secured to the window sill and that the out­side support brackets have been installed as shown in Figure D. Raise the window sash and install the right and left side wingboard panels. (See Figure G).
STEP 12 INSTALL THE WINDOW SEALING GASKETS – Measure
and cut the vinyl window seal gasket (grey color, Item # 12) to
t the width of the window, and install as shown in Figure H.
Pull the window sash down behind the gasket. Measure and cut the dark foam window seal gasket (Item #13) and install it between the upper glass panel and the top part of the lower sash. (See Figure H).
NOTE: FOR REASONS OF SECURITY AND SAFETY, THE
CUSTOMER MUST PROVIDE A MEANS OF PREVENTING
THE WINDOW FROM OPENING.
Figure G
STEP 13 When possible, caulk the outside of the installation with
industrial type caulking to prevent weather leaks.
STEP 14 INSTALL CHASSIS – After installing the shell, slide the chassis
into the shell stopping approximately 3" from full insertion. Stuff
the chassis seal gasket one inch deep between the chassis and the shell (see Figure I ). Begin at either bottom corner and
go up the side, across the top, and down the opposite side. Then push the chassis all the way into the shell for the remaining distance so that the plastic front meets the front edge of the shell.
If chassis seal gasket is not installed, the operation of the unit
will be negatively affected. Operational noise and outside
noise will also be amplied.
STEP 15 Reattach the chassis retainer wire with the same screw as in
Step 3 (See Figure A).
Figure H
SECURE THE SIDE WINGBOARD PANELS TO THE SIDE ANGLES WITH FOUR (4) #8 x ½" LONG SCREWS (ITEM #11), TWO ON EACH SIDE.
TOP OF CABINET
PLACE WINGBOARD PANEL IN WINDOW JAM TO COMPRESS THE SPRINGS INSIDE THE RUNNERS, AND SWING THE PANEL INTO PLACE INDICATED BY THE DOTTED LINE.
WINDOW JAM
SECTION A - A
SECTION B - B
13
Page 14
920-198-00
AIR FILTER
RETURN AIR
GRILLE L ATCH
CORD
CLAMP
ADJACENT
SCREW HO LE
RETURN AIR
GRILLE L ATCH
CORD CLA MP
CHASSIS SEAL GASKET
FAR
LEFT
SCREW
ADJACENT
SCREW
HOLE
WHEN INSTALLING CHASSIS SEAL GASKET, BEGIN AT EITHER BOTTOM CORNER AND GO UP THE SIDE, ACROSS THE TOP, AND DOWN THE OPPOSITE SIDE.
DISCHARGE AIR PLENUM
SLOT
TA B
SLOT
TA B
NOTE 2
RETURN AIR GRILLE (NOTE 1)
LATCHES
NOTE 3
NOTE 1
RETURN
AIR
GRILLE
NOTE 4
SIDE VIEW
LATCH
NOTE 3
STEP 16 OPTIONAL: The factory assembles the supply cord so that
it exits the left side of the unit. At the consumer’s discretion, the supply cord can be made to exit the right side of the unit.
To do this, remove the black rubber coated cord clamp from
under the far left screw (See Figure I). Replace this screw back into the far left screw hole. Route the supply cord over the top of the return air grille latches and reattach the clamp
to the adjacent screw hole (Figures I & J). Detach the right side cord clamp, route the supply cord through it and reattach. The supply cord should be pulled taut so as not to rest on the return air grille latches.
Figure I
STEP 17 Be sure the lter is in place before installing the return air grille
(See Figure J), and that the electrical cord is properly routed so not to interfere with the installation. (See Step 16.)
STEP 18 Pick up the grille by supporting it from both sides near the bottom
(See Figure K, Note 1.) Lift return air grille and insert the grille's tabs into the bottom slots of the discharge plenum (See Figure K, Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto the unit's latches at the bottom (See Figure K, Notes 3 and 4).
STEP 19 Refer to the Operating Instructions beginning on page 3.
Figure J
Figure K
14
Page 15
920-198-00
Through-the-wall Installations
The following instructions apply to wood, masonry, brick, concrete or cinder block wall construction
STEP 1 Follow steps 1, 2, 3 and 4 of the "STANDARD SASH WINDOW
INSTALLATION" instructions beginning on page 10.
STEP 2 CABINET PREPARATION – Remove the sill plate from the
cabinet by removing the two nuts and screws retaining the sill plate. Note that the chassis retainer is secured by a right side nut and screw (See Detail 1, Figure A.) Bend the tabs of the sill plate down into its channel at both ends of the plate or cut them off (See Detail 2, Figure A.) Turn the sill plate end to end, 180° and reinstall. Reverse the orientation of nuts and screws so that the head of screw is on bottom of cabinet facing up and nut is on top facing down (See Detail 3, Figure A.) Insure that the chassis retainer is reinstalled as shown in the detail.
Figure A
CABINET
SILL
PLATE
TURN SILL PLATE END TO END
BEFORE
SCREW (2 REQUIRED)
DETAIL 1
NUT
(2 REQUIRED) RETAINER, CHASSIS THIS SIDE ONLY
DETAIL 2
STEP 3 WALL PREPARATION – The maximum wall thickness permis-
sible without special construction is determined by the model size to be installed. THE OUTSIDE CABINET CONDENSER-AIR­INTAKE-LOUVERS MUST NOT BE BLOCKED BY EXTENDING INSIDE THE WALL AREA. Observe the maximum wall thickness shown in the chart and diagram in Figure B.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR EXTRA THICK WALLS –
For installation in walls exceeding the maximum thickness shown in the chart, the following suggested construction may apply.
AFTER
NUT (2 REQUIRED)
NOTE: HOLES MOVED TO BACK SIDE
DETAIL 3
SCREW (2 REQUIRED)
SCREW AND NUT
ORIENTATION NOW
REVERSED
BEND TABS DOWN
Figure B EXTRA THICK WALL CONSTRUCTION
MAXIMUM WALL THICKNESS
CONDENSER AIR INTAKE LOUVERS
TOP VIEW SHOWING
MODEL A
SMALL CHASSIS 7 ⅜"
MEDIUM CHASSIS 7 ⅜"
LARGE CHASSIS 15 ⅛"
BEVELED SIDES FOR AIR INTAKE. WALL BELOW UNIT MUST BE BEVELED ALSO.
TOP VIEW
CONDITIONED ROOM SIDE AIR
CONDENSER AIR
OUTLET / REJECTED
HEATED AIR
2" MINIMUM BOTH SIDES
CONDENSER AIR INTAKE LOUVERS
NOTE: Condenser air inlets and outlet must be unobstruct­ed to avoid the recirculation of rejected heated air.
15
Page 16
920-198-00
STEP 4 CHECKING WIRING AND PLUMBING: Check all wiring and
plumbing inside and outside of the wall to be sure none will be broken where the hole is to be cut.
STEP 5 HOLE CONSTRUCTION: Depending upon size of unit to be
installed, lay out the hole dimensions per the chart below. Cut
and frame in hole to nished dimensions. Use 2" x 4" material for
framing and follow the suggested typical installations in Figure C, D, or E.
NOTE: IF THE WALL CONSTRUCTION IS TYPICAL FRAME
OR 2 x 4 STUDDING WITH BRICK OR STONE VENEERS, LOCATE THE HOLE NEXT TO ONE OF THE STUDS. FOR MASONRY, CONCRETE OR CINDER BLOCK WALLS, LOCATE HOLE FOR CONVENIENCE.
FINISHED
DIMENSION
A 16 B 26
SMALL
CHASSIS
3
⁄16" 18 3⁄16" 20 3⁄8"
3
⁄16" 26 3⁄16" 28 1⁄4"
MEDIUM
CHASSIS
LARGE
CHASSIS
NOTE: THESE DIMENSIONS ARE FOR FINISHED HOLE SIZE.
Figure D BRICK VENEER CONSTRUCTION
SHIM VOID SPACES AT TOP AND
SIDES WITH WOOD AS REQUIRED
CAULK ALL SIDES
CABINET
ELECTRICAL RECEPTACLE (SEE FIGURE E FOR LOCATION NOTE)
Figure E SOLID MASONRY CONSTRUCTION
Figure C FRAME WALL CONSTRUCTION
CAULK ALL SIDES
CABINET
ELECTRICAL
RECEPTACLE
(SEE FIG. E FOR
LOCATION NOTE)
SHIM THE VOID SPACE AT THE TOP AND SIDES WITH WOOD AS REQUIRED
CAULK
ALL SIDES
CABINET
MORTAR
ELECTRICAL RECEPTACLE
POINT "X"
NOTE: ELECTRICAL RECEPTACLE LOCATION FROM POINT "X" MUST BE WITHIN A MAXIMUM RADIUS OF 69" FOR 115V UNITS AND 45" FOR 230V UNITS.
16
Page 17
Figure F TYPICAL INSTALLATION
920-198-00
TRIM MOULDING
SCREW #12A x 2"
LONG (USE 3)
SILL PLATE GUIDE CHANNEL
INSIDE WALL SURFACE
CAULK ALL SIDES WEATHER TIGHT
STEP 6 Slide the cabinet into the hole far enough to allow the guide-
channel of the sill plate to contact the inside wall surface (See Figure F).
STEP 7 Drill three (3)
5
⁄32" dia. pilot holes through holes in sill-plate
into framing and install three (3) #12A x 2" long screws (See
Figure F).
⅜" SLOPE DOWN
NOTE: SUPPORT BRACKETS MAY BE OMITTED FROM THROUGH-THE-WALL INSTALLATIONS IF THE CABINET IS SECURED AS FOLLOWS. DRILL 2 HOLES IN EACH SIDE AND INSTALL 4 FASTENERS (2 EACH SIDE). USE #12 x 2" SCREWS, TOGGLE BOLTS OR EXPANSION ANCHOR BOLTS AS SHOWN IN STEP 7.
CABINET
SUPPORT BRACKETS (AVAILABLE AS OPTIONAL ACCESSORY)
SCREW #12 x 2" LONG, USE ONE EACH BRACKET.
5
DRILL
⁄32 DIA. PILOT HOLES.
STEP 8 Drill two (2)
5
⁄32" dia. pilot holes each cabinet side at the locations
shown (see Figure F) and install four (4) #12A x 2" screws (Item # 4, page 9). Provided that Step 5 (hole construction) provides a sturdy mount with solid vertical studs, no support brackets are required. The installation must support the weight of the unit plus an additional weight of 400 pounds on the rear of the cabinet.
NOTE: ALTERNATE FASTENERS WHICH MAY BE USED FOR
SECURING THE SILL PLATE IN THE WALL AND THE SUPPORT
BRACKETS TO THE OUTSIDE WALL (NOT FURNISHED BUT
AVAILABLE AT LOCAL HARDWARE STORE).
EXPANSION ANCHOR BOLT
MOLLY OR TOGGLE BOLT
If support brackets are available, they can certainly be used for
through-the-wall installations as shown in Figure F.
If th e r el ia bi lit y of t he wa ll is i n q ue st io n, a wi nd ow in st al lat io n k it wh ic h
includes support brackets can be ordered (see Accessories).
STEP 9 If desired, trim around the cabinet on the room side with a suitable
frame moulding furnished by the installer (see Figure F).
STEP 10 Complete the installation by following steps 13 through 18 of SASH
WINDOW INSTALLATION INSTRUCTIONS, pages 13-14.
STEP 11 Refer to the OPERATION SECTION for instructions.
17
Page 18
Troubleshooting tips
Power failure
If you have a power failure, the unit's auto-restart feature will resume
operation in the selected mode prior to the power failure.
Won't cool?
If your air conditioner operates, but won’t cool; check to see if the controls
are properly set. Check the filter and clean thoroughly if needed. Check
to see if the vent door is closed. Check to see if the chassis seal gasket is installed (refer to installation instructions).
Won't run?
Make sure the power cord is plugged in completely. Check for a bad fuse, tripped breaker or tripped LCDI Device. Refer to page 3 for LCDI reset
instructions and to conrm proper fuse size.
For QuietMaster Programmable models only:
You can reset the circuit board by pressing the “Moneysaver” button and
the “Check Filter” button at the same time. The LED (small red light) for
the Check Filter will begin blinking. Once this occurs, turn the unit off by pressing the On/Off button once and then unplug the unit. Finally, plug the unit back in and turn it on by pressing the On/Off button once. All settings revert back to the factory default settings.
This is a warm weather appliance
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside
temperature is above 60°F (16°C) and below 115°F (46°C), so it won't cool a room if it is already cool outside.
spring or fall, touch
Fresh Air. This will bring in a supply of cooler outside air.
Fan Only and set the Fresh Air/Exhaust control to
Condensation is normal
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the outside air. Humidity becomes water, and your air conditioner will use most of the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there
may be excess water that will drip outside. This is normal operation.
If you want to cool a room in the
920-198-00
Noises
All air conditioners make some noise. Friedrich QuietMaster® units are designed to operate as quietly as possible. An air conditioner mounted in a wall is quieter than one mounted in a window. It is important to ensure that the chassis seal gasket is properly installed (refer to installation
instructions).
Cleaning your air conditioner
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and a mild liquid detergent. The indoor coil can be vacuumed with a dusting attachment if it appears to be dirty. The outdoor coil can be gently sprayed with a hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a
more thorough cleaning when needed. The air lter should be inspected
weekly and cleaned if needed by vacuuming with a dust attachment or by cleaning in the sink using warm water and a mild dishwashing detergent.
Dry the lter thoroughly before reinstalling. Use caution– the coil surface
can be sharp.
Heat pumps operate differently
If your unit is a "Y", or heat pump model, there are some things that you will want to be aware of.
Some functions of a heat pump differ from your unit when it is used for
heating:
1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump. Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold, will form ice.
2. If the outdoor temperature drops below 37°F (3°C), your heat pump will automatically turn on the electric resistance heat. When the temperature rises to 40°F (4°C), the compressor will resume the
heat pump operation. If your unit is a 115 volt model (YS09), it is
designed for use in warmer climates and has no electrical heat
feature, and will not provide adequate heat below 37°F (3°C).
Frosting
This usually occurs because of insufficient airflow across the coils, a dirty
filter, cool damp weather, or all of these. Set unit to Fan Only and the frost will disappear. Setting the thermostat a little warmer will probably prevent the frosting from recurring.
Available Accessories
DC Drain Kit - Part No. 01900235
In some installations, excess condensate water caused by extremely humid conditions, may result in an undesirable water drip such as on a patio or over an entryway. MODEL DC-2 DRAIN KIT (Part No. 01900-235) can be installed to drain the excess condensate.
THESE ACCESSORIES CAN BE ORDERED FROM YOUR FRIEDRICH DEALER.
18
Window Installation Kits
TwinTemp or Heat/Cool room air conditioners are shipped without window mounting hardware because they are seldom mounted in the window. For those instances when these units are being mounted in a window, there are window installation kits available. Depending upon the chassis size for which an installation kit is desired, order:
WIKS for Small Chassis (ES, YS models)
WIKM for Medium Chassis (EM, YM models)
WIKL for Large Chassis (EL, YL models)
Page 19
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
ROOM AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase, FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:
1. Air filters or fuses.
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war, government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITATIONS: THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to repairs being made.
(9-04)
19
Page 20
920-198-00
¡Enhorabuena!
Acaba de comprar la tecnología más avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich
le dará muchos años de servicio de conanza. Este modelo incorpora muchas características para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor circulación posible del aire frío, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento económico.
Contenido
Funcionamiento del aire acondicionado
Antes de utilizar la unidad ..................................................................................................................................................................................................... 21
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más ecaz del aire acondicionado .........................................................................................................21
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich ................................................................................................................................................................ 22
Modelos QuietMaster programable
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................. 22
Conguración del modo de funcionamiento ..........................................................................................................................................................................22
Función MoneySaver
Ajuste de la temperatura ........................................................................................................................................................................................................ 22
Ajuste de la velocidad del ventilador .....................................................................................................................................................................................22
Puesta en marcha del ventilador inteligente ..........................................................................................................................................................................22
Programación del reloj ...........................................................................................................................................................................................................22
Programación del temporizador............................................................................................................................................................................................. 22
Protección automática de los componentes .......................................................................................................................................................................... 22
Uso del mando a distancia .................................................................................................................................................................................................... 23
®
........................................................................................................................................................................................................... 22
Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................. 24
Conguración del modo de funcionamiento ..........................................................................................................................................................................24
Ajuste de la temperatura ....................................................................................................................................................................................................... 24
Función MoneySaver
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar el ltro ....................................................................................................................................................................................................25
Aire fresco y control de la ventilación ...................................................................................................................................................................................25
Instalación del aire acondicionado
Requisitos de electricidad/Medidas de la caja ......................................................................................................................................................................26
Material de instalación ...........................................................................................................................................................................................................27
Instalación estándar del marco corredizo de la ventana ....................................................................................................................................................... 28
Instalaciones de pared ........................................................................................................................................................................................................... 33
Consejos para solucionar problemas ....................................................................................................................................................................................36
Accesorios..............................................................................................................................................................................................................................36
Garantía .................................................................................................................................................................................................................................37
®
........................................................................................................................................................................................................... 24
20
Page 21
920-198-00
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP
4. PRESS TEST BUTTON, FOR USE DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad
Asegúrese de que los cables sean apropiados.
Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de sitio, asegúrese de que los amperios del interruptor automático y del fusible
de relevo no excedan el máximo de amperios indicados en la gura 1.
NO utilice un alargador.
El cable que se suministra transmite la energía eléctrica necesaria para la unidad, y un alargador no lo haría.
Asegúrese de que el enchufe de pared sea compatible con el enchufe del cable que se suministra.
Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared
de dos clavijas, necesita que un electricista certicado lo cambie por un
enchufe de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe
cumplir con todos los códigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite
la clavija de toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas que se suministra con la unidad de aire acondicionado.
Pruebe el cable
Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fábrica con
un cable con interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI, del inglés
Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir de agosto del 2004.
Para probar el cable de alimentación:
1. Conecte el cable de alimentación a un enchufe de tres clavijas
con toma de tierra.
2. Pulse el botón RESET (vea la gura 2).
3. Pulse el botón TEST (debe escuchar un clic; el botón RESET se
accionará y saltará).
4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botón RESET se anclará y quedará pulsado). El cable de alimentación ya está listo
para su uso.
NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor. Cuando enchufe la unidad funcionará normalmente sin tener que volver
a restablecerla. Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable está dañado y debe cambiarlo
por otro cable del fabricante. Recomendamos que se ponga en contacto con nuestra Línea de asistencia técnica, llamando al (800) 541-6645,
extensión 845. Para que le atiendan más rápidamente, tenga a mano el
modelo y el número de serie.
MODELO
SS08 • SS10 • SS12 SS14 • KS12 • KS15 YS09
SS12 • SS16 • SM18 SM21 • KM18
SM24 • SL28 • KM24 YS13 • ES12 • ES16
SL36 • YM18 • YM23 YL24 • EM18 • EM24 EL36
CIRCUITO O
FUSIBLE
DE RELEVO:
AMP VOLT NÚM. NEMA
15 125 5-15R
15 250 6-15R
20 250 6-20R
30 250 6-30R
Figura 1
NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerá a uno de éstos
Figura 2
ENCHUFE
DE PARED
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado
Mantenga limpio el filtro
Asegúrese de que su aire acondicionado funcione siempre al máximo lim-
piando el ltro regularmente. En la página 25 encontrará las instrucciones sobre cómo quitar y limpiar el ltro.
Tenga buena ventilación
Asegúrese que la unidad tenga buena ventilación de entrada y salida. La
unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga
buena ventilación. También es importante que la ventilación de la unidad no esté bloqueada en la parte exterior del edicio.
Instalación de la unidad
Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un árbol o
de otro edicio para que funcione con mayor ecacia. También ayuda utilizar cortinas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su ecacia.
Aislamiento
Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodi­dad. Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en las juntas de las puertas y ventanas.
Correcta instalación de la junta de sello
Asegúrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel
de ruido y mejorar la ecacia de la unidad. Si no está instalada, consulte el paso 14 (página 31) de las instrucciones de instalación.
Además, si pasa de FRÍO (COOL) a VENTILADOR SÓLO (FAN ONLY), y otra vez a FRÍO (COOL), el compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha.
21
Page 22
A/C
Stop
Mode
Temp
Fan
Timer
O
F
/
O
C
A/C
Start
Timer
On/ Off
1- 4
Speed
Smart
Fan
Check
Filter
Set
Hour
Power
Cool
Money
Saver
®
PM
Fan
Only
Press to reset
13
DISPLAY
8
5
4
2
15
10
7
11
9
6
3
1
14
12
920-198-00
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está
1
listo para ponerse en marcha. Pulse una vez el botón Power (Encendido). La unidad se enciende automáticamente en Cool a una temperatura de 24°C (75°F), a la velocidad F1 del ventilador y en modo de noche. El compresor tarda tres minutos en ponerse
en marcha. (Vea “Protección automática de los componentes” en
esta página). Si al poner en marcha la unidad por primera vez se enciende la luz
2
de Check Filter (Comprobar el ltro), pulse Check Filter para que se apague la luz. La luz de Check Filter se enciende tras 250 horas
de uso (Consulte las instrucciones de limpieza del ltro en la página
25). Pulse Check Filter para restablecer.
Configuración del modo de funcionamiento
Al poner en marcha la unidad por primera vez, se enciende en Cool
3
(con la luz encendida) con ventilador constante. Pulse MoneySaver ® (se enciende la luz) para activar la función de
4
MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento
con stan te. Est a fun ción tamb ién a horra ene rgía y me jora la h umid i­cación. (MoneySaver® también pone en marcha el ventilador para
tomar una muestra de la temperatura del aire que expulsa cuando el ciclo es demasiado largo). Si lo desea, puede dejar la unidad en ventilador constante para que haya más movimiento del aire. Para volver a ventilador constante, pulse Cool.
Pulse Fan Only (se enciende la luz) si sólo quiere que funcione el
5
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con Fresh Air / Exhaust (AIRE FRESCO/VENTILACIÓN) para que entre aire
de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más información consulte “Aire fresco y control de la ventilación”, en la
página 25.)
Para ajustar la temperatura [de 16°C (60 °F) a 32 °C (90° F )]
MÁS FRÍO – Pulse
6
temperatura deseada en la pantalla. MÁS CALOR – Pulse
7
la temperatura deseada en la pantalla. FAHRENHEIT / CELSIUS – Pulse
8
temperatura en grados Celsius o Fahrenheit.
Para ajustar la velocidad del ventilador
Pulse 1- 4 S pe ed (Velocidad 1-4) para ver el ajuste actual. Pulse otra
9
vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior (SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4 es alta (HIGH).
Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan)
Pulse Smart Fan (se e nci en de l a lu z). Sm ar t Fa n aj ust ar á au tom áti-
10
camente la velocidad del ventilador al nivel de comodidad deseado. Por ejemplo, si las puertas de la casa están abiertas durante mucho
rato o hay mucha gente en la habitación, Smart Fan puede ajustar
la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de la temperatura. Así no hace falta que usted ajuste la velocidad del ventilador. No se puede activar Smart en el modo de Fan Only.
Para desactivar Smart Fan
Pulse 1-4 Speed y seleccione la velocidad que desee.
11
22
y mantenga pulsado hasta que aparezca la
y mantenga pulsado hasta que aparezca
y
ºF / ºC para mostrar la
Figura 3
Para programar el reloj
Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora. Siga pulsando el
12
botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda de la pantalla.
NOTA: La pantalla NO muestra los minutos.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar la hora de encendido (A/C Start) y la hora de apagado
(A/C Stop) con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de diferencia como máximo.
APAGADO - Pulse el botón A/C Stop y siga pulsando hasta que la hora
13
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
ENCENDIDO - Pulse A/C Start para ver a qué hora debe empezar
14
a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que comience enfriar.
Pulse una vez el botón Timer On/ Off (Temporizador On/Off) para
15
activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer On/ Off (se apaga la luz) para desactivarlo. Al seleccionar la hora de inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para cada día hasta que las vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver
a programar el botón Set Hour para que funcione el temporizador.
Protección automática de los componentes
La unidad dispone de protección automática de los componentes. Para proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando se apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador.
Page 23
920-198-00
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
Only Speed Saver
®
Warmer
8
10
7
11
9
43
1
2
56
Cómo utilizar el mando a distancia* (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
POWER - Pulse una vez el botón Power. La unidad se encenderá
1
automáticamente en el modo y velocidad del ventilador en que
estaba cuando se apagó.
Configuración del modo de funcionamiento
COOL - Pulse el botón Cool (Frío) para cambiar automáticamente
2
a COOL.
FAN ONLY - Pulse el botón Fan Only si sólo quiere que funcione el
3
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con FRESH
AIR / EXHAUST para que entre aire de fuera o para sacar el aire
estancado de la habitación. (Para más información consulte la gura
9 de la página 25).
®
MoneySaver
4
de MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador
- Pulse el botón MoneySaver® para activar la función
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento constante.
Para ajustar la temperatura
COOLER - Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura.
5
WARMER - Pulse el botón Warmer para subir la temperatura.
6
Para ajustar la velocidad del ventilador
FAN SPEED - Pulse el botón Fan Speed para ver el ajuste actual.
7
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior
(SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4 es alta (HIGH).
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar la hora de encendido y apagado con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de diferencia como máximo.
TIMER START - Pulse Start para ver a qué hora debe empezar a
9
enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que comience enfriar.
TIMER STOP - Pu lse el b otón S TOP y s iga pul san do has ta q ue l a hora
10
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botón On/Off para activar el
11
temporizador (se enciende la luz) o desactivarlo (se apaga la luz). Al seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados en la memoria para cada día hasta que los vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a programar la hora (HOUR CLOCK) con Set Hour para que funcione el TEMPORIZADOR.
Figura 4
Para programar el reloj
SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga
8
pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
(NOTA: LOS MINUTOS NO APARECEN EN LA PANTALLA.) Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda de la pantalla.
* Se puede utilizar el mando a distancia Friedrich RC1 para todos
los modelos QuietMaster
®
programable.
23
Page 24
920-198-00
Allow 3 min. bet ween restarts
S P E E D
Sleep
Setting
Low Cool
Medium
Cool
High Cool
Fan
Only
Off
MIN MAX
Money Saver
®
Yes No
Allow 3 min. between restarts
Money Saver
®
MAX
COOL
MAX HEAT
Low
Cool
Med Cool
High Cool
Low
Heat
Med
Heat
High Heat
Fan
Only
Off
Yes No
Funcionamiento del aire acondicionado (Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp)
Puesta en marcha
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para ponerse en marcha.
Control de los modos (QuietMaster ‘K’ y Heavy Duty)
El mando superior (Figura 5) permite seleccionar aire acondicionado a
cuatro velocidades diferentes o sólo ventilador (Los modelos SL28 y SL36 sólo tienen tres velocidades).
Off (Apagado) – para apagar la unidad. High Cool (Muy baja) – para enfriar rápidamente. Medium Cool (Media) – para mantener la temperatura deseada. Low Cool (Baja)- para enfriar cuando no hay mucha necesidad. Sleep Setting (Noche) – para usar por la noche, cuando no hace falta
que enfríe mucho.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación
sin que se encienda el compresor. Puede utilizar Fan Only con EXHAUST para que entre AIRE FRESCO de
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación. Los
mandos FRESH AIR y EXHAUST están en la parte superior por donde sale
el aire. La posición central es normal o cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en el modo aire frío (véase la gura 9).
Control de los modos (Twintemp)
Este mando permite seleccionar de aire frío o aire caliente a tres velocid­ades, y también el modo de ventilador Fan Only (Figura 6).
Off – para apagar la unidad. High Cool o High Heat (Muy baja o Muy alta)– para actuar rápidamente. Medium Cool o Medium Heat (Media) – para mantener la temperatura
deseada. Low Cool o Low Heat (Baja, es decir, Poco frío o Poco calor)- para usar por la noche cuando no hay mucha necesidad.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin
que se encienda el compresor. Puede utilizar Fan Only con Exhaust para que entre AIRE FRESCO de
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación.
Los mandos Fre sh Air y Exhaust están en la parte superior por donde sale
el aire (véase la gura 9 de la página 25). La posición central es normal o
cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en el modo de aire frío.
NOTA: Puede que perciba un olor extraño cuando encienda el calentador y se encienda la bobina eléctrica. Esto es normal y se debe al polvo que se acumula en la bobina durante el otoño.
Control de la temperatura
El mando inferior del panel de control es el termostato. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura y gírelo en sentido contrario para subirla.
Interruptor Money Saver
Este interruptor revolucionario se puede poner en YES (SÍ) o NO. El func-
ionamiento más económico es con el interruptor en YES. En esta opción el
ventilador y el compresor funcionan a la vez para mantener la temperatura seleccionada más constante y reducir mejor la humedad en el modo de
aire frío. Este control sólo funciona con la unidad en modo de aire frío o
aire caliente. En NO, el ventilador funciona constantemente mientras la unidad funcione en modo de aire frío o aire caliente.
NOTA: El YS09 es un modelo de 115 voltios y no calienta bien por debajo de los 37°F (3°C). Este producto está diseñado para utilizarlo en zonas de clima más templado.
24
Figura 5
®
Figura 6
Page 25
920-198-00
SALIDA DEL AIRE
RANURA
PESTAÑA
RANURA
PESTAÑA
NOTA 2
REJILLA DE SALIDA DEL AIRE (NOTA 1)
ENGANCHES
NOTA 3
NOTA 1
REJILLA DE SALIDA DEL AIRE
NOTA 4
VISTA LATERAL
PESTAÑA
NOTA 3
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar y cambiar el filtro y volver a colocar la rejilla en su sitio
Abra la rejilla del aire (RA) agarrando los bordes superiores y estirando
hacia usted (véase la gura 7). La rejilla RA permanece abierta hasta que
se quita o se cierra (es más fácil quitarla completamente antes de cerrarla). Para quitar la rejilla, agárrela por debajo y tire hacia usted.
El ltro está sujeto por dos clips (véase la gura 7). Empuje los clips hacia abajo, agarre el ltro y tire hacia usted para quitarlo y limpiarlo. Límpielo
con agua caliente y un detergente suave, enjuague y seque completamente
antes de volver a colocarlo en su sitio. Quite el ltro con cuidado porque puede cortarse con la supercie de la bobina.
Si quita la rejilla, agárrela sujetándola por debajo por ambos lados (véase
la gura 8, nota 1). Levante la rejilla e inserte las pestañas en las ranuras inferiores de la puerta de salida del aire (véase la gura 8, nota 2). Encaje
la rejilla en su sitio empujándola hasta que se enganche por abajo (véase
la gura 8, notas 3 y 4).
Aire fresco y control de la ventilación
La unidad de aire acondicionado puede hacer que entre aire fresco en
la habitación o sacar el aire estancado de la habitación. El interruptor de control está en la parte superior de la unidad (véase la gura 9).
PARA QUE ENTRE AIRE FRESCO – Ponga el interruptor en Fresh Air para que entre aire de fuera. Esto es muy útil en primavera y en otoño porque pe rm it e qu e en tr e el ai re c on el ve ntil ad or s ól o (Fan Only). También se puede utilizar en otoño con el compresor en el modo de aire frío. Normalmente,
enfría mejor con el interruptor en posición media o cerrada.
PARA SACAR EL AIRE DE LA HABITACIÓN - Ponga el interruptor en
Exhaust para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil
en primavera y en otoño, cuando se suele estancar el aire de los espacios
interiores o después de una reunión de fumadores o para quitar los malos
olores de la cocina.
Figura 7
FILTRO
Figura 8
Figura 9
25
Page 26
920-198-00
Instrucciones de instalación
NOTA: Este manual incluye instrucciones de instalación para montarlo en ventanas o en la pared. Los modelos TwinTemp® aire frío/aire caliente son de instalación de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich.
¡Lea esto primero! Requisitos de electricidad
IMPORTANTE: Antes de instalar la unidad, compruebe los códigos y la información que sigue.
Debe conectar la unidad a una fuente de alimentación del voltaje y hertzios de C.A. que se indican en la placa de información del chasis. Sólo puede
utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C.). Consulte la página 21 para ver qué tipo de enchufe necesita su modelo.
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO – USAR SÓLO EN CIRCUITOS DE UN SÓLO ENCHUFE.
La sobrecarga del circuito causará el malfuncionamiento de la unidad por
lo que es necesario contar con la protección eléctrica adecuada. Por la
demanda temporal de alta corriente, cuando se pone en marcha el aire
acondicionado, use un fusible de retraso “TIME DELAY” o un interruptor
de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor o con la compañía eléctrica.
MODELO TAMAÑO DE LA UNIDAD (ALTURA x ANCHURA x PROFUNDIDAD)
CHASIS PEQUEÑO - SS, ES, YS, KS 405 mm x 660 mm x 695 mm (15 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
CHASIS MEDIANO - SM, EM, YM, KM 455 mm x 660 mm x 695 mm (17 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
CHASIS GRANDE - SL, EL, YL 513 mm x 711 mm x 854 mm (20 3/16 pulg. x 28 pulg. x 33 5/8 pulg.)
Consulte la placa de información eléctrica del chasis de la unidad de aire
acondicionado para ver los amperios que necesita el fusible o el interruptor
de su modelo (véase la gura E de la página 34 para información sobre
enchufes eléctricos). El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse
en un enchufe del mismo tipo.
ADVERTENCIA: NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TOMA DE TIERRA DE UN ENCHUFE NI UTILICE UN ALARGADOR CON LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO.
Estas instrucciones para modelos de chasis estándar se distinguen por las dos primeras letras de los modelos y por el tamaño de las cajas.
26
Page 27
920-198-00
Material de instalación en ventana
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANTIDAD
PARTES DEL ESTANTE
1 2 3 4
5 6 7
8 9
10
11
12 13 14
ARTÍCULO #2
ÁNGULO DE APOYO TORNILLO HEXAGONAL, TIPO 10-24 x 1 pulg. TUERCA PLANA TIPO 10-24 TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.
ÁNGULO DE MONTUR A DEL TABLERO DE SOPO RTE
ÁNGULO DEL TABLERO DE SOPORTE, PARTE SUPERIOR ÁNGULO DEL TABLERO DE SOPORTE, PARTE LATERAL TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 8A x 3/8 pulg.
PARTES DE LA M ONTURA DEL TABLE RO DE SOPORTE
TABLERO DE SOPORTE (MAMPOSTERÍA)
SUJETADORES DE TIPO “J”
CLIPS DEL TABLERO DE SOPORTE (MUELLE DE ACERO) TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8A x 1/2 pulg.
JUNTA SELLADORA DE LA VENTANA
SELLADOR (DE VINILO) SELLADOR DE VENTANA (GOMAESPUMA OSCURA) SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)
ARTÍCULO #3
2 4 4 7
1 2 2
1 4 4 4
1 1 1
ARTÍCULO #7
Material de instalación de pared
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANTIDAD
PARTES DEL ESTANTE
1
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.
2
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)
ARTÍCULO #8
ARTÍCULO #10
7 1
ARTÍCULO #4
DETALLE DE LOS ACCESORIOS
ARTÍCULO #14
ARTÍCULO #1
ARTÍCULO #9
ARTÍCULO #11
ARTÍCULO #13
ARTÍCULO #12
ARTÍCULO #6
ARTÍCULO #5
EL DIBUJO NO ES A ESCALA
27
Page 28
920-198-00
ASA
TORNILLO DE LA DERECHA
ALAMBRE DE SUJECIÓN DEL CHASIS
CORREA
Instalación estándar del marco de la ventana
PASO 1 Quite el plástico decorativo de la rejilla y póngalo aparte de la
unidad. Puede quitar la rejilla estirando de los lados por arriba o por abajo.
PASO 2 Deje el material de instalación lejos de la unidad.
PASO 3 Quite la sujeción del chasis destornillando el tornillo de la
derecha de la bandeja (véase la gura A); guarde el tornillo para volver a colocar la sujeción del chasis después de la instalación (Paso 15). Deshágase de los dos tornillos de sujeción y de las
tuercas de plástico negro de la parte posterior de la unidad.
PASO 4 Con ayuda de otra persona que le sujete la caja, tire del asa de
delante de la bandeja y saque el chasis de la caja tirando de la
correa (véase la gura A). QUITE LOS BLOQUES DE CORCHO
BLANCO DEL EMBALAJE DEL COMPRESOR. DETALLE DE LOS ACCESORIOS. Inspeccione la bandeja por si tiene alguna parte suelta y sáquela. No quite ninguna otra parte de corcho.
Figura A
PASO 5 Sujete los ángulos laterales (artículo 6) insertando las pestañas
en los enganches de los bordes de la repisa (véase la gura B).
Sujete las pestañas del extremo del ángulo superior (artículo 5)
a los enganches del extremo del ángulo lateral (véase la gura
B). Con los dos tornillos (artículo 7) atornille las pestañas del
ángulo superior al ángulo lateral de la caja (véase la gura B).
PASO 6 Inspeccione la repisa y el marco de la ventana para ver si
están en buenas condiciones y bien sujetos a la pared. Haga las reparaciones que sean necesarias.
PASO 7 MONTAJE DE LA CAJA – Coloque el marco inferior de la
ventana ¼ de pulgada más alto que la caja. Deslice la caja en la ventana hasta que la placa de la repisa quede detrás de la repisa de la ventana y el soporte superior contra la ventana
(véase la gura C.) Céntrela y perfore tres (3) agujeros piloto
de 5/32 pulg. de diámetro en la repisa de la ventana utilizando la placa de la repisa de la caja como plantilla. Atornille con tres
(3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. de largo (artículo 4, gura C).
28
Figura B
CAJA
ÁNGULO SUPERIOR (ARTÍCULO 5)
PESTAÑA DE LA CHAPA DE LA REPISA
TORNILLO TIPO 8A x ⅜ pulg.
ÁNGULO LATERAL (ARTÍCULO 6). SE NECESITAN DOS
(ARTÍCULO 7).
SE NECESITAN DOS
DETALLE B-1
DETALLE B-2
PESTAÑA
ENGANCHE
Page 29
920-198-00
PASO 8 INSTALACIÓN DEL SOPORTE EXTERIOR – Sujete los ángu-
los de soporte (artículo 1) a los rieles inferiores de la caja con cuatro (4) tornillos tipo 10-24 de 1 pulgada (artículo 2) y cuatro (4) tuercas tipo 10-24 (artículo 3). Ajuste los ángulos de soporte hasta que las almohadillas de bajo toquen la pared (EN PAREDES RECUBIERTAS DE ALUMINIO O DE VINILO DEBE UTILIZAR UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. o 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE). Perfore tres (3) agujeros piloto de 532 pulg. de diámetro y atornille los ángulos a la pared con dos (2) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4). Ajuste los ángulos
de so por te en un a in cl ina ci ón d e 3 /8 p ul g. p ara f ac ili ta r el dren aje (véase la gura D). Apriete los tornillos.
NOTA: No debe haber nada que obstruya los agujeros de en-
Figura C
CENTRE LA CAJA
EN LA VENTANA
HAGA TRES
AGUJEROS
PILOTOS DE
5/32 pulg. Y
ATORNILLE CON
TRES TORNILLOS
TIPO 12A x 2 pulg.
REPISA DE
LA VENTANA
ÁNGULO SUPERIOR DE SOPORTE
BAJAR EL MARCO DE LA VENTANA HASTA QUE QUEDE POR DETRÁS DEL ÁNGULO
ÁNGULO LATERAL DE SOPORTE
trada y salida del condensador de aire descargado y procesado
para evitar la recirculación del aire caliente expulsado.
BUSCAR EL CANAL DE GUÍA DE LA REPISA DE LA VENTANA, JUSTO DETRÁS DE LA REPISA
Estas ilustraciones muestran cómo se hace la instalación en un marco de construcción estándar y dan ideas sobre cómo adaptar los ángulos de soporte a
paredes más gruesas y a cornisas grandes de piedra.
Figura D
CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg.
TORNILLO HEXAGONAL TIPO 12A x 2 pulg. (ARTÍCULO 4)
UTILICE UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO EN INSTALACIONES DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO
Figura E
ÁNGULO DE SOPORTE (ARTÍCULO 1)
ÁNGULO DE SOPORTE
TUERCA PLANA TIPO 10-24 (ARTÍCULO 3)
TORNILLO HEXAGONAL TIPO 10-24 x 1 pulg. (ARTÍCULO 2)
MIDA LA DISTANCIA “B” HASTA EL INTERIOR DEL CANAL, POR CADA LADO
CORTE POR AQUÍ Y TIRE EL MATERIAL RECORTADO
TABLERO DE SOPORTE
NOTA: No hace falta cortar el tablero de soporte a la medida vertical, sólo al ANCHO horizontal de “B”.
RESTE 1/8 pulg. DE LAS MEDIDAS DE “B”, MIDA DESDE EL BORDE DEL TABLERO DE SOPORTE (ARTÍCULO 8), MARQUE Y COR­TE CON LA HERRAMIENTA APROPIADA
29
Page 30
920-198-00
Figura 1A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA
Figura 2A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN MODIFICADA
CON UNA INCLINACIÓN
DE ⅜ pulg.
REPISA DE PIEDRA MURO EXTERIOR
CORTE A LA MEDIDA DE “A” Y DOBLE PARA FORMAR UNA PATA VERTICAL
AIRE DE
SALIDA
AIRE DE
ENTRADA
TORNILLO TIPO 10 –24 TUERCA TIPO 10 – 24
TORNILLOS PARA LA PLACA METÁLICA TIPO 12A x 2 pulg.
DEBE USAR UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. EN­TRE LA PARED Y EL ÁNGULO DE SOPORTE EN PAREDES DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO
CON UNA INCLINACIÓN DE ⅜ pulg.
SALIDA DEL AIRE DEL CON­DENSADOR
ENTRADA DEL AIRE DEL CONDENSADOR
CORTAR POR AQUÍ
TIRAR LA PARTE SOM­BREADA
Figura 3A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA Figura 4A ESQUEMA DE ÁNGULOS DE
SOPORTE INVERTIDOS
REPISA DE PIEDRA
CON UNA INCLINACIÓN DE ⅜ pulg.
REPISAS DE PIEDRA
MEDIDA “A”
TORNILLO PARA LA PLACA METÁLICA TIPO 12 x 2 pulg.
ESPACIADOR DE 2 x 4 pulg.
PASO 9 CORTAR LOS PANELES DEL TABLERO DE SOPORTE – Mida
y corte los paneles del tablero de soporte sobre la mampostería que se proporciona (artículo 8) para cubrir el espacio entre los canales laterales de la ventana y los lados de la caja. (véase la
gura E).
N OTA: DESPUÉS DE CORTAR LOS PANELES HAGA UNA
PRUEBA PARA VER SI ENCAJAN EN EL ESPACIO DEJANDO UNAS 18 PULGADAS LIBRES ANTES DE SEGUIR CON EL PASO 10.
PASO 10 SUJETE LOS CLIPS A LOS PANELES DEL TABLERO DE
SOPORTE
Sujete las tuercas de sujeción de tipo “J (artículo 9) y los muelles
de acero (artículo 10) a los bordes de los paneles cortados del
tablero de soporte (véase la gura F).
Figura F
CORTAR PANEL
DEL TABLERO
DE SOPORTE
CENTRAR EL HOYO EN LA TUERCA SOBRE LA RANURA DEL TABLERO DE SOPORTE
ENDEREZCA LA PESTAÑA PARA QUE DESCANSE PLANA EN EL RIEL INFERIOR DEL ESTANTE
FIJE EL LADO MÁS LARGO DEL ÁNGULO AL ESTANTE
AJUSTE PARA QUE DESCANSE SOBRE LA REPISA
TUERCA PLANA DE TIPO “J” (ARTÍCULO 9). SE NECESITAN 2
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ¾ pulg.
CLIP DE ACERO (ARTÍCULO 10). SE NECESITAN 2
3"
CORTAR EL BORDE
3"
DESLIZAR EL BORDE CORTADO SOBRE EL TABLERO DE SOPORTE
30
Page 31
920-198-00
ÁNGULO SUPERIOR DEL TABLERO DE SOPORTE
BAJE EL MARCO
JUNTA DE
VINILO DE
LA VENTANA
INSERTE LA JUNTA
SELLADORA DE VINILO POR
ENCIMA DEL ÁNGULO
SUPERIOR DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 12)
INSERTE LA JUNTA SELLADORA DE GOMA ESPUMA DE LA VENTANA (ARTÍCULO 13)
PASO 11 INSTALE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE
PASO 13 Cua ndo s ea po sibl e, s el le e l ex terio r de l a in stal ació n c on m ate -
SOPORTE – Asegúrese de jar bien la caja a la repisa de la
ventana y de instalar los ángulos de soporte como se muestra
en la gura D. Suba el marco de la ventana e instale los paneles
PASO 14 INSTALE EL CHASIS – Tras instalar la carcasa, deslice el
laterales del tablero de soporte (véase la gura G).
PASO 12 INSTALE LAS JUNTAS SELLADORAS DE LA VENTANA
– Mida y corte la junta selladora de vinilo de la ventana (de color gris, artículo 12) según el ancho de la ventana e instálela
como se muestra en la gura H. Baje el marco de la ventana
hasta que descanse detrás de la junta. Mida y corte la junta selladora de goma espuma negra de la ventana (artículo 13) e instálela entre el cristal superior de la ventana y la parte superior
Si no instala el sellador del chasis, la unidad no funcionará cor-
del marco inferior. (véase la gura H).
NOTA: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, EL CLIENTE
TIENE QUE ASEGURAR QUE NO SE PUEDA ABRIR LA
PASO 15 Vuelva a sujetar el alambre de sujeción del chasis con el mismo
VE NTAN A.
Figura G Figura H
rial de sellado industrial para evitar que se ltre el aire.
chasis en la carcasa hasta que quede aproximadamente a 3 pulgadas del fondo. Rellene un espacio de una pulgada entre el
chasis y la carcasa con el sellador del chasis (véase la gura
I
Comience por una de las esquinas inferiores, suba hacia arriba y siga todo el contorno. Cuando termine de colocar el relleno, empuje el chasis hasta el fondo hasta que la parte plástica de delante toque el borde frontal de la carcasa.
rectamente, hará más ruido al funcionar y amplicará el sonido
procedente de fuera.
tornillo, del paso 3 (véase la gura A).
).
FIJE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE SOPORTE CON CUATRO TORNILLOS TIPO 8 x ½ pulg. (ARTÍCULO 11), DOS POR CADA LADO
PARTE SUPERIOR DE LA CAJA
COLOQUE EL PANEL DEL TABLERO DE SOPORTE EN EL MARCO DE LA VEN­TANA HASTA COMPRIMIR LOS MUELLES DE LAS GUÍAS Y GIRE EL PANEL POR DONDE INDICA LA LÍNEA DE PUNTOS
MARCO DE LA VENTANA
SECCIÓN A - A
SECCIÓN B - B
31
Page 32
920-198-00
FILTRO DE AIRE
ENGANCHE DE
LA REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
ENGANCHE
DEL CABLE
HOYO DE AL
LADO DEL TORNILLO
ENGANCHE DE LA
REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
ENGANCHE DEL CABLE
JUNTA SELLADORA DEL CHASIS
TORNILLO
IZQUIERDO
HOYO DE AL
LADO DEL TORNILLO
AL INSTALAR LA JUNTA SELLADORA DEL CHASIS, COMIENCE POR UNA DE LAS ESQUINAS INFERIORES, SUBA HACIA ARRIBA Y SIGA TODO EL CONTORNO.
SALIDA
DEL AIRE
RANURA
PESTAÑA
RANURA
PESTAÑA
NOTA 2
REJILLA DE SALIDA DEL AIRE (NOTA 1)
ENGANCHES
NOTA 3
NOTA 1
REJILLA
DE
SALIDA
DEL AIRE
NOTA 4
VISTA LATERAL
PESTAÑA
NOTA 3
PASO 16 OPCIONAL: L a uni dad v iene de f áb ric a c on e l c abl e de a lim en -
tación a la izquierda, pero si el cliente quiere puede ponerlo a
la derecha. Para ello, quite la pinza de goma negra de debajo
del tornillo del extremo izquierdo (véase la gura I) y vuelva a
colocar el tornillo en el agujero. Pase el cable por arriba de los enganches de la rejilla del aire y ponga la pinza en el agujero del tornillo que hay al lado (Figuras I y J). Quite la pinza del cable del lado derecho, pase el cable por la pinza y vuelva a engancharla. Tense el cable para que no quede colgando sobre los enganches de la rejilla del aire.
Figura I
PASO 17 Asegúrese de que el ltro esté en su sitio antes de instalar la rejilla
del aire (véase la gura J) y de que el cable esté bien puesto para que no interera con la instalación (véase el paso 16.)
PASO 18 Sujete la rejilla por los lados, cerca de la parte inferior (véase
la gura K, nota 1.) Levante la rejilla e inserte las pestañas de
la rejilla en las ranuras inferiores de la puerta de salida del
aire (véase la gura K, nota 2). Encaje la ranura en su sitio
levantando la rejilla e insertándola en los enganches de la parte
inferior (Véase la gura K, notas 3 y 4).
PASO 19 Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la página 21.
Figura J
Figura K
32
Page 33
920-198-00
Instalación de pared
Siga estas instrucciones para instalar en madera, mampostería, ladrillo, cemento o paredes de ladrillo gris
PASO 1 Siga los pasos 1 a 4 de las instrucciones de “INSTALACIÓN
ESTÁNDAR DEL MARCO DE LA VENTANA” de la página 28.
PASO 2 PREPARACIÓN DE LA CAJA – Desmonte la placa de la repisa
de la caja desatornillando las dos tuercas y tornillos que la sujetan. Note que el chasis está sujeto por una tuerca y un tornillo al lado
de rec ho (vé ase el det all e 1 de l a g ura A). D obl e la s pe sta ñas de la placa para meterlas en el canal o córtelas (véase el detalle 2 de la gura A). Gire la placa de la repisa 180° y vuelva a montarla. Cambie la orientación de las tuercas y los tornillos de modo que
la c abeza del tornill o quede p or debaj o de la caja, mirando h acia arriba, y que la tuerca quede arriba, mirando hacia abajo (véase
el detalle 3 de la gura A). Vuelva a colocar la sujeción del chasis
y vuelva a montarlo como se muestra en el detalle.
Figura A
CAJA
PLACA DE
LA REPISA
DAR LA VUELTA A LA PLACA DE LA REPISA
ANTES
TORNILLOS (SE NECESITAN DOS)
DETALLE 1
TUERCAS (SE NECESITAN DOS)
SUJECIÓN DEL CHASIS SÓLO EN ESTE LADO
PASO 3 PREPARACIÓN DE LA PARED – El máximo grosor per-
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA PAREDES MÁS
NOTA: LOS HOYOS QUEDAN EN LA PARTE DE DETRÁS
mitido para la pared sin necesidad de hacer construcciones especiales depende del tamaño del modelo que instale. LAS PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR DE LA PARTE EXTERIOR DE LA CAJA NO PUEDEN QUEDAR BLOQUEADAS DENTRO DE LA PARED. Observe el grosor
máximo de pared que se muestra en la gráca y el diagrama de la gura B.
GRUESAS – Para instalar en paredes de mayor grosor, siga estas sugerencias.
DESPUÉS
TUERCAS (SE NECESITAN DOS)
DETALLE 3
TORNILLOS
SIN INVERTIR LA
ORIENTACIÓN DEL
TORNILLO Y LA TUERCA
(SE NECESITAN DOS)
DETALLE 2
DOBLAR LAS PESTAÑAS HACIA ABAJO
Figura B PARA PAREDES MÁS GRUESAS
GROSOR MÁXIMO DE LA PARED
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR
MODEL A
CHASIS PEQUEÑO 7 ⅜ pulg.
CHASIS MEDIANO 7 ⅜ pulg.
CHASIS GRANDE 15 ⅛ pulg.
VISTA SUPERIOR QUE MUESTRA LOS LADOS EN ÁNGULO PARA LA EN­TRADA DEL AIRE. TAMBIÉN DEBE ESTAR EN ÁNGULO LA PARED SOBRE LA QUE DESCANSA LA UNIDAD.
VISTA SUPERIOR
AIRE DEL LADO DE LA HABITACIÓN REFRIGERADA
2 pulg. COMO MÍNIMO POR LOS DOS LADOS
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR
SALIDA DE AIRE DEL
CONDENSADOR / AIRE
CALIENTE DE SALIDA
NOTA: Que no queden obstruidas las entradas y salidas de aire del conden­sador para evitar la recirculación del aire de desecho.
33
Page 34
920-198-00
PASO 4 INSPECCIÓN DE CABLES Y TUBERÍAS: Inspeccione todos
los cables y tuberías de dentro y fuera de la pared para asegu­rarse de no perforar ninguno al cortar el agujero.
PASO 5 CONSTRUCCIÓN DEL AGUJERO: Según el tamaño de la
unidad haga un agujero siguiendo las medidas de la gráca que aparece a continuación. Corte el agujero y enmárquelo
con maderos de 2 pulg. x 4 pulg. según las instrucciones de
instalación estándar que se muestran en las gures C, D y E.
NOTA: SI LA CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ES NORMAL
O DE VIGAS DE 2 x 4 DE LADRILLO O PIEDRA, INSTALE LA UNIDAD ENTRE LA S VIGAS. EN PA R EDES DE MAMPOSTERÍA, CEMENTO O LADRILLO GRIS, INSTALE LA UNIDAD DONDE LE CONVENGA.
MEDIDAS
CHASIS
PEQUEÑO
A 16 3/16 pulg. 18 3/16 pulg. 20 3/8 pulg.
B 26 3/16 pulg. 26 3/16 pulg. 28 ¼ pulg.
NOTA: ÉSTAS SON LAS MEDIDAS DEL AGUJERO FINALIZADO.
CHASIS
MEDIANO
CHASIS
GRANDE
Figura D INSTALACIÓN EN LADRILLO
RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA
PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON
TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
ENCHUFE (VÉASE LA NOTA SOBRE DÓNDE COLOCARLO EN LA FIGURA E)
Figura E INSTALACIÓN DE MAMPOSTERÍA
Figura C INSTALACIÓN DE PARED CON MARCO
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
ENCHUFE
(VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE
COLOCARLO EN LA
FIGURA E)
RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO
SELLE
TODOS LOS
LADOS
CAJA
MORTERO
ENCHUFE
PUNTO “X”
NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO “X” DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69 pulg. EN LAS UNIDADES DE 115V Y DE 45 pulg. EN LAS DE 230V.
34
Page 35
Figura F INSTALACIÓN TÍPICA
MOLDURA
920-198-00
SELLE TODOS LOS LADOS PARA AISLAR DE LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO
CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg.
TORNILLO TIPO 12A x 2 pulg. (SE NECESITAN 3)
CANAL DE GUÍA DE LA
PLACA DE LA REPISA
SUPERFICIE INTERIOR
DE LA PARED
PASO 6 Deslice la caja en el agujero hasta que el canal guía de la placa
de la repisa toque el interior de la pared (véase la gura F).
PASO 7 Perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la
placa y en el marco y atornille con tres (3) tornillos tipo 12A x
2 pulg. (véase la gura F).
NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA
SUJETAR LA PLACA A LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE AL MURO EXTERIOR (NO SE SUMINISTRAN CON LA UNIDAD PERO SE PUEDEN COMPRAR EN CUALQUIER FERRETERÍA).
NO NECESITA LOS ÁNGULOS DE SOPORTE EN LA INSTALACIÓN DE PARED SI SUJETA LA CAJA DE ESTE MODO: HAGA DOS AGUJEROS POR CADA LADO Y FIJE CON 4 SUJETADORES (2 POR CADA LADO). USE
TORNILLOS TIPO 12 x 2 pulg., PERNOS FLEXIBLES O
PERNOS DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN, COMO SE MUESTRA EN EL PASO 7.
CAJA
ÁNGULOS DE SOPORTE (ACCESORIOS DISPONIBLES)
TORNILLO TIPO 12 x 2 pulg. USE UNO POR CADA ÁNGULO.
PERFORE LOS AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg.
PASO 8 Perfore dos (2) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en los
dos lados de la caja, como se muestra en la ilustración (véase la gura F) y atornille con cuatro (4) tornillos tipo 12A x 2 pulg.
(artículo 4, página 27). Si el paso 5 (agujero) permite montar bien la unidad en vigas verticales, no hacen falta los ángulos de
soporte. La instalación necesita soportar el peso de la unidad y
un peso adicional de 400 libras en la parte posterior de la caja.
Si tiene ángulos de soporte puede utilizarlos en la instalación
de pared como se muestra en la gura F.
Si no esta seguro de que la pared aguante, puede pedir un kit
de instalación en ventana que incluye los ángulos de soporte
(véase Accesorios).
PERNO DE EXPANSIÓN
DE SUJECCIÓN
PERNO FLEXIBLE
PASO 9 Si lo desea, puede enmarcar la caja por la parte interior de la
habitación con la moldura del instalador (véase la gura F).
PASO 10 Complete la instalación siguiendo los pasos 13 a 18 de las
INS TRUC CION ES DE IN STALAC IÓN E N VENTA NA , páginas
31-32.
PASO 11 Consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para más instruc-
ciones.
35
Page 36
920-198-00
Consejos para solucionar problemas
Fallo de la corriente
Si se va la corriente, la función de reinicio automático hará que la unidad
continúe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes de que se fuera la corriente.
¿No enfría?
Si funciona pero no enfría, mire si los controles están bien ajustados.
Limpie el ltro detalladamente si es necesario. Compruebe si está cerrada la puerta de ventilación. Compruebe si está instalada la junta selladora del chasis (consulte las instrucciones de instalación).
¿No funciona?
Asegúrese de que está bien enchufado. Compruebe si tiene algún fusible defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las instrucciones de la página 21 para restablecer el dispositivo LCDI y para ver si los fusibles son del tamaño apropiado.
Sólo para los modelos QuietMaster Programable:
Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Moneysaver “ y “Check Filter“. Comenzará a parpadear el indicador luminoso LED (la lucecita roja) de Check Filter. Cuando pase eso, apague la unidad con el
botón On/Off y desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo y a encenderlo con el botón On/Off. La unidad volverá a los ajustes de fábrica.
Es una unidad para climas templados
Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados con temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F) y por debajo
de los 46°C (115°F) por lo que no enfriará la habitación cuando hace frío afuera. Si quiere enfriar una habitación en primavera o en otoño, pulse
Fan Only y ajuste el control Fresh Air/exhaust a Fresh Air para que entre aire fresco de fuera.
La condensación es normal
Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la
humedad de la habitación al exterior. La humedad se convierte en agua y la
un id ad u ti lic e l a ma yor pa rt e de l agu a p ara mant ener fr ía l a bo bi na e xt erio r. S i hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal
Ruido
Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las unidades QuietMaster® son de un diseño muy silencioso. Las unidades
instaladas en pared son más silenciosas que los de instalación de ventana.
Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte
las instrucciones de instalación).
Limpieza de la unidad de aire acondicionado
Pue de limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua ca liente y un de­te rg ent e lí qui do sua ve. La b ob ina inte ri or s e p ued e asp ir ar c on la a spi ra dor a. La bo bi na e xt eri or se pue de roc ia r c on u na man gu er a, p er o si no ti ene ac ce so al exterior, llame al distribuidor para una limpieza más a fondo cuando sea
necesaria. Debe inspeccionar el ltro todas las semanas y limpiarlo si hace
falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente líquido
suave. Seque completamente el ltro antes de volver a colocarlo en su sitio. Colóquelo con cuidado porque la supercie es cortante.
Las bombas de calor funcionan de varias maneras
Si su unidad es de tipo “Y” o de bomba de calor, necesita saber varias
cosas. Algunas de las funciones de la bomba de calor actúan de otra manera
cuando la unidad se utilice para calentar:
1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba de calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando hace mucho frío se convierte en hielo.
2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba de calor c alienta automáticamente la r esis tencia eléc trica. Si la te m­peratura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios
(YS09), es un modelo para climas templados y no tiene calefacción
eléctrica y no calentará bien por debajo de los 3°C (37°F).
Escarcha
Se produce normalmente porque no hay suciente corriente de aire en las bobinas, el ltro está sucio, hace humedad y frío o todas estas cosas juntas.
Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerá la escarcha. Subir un poco el termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.
Accesorios disponibles
Kit DC de drenaje – Número de catálogo 01900235
En algunas instalaciones el exceso de condensación cuando hace
demasiada humedad puede hacer que gotee agua donde no conviene, como por ejemplo sobre el patio o la entrada. Puede instalar el KIT DC-2 DE DRENAJE (Número de catálogo 01900-
235) para drenar el exceso de condensación.
PUEDE ADQUIRIR ESTOS ACCESORIOS EN SU DISTRIBUIDOR FRIEDRICH.
36
Kits de instalación de ventana
Los modelos TwinTemp de aire frío/caliente se envían sin materiales de montaje porque normalmente no se suelen instalar en ventana. Si
desea instalarlos en una ventana, puede adquirir el kit de instalación de
ventana. Haga el pedido según el tamaño del chasis:
• WIKS para chasis pequeño (modelos ES, YS)
• WIKM para chasis mediano (modelos EM, YM)
• WIKL para chasis grande (modelos EL, YL)
Page 37
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
GARANTÍA LIMITADA PARA
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA
EL PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del ltro y todas las tuberías de conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos sin el número de serie o modelo.
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o manten­imiento inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE DECLINA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR EL IN­CUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales especícos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que varían de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantía.
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.
(9-04)
37
Page 38
920-198-00
Félicitations!
Vous avez acheté ce qu’il y a de plus nouveau en matière de technologie de climatiseur de fenêtre. Votre nouveau climatiseur de fenêtre à rendement élevé de
Friedrich vous donnera de nombreuses années de service able. De nombreuses fonctions supplémentaires sont intégrées à votre climatiseur Friedrich pour
assurer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation d’air frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus économique.
Table des matières
Fonctionnement du climatiseur
Avant de faire fonctionner votre unité .........................................................................................................................................................................................38
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique .............................................................................................................. 39
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich .............................................................................................................................................40
Modèles QuietMaster programmables
Pour mettre l’unité en marche .....................................................................................................................................................................................................40
Pour régler le mode de fonctionnement ......................................................................................................................................................................................40
Fonction MoneySaver® ............................................................................................................................................................................................................ 40
Pour régler la température ..........................................................................................................................................................................................................40
Pour régler la vitesse du ventilateur ............................................................................................................................................................................................40
Pour activer Smart Fan ...............................................................................................................................................................................................................40
Pour régler l’horloge ....................................................................................................................................................................................................................40
Pour régler la minuterie ...............................................................................................................................................................................................................40
Protection automatique des composants ................................................................................................................................................................................... 41
Comment utiliser la télécommande ............................................................................................................................................................................................41
Modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp
Pour mettre l’unité en marche ..................................................................................................................................................................................................... 42
Pour régler le mode de fonctionnement ...................................................................................................................................................................................... 42
Pour régler la température ..........................................................................................................................................................................................................42
Fonction MoneySaver® ............................................................................................................................................................................................................ 42
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Retirer et nettoyer le ltre ........................................................................................................................................................................................................... 43
Contrôle de l’air frais et de l’échappement ..................................................................................................................................................................................43
Installation du climatiseur
Exigences électriques / dimensions du caisson ......................................................................................................................................................................... 44
Quincaillerie d’installation ...........................................................................................................................................................................................................45
Installations dans une fenêtre à guillotine ...................................................................................................................................................................................46
Installations encastrées dans le mur ......................................................................................................................................................................................... 51
Conseils de dépannage ..............................................................................................................................................................................................................54
Accessoires .................................................................................................................................................................................................................................. 54
Garantie ...................................................................................................................................................................................................................................... 55
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
Assurez-vous que le câblage est adéquat pour votre unité.
Si vous avez des fusibles, ils doivent être à fusion lente. Avant d’installer ou de dé pl ac er ce tt e u ni té, as su re z-v ou s q ue l ’i nt ens it é d u c ou ra nt é le ct ri qu e d u d isj on c -
teur ou du fusible à fusion lente n’excède pas l’intensité indiquée à la gure 1.
N’utilisez PAS un cordon d’extension.
Le cordon fourni alimentera l’unité correctement; un cordon d’extension ne le fera pas.
Assurez-vous que la prise est compatible avec la fiche du cordon du climatiseur fourni.
Cela permet d’assurer une mise à la terre adéquate. Si vous avez une prise à deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise à la terre par un électricien agréé. La prise mise à la terre doit répondre à toutes les ordonnances et tous les codes locaux et nationaux. Vous ne
devez en aucun cas retirer la broche de mise à la terre de la che. Vous devez utiliser la che à trois broches fournie avec le climatiseur.
38
Page 39
920-198-00
TEST
RESET
WA RNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP
4. PRESS TEST BUTTON, FOR USE DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
Vérification du cordon d’alimentation
Tous les climatiseurs de fenêtre Friedrich sont expédiés de l’usine avec un cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de détection de fuite de courant (LCDI). Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour les cordons reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.
Pour vérier votre cordon d’alimentation :
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois broches mise à la terre.
2. Appuyez sur RESET (voir la gure 2).
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se déclenche et sort).
4. Appuyez et relâchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » s’enclenche et demeure enfoncé). Le cordon d’alimentation est prêt à être utilisé.
REMARQUE : Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour être utilisé comme interrupteur.
Une fois branchée, l’unité fonctionnera normalement sans devoir réinitialiser le dispositif LCDI.
Si le dispositif ne s’enclenche pas lors du test ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un nouveau cordon d’alimentation du fabricant. Nous vous recommandons de communiquer avec la Ligne d’assistance technique en composant (800) 541-6645 poste 845. Pour accélérer le service, veuillez avoir vos numéros de modèle et de série à la portée de la main.
PUISSANCE
MODÈLE
SS08 • SS10 • SS12 • SS14 KS12 • KS15 • YS09
SS12 • SS16 • SM18 SM21 • KM18
SM24 • SL28 • KM24 YS13 • ES12 • ES16
SL36 • YM18 • YM23 • YL24 EM18 • EM24 • EL36
DU CIRCUIT
OU FUSIBLE À
FUSION LENTE
AMP V OLT
15 125 5-15R
15 250 6-15R
20 250 6-20R
30 250 6-30R
PRISE MURALE
REQUISE
NEMA
Figure 1
REMARQUE : votre dispositif LCDI ressemblera à une de ces illustrations.
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique
Garder le filtre propre
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de
rendement en nettoyant le ltre régulièrement. Les directives pour retirer et nettoyer le ltre se trouvent à la page 43.
Fournir un bon débit d’air
Assurez-vous que la circulation d’air vers et en provenance de l’unité est dégagée. Votre climatiseur diffuse de l’air climatisé dans la partie supéri­eure de votre unité et admet de l’air non climatisé dans la partie inférieure. Le débit d’air est critique à un bon fonctionnement. Il est aussi important
qu’à l’extérieur de l’édice le débit d’air autour de l’extérieur de l’unité ne
soit pas bloqué.
Emplacement de l’unité
Si votre climatiseur peut être placé dans une fenêtre ou un mur qui est
ombragé par un arbre ou un autre édice, il fonctionnera de façon encore plus efcace. L’utilisation de rideaux ou de stores du côté ensoleillé de l’habitation augmentera aussi l’efcacité de l’unité.
Figure 2
Isolation
Une bonne isolation peut grandement aider à maintenir les niveaux de confort recherchés. Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage. Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenêtres.
Installation appropriée d’un joint d’étanchéité
Assurez-vous que le joint d’étanchéité a bien été appliqué pour minimiser
le bruit et améliorer l’efcacité. Si le joint d’étanchéité n’a pas été appliqué,
veuillez vous reporter à l’étape 14 (page 49) des directives d’installation. De plus, si vous passez du mode Cool au mode Fan Only et retournez
au mode Cool, il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur ne se remette en marche.
39
Page 40
A/C
Stop
Mode
Temp
Fan
Timer
O
F
/
O
C
A/C
Start
Timer
On/ Off
1- 4
Speed
Smart
Fan
Check Filter
Set
Hour
Power
Cool
Money
Saver
®
PM
Fan
Only
Press to reset
13
DISPLAY
8
5
4
2
15
10
7
11
9
6
3
1
14
12
920-198-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich (QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise appropriée, il est prêt à être utilisé. Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité sera automatiquement en mode Cool avec la température réglée à 24 °C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit. Il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur se mette en marche. (Voir la page suivante, « Protection automatique des composants »).
2
Si la lumière Check Filter s’allume lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, appuyez sur Check Filter pour éteindre la lumière. La lumière Check Filter s’allumera après 250 heures d’utilisation. (Voir la page 43 pour les directives de nettoyage du ltre.) Appuyez sur Check Filter pour réinitialiser.
Pour régler le mode de fonctionnement
3
Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera en mode Cool (lumière allumée), avec le ventilateur en mode continu.
Appuyez sur MoneySaver ® (lumière allumée) pour activer la fonc-
4
tion MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment. Cela économise de l’énergie et améliore la déshu-
midication. (MoneySaver® fera aussi fonctionner le ventilateur pour vérier la température de l’air retourné si le cycle d’arrêt est
trop long). Ou vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne constamment pour une plus grande circulation d’air. Pour retourner au ventilateur en mode continu, appuyez sur COOL.
5
Appuyez sur le bouton Fan Only (lumière allumée) si vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrez peut-être utiliser cette fonction avec le levier FRESH AIR / EXHAUST pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air vicié. (Voir la page 43, « Contrôle de l’air frais et de l’échappement » pour de plus amples renseignements.)
Pour régler la température [de 16 °C (60 °F) à 32 °C (90 °F)]
6
PLUS FRAIS – Appuyez et tenez enfoncé jusqu’à ce que
l’afchage indique la température désirée.
PLUS CHAUD – Appuyez
7
l’afchage indique la température désirée.
8
FAHRENHEIT / CELSIUS – A pp uy ez sur ºF / ºC po ur af  ch er l a t em pé ra ­ture en Celsius; appuyez à nouveau pour obtenir les degrés Fahrenheit.
Pour régler la vitesse du ventilateur
9
Appuyez sur 1-4 Speed p our voir l e régl age actuel. Enfoncez-le à n ou­veau pour changer la vitesse. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE
et tenez enfoncé jusqu’à ce que
DE NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne (MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour activer Smart Fan
Appuyez sur Smart Fan (lumière allumée). Smart Fan réglera la
10
vitesse du ventilateur automatiquement pour maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si les portes extérieures de votre maison sont ouvertes pendant une période de temps prolongée ou si d’autres pe rs on nes en tr ent da ns u ne piè ce , Sm ar t F an p eu t pa ss er à un e v ite ss e de ventilateur supérieure pour compenser l’augmentation de la charge de chaleur. Cela vous évite de devoir régler la vitesse du ventilateur vous-même. Smart Fan ne fonctionne pas dans le mode FAN ONLY.
40
Figure 3
Pour désactiver Smart Fan
Appuyez sur 1-4 Speed et sélectionnez la vitesse de ventilateur désirée.
11
Pour régler l’horloge
Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel. Continuez
12
à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’heure la plus proche de
l’heure actuelle soit afchée.
ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. CORRECTEMENT. Une lumière
apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’afchage si l’heure est P.M. REMARQUE: Les minutes ne sont pas afchées à l’écran.
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Réglez l’Horloge avant de tenter de régler les fonctions de la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (A/C Start) et d’arrêt (A/C Stop) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart maximum de 23 heures entre elles.
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton A/C Stop et
13
continuez à l’enfoncer jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez
que l’unité s’arrête soit afchée à l’écran (A.M. ou P.M.). L’heure
d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur A/C Start pour voir
14
l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à enfoncer le bouton jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez
que l’unité se mette en marche soit afchée à l’écran (A.M. ou P.M.).
L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
Page 41
920-198-00
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
Only Speed Saver
®
Warmer
8
10
7
11
9
43
1
2
56
Appuyez sur le bouton Timer On/Off une fois pour activer (la
15
lumière s’allume) la fonction minuterie. Appuyer sur Timer On/ Off à nouveau (lumière éteinte) pour annuler la fonction minuterie, si vous le désirez. Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous les
jours jusqu’à ce qu’elles soient modiées.
Protection automatique des composants
Votre unité est munie d’une protection automatique des composants. Pour protéger le compresseur de l’unité, il y a un retard de mise en marche
de trois minutes si vous éteignez l’unité ou si le courant est coupé. Le fonctionnement du ventilateur ne sera pas affecté.
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant, le bouton Set Hour doit être réglé à nouveau sinon les fonctions Timer On/Off ne fonctionneront pas.
Comment utiliser la télécommande* (QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1
MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité se mettra automatiquement en marche dans le mode et à la vitesse de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
Pour régler le mode de fonctionnement
2
FRAIS - A ppuy ez s ur l e bou ton Cool pour passer automatiquement au mode de fonctionnement COOL.
3
VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only si vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrez peut-être utiliser cette fonction avec le levier Fresh Air / Exhaust pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air vicié. (La fonction Fresh Air / Exhaust est située à l’avant du
climatiseur près du haut. Voir la gure 9 à la page 43.)
MoneySaver® - Appuyez sur le bouton MoneySaver® pour activer
4
la fonction MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment.
Pour régler la température
5
PLUS FRAIS – Appuyez sur le bouton la température.
6
PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton Warmer pour baisser la température.
Cooler pour augmenter
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Réglez l’horloge avant de tenter de régler les fonctions de la minuterie. Vous pouvez régler la fonction Timer On/Off avec un écart minimum d’une heure entre les heures de départ et d’arrêt et un écart maximum de 23 heures entre elles.
9
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à appuyer sur le bo uto n STAR T ju sq u’à c e qu e vo us arr iv iez à l’ heu re d e mi se en m arc he désirée. L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
AR RÊ T D E L A MI NU TE RI E - A pp uye z s ur l e bou to n Stop. Continuez
10
à appuyer sur le bouton Stop jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure d’arrêt désirée. L’heure d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MINUTERIE- A pp uy ez sur le bo ut on
11
On/Off une fois pour activer (la lumière s’allume) ou désactiver (la lumière s’éte int) la mi nut eri e. Un e fois les h eur es de mis e en m arc he (S TART ) et d’arrêt (STOP) choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront
tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modiées.
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant, l’HORLOGE doit être réglée à nouveau sinon les fonctions de minuterie (Timer On/Off ) ne fonctionneront pas.
Figure 4
Pour régler la vitesse du ventilateur
VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed
7
pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour changer la vitesse du ventilateur. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne (MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour régler l’horloge
8
RÉGLER L’HORLOGE - Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure actuelle. ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. CORRECTEMENT. (Remarque : LES MINUTES DE SONT PAS AFFICHÉES À L’ÉCRAN.) Une lumière apparaîtra dans le coin
supérieur gauche de l’afchage si l’heure est P.M.
* Une télécommande sans l RC1 de Friedrich peut être utilisée pour faire
fonctionner tous les modèles QuietMaster® programmables.
41
Page 42
920-198-00
Allow 3 min. bet ween restarts
S P E E D
Sleep
Setting
Low Cool
Medium
Cool
High Cool
Fan
Only
Off
MIN MAX
Money Saver
®
Yes No
Allow 3 min. between restarts
Money Saver
®
MAX
COOL
MAX HEAT
Low
Cool
Med Cool
High Cool
Low
Heat
Med
Heat
High Heat
Fan
Only
Off
Yes No
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp)
Pour mettre l’unité en marche
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant correcte­ment mise à la terre, il est prêt à être utilisé.
Contrôle des modes (QuietMaster « K » et robuste)
Le cadran supérieur (gure 5) vous permet de sélectionner le refroidissement
à quatre vitesses différentes, ainsi que le mode Fan Only (modèles SL28 et SL36 n’ont que trois vitesses de refroidissement.).
Off - pour éteindre l’unité. High Cool - pour refroidir rapidement. Medium Cool - pour maintenir une température désirée. Low Cool - lorsque la demande de refroidissement est faible. Sleep Setting - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande de refroidisse-
ment est faible. Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage (EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé avec le réglage est particulièrement utile au printemps et à l’automne lorsque le refroidissement peut ne pas être nécessaire. Les commandes la zone supérieure d’échappement d’air. La position centrale de cette commande est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans
le mode de refroidissement (voir la gure 9).
Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air
Fresh Air p our f air e ent rer de l ’air d e l’e xté rie ur da ns l a piè ce. Cel a
Fresh Air et Exhaust se trouvent dans
Contrôle des modes (Twintemp)
Ce cadran vous permet de sélectionner le refroidissement ou le chauffage à trois vitesses différentes, ainsi que la fonction
Off - pour éteindre l’unité. High Cool ou High Heat - pour une réponse rapide. Medium Cool ou Medium Heat - pour maintenir une température désirée. Low Cool ou Low Heat - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande est faible. Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air (EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé
avec le réglage
Les commandes
d’échappement d’air (voir la gure 9, page 43). La position centrale de cette
commande est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rende­ment maximal dans le mode de refroidissement.
REMARQUE: Vous remarquerez peut-être une odeur lorsque vous activerez la chaleur pour la première fois lorsque l’élément de chauffage électrique se met en marche. Cela est causé par le brûlement de la poussière qui peut s’être ac­cumulée sur le serpentin pendant l’été. Ceci est tout à fait normal.
Contrôle de la température
Le cadran inférieur du panneau de commande est le thermostat. Tournez-le dans le sens horaire pour baisser la température et dans le sens antihoraire pour augmenter la température.
Interrupteur Money Saver
Cet interrupteur à bascule peut être déprimé vers Yes ou No. Dans la position YES, vous obtiendrez le fonctionnement le plus économique. Le ventilateur et le compresseur s’activeront et se désactiveront ensemble pour maintenir la tempéra-
ture choisie à un niveau plus constant et réduire l’humidité de façon plus efcace
dans le mode de refroidissement. Cette commande ne fonctionnera que si l’unité se trouve dans le mode de refroidissement ou de chauffage. Dans la position
le ventilateur fonctionnera constamment tant que l’unité se trouve dans le mode de refroidissement ou de chauffage.
REMARQUE : Le YS09 est un modèle à 115 volts et ne fournit pas de chaleur adéquate à moins de 3 °C (37 °F). Ce produit est conçu pour les climats chauds.
42
Fan Only (gure 6).
Fresh Air pour faire entre de l’air de l’extérieur dans la pièce.
Fresh Air et exhaust se trouvent dans la zone supérieure
®
Figure 5
No,
Figure 6
Page 43
920-198-00
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
ONGLET
FENTE
ONGLET
REMARQUE 2
GRILLE DE REPRISE REMARQUE 1
LOQUETS
REMARQUE 3
REMARQUE 1
GRILLE DE REPRISE
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
LOQUET
REMARQUE 3
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Pour retirer, laver et remplacer le filtre et la grille de reprise
Ouvrez la grille de reprise (GR) en l’agrippant par les rebords extérieurs
supérieurs et en la tirant vers vous (voir la gure 7). La GR restera ouverte
jusqu’à ce qu’elle soit enlevée ou fermée (il est plus facile de complètement enlever la grille avant de la fermer). Pour enlever la GR, agrippez-la par le fond et tirez vers vous.
Le ltre est tenu en place par deux pinces à ressort (voir la gure 7). Poussez les pinces vers le bas, agrippez le ltre et tirez vers vous pour le
retirer et le nettoyer. Nettoyez avec de l’eau tempérée et un détergent doux, rincez et séchez complètement et replacez. Faites attention lorsque vous
retirez le ltre. La surface du serpentin peut être coupante.
Si la GR a été enlevée, ramassez la grille en la soutenant des deux côtés
près du bas (voir la gure 8, remarque 1). Soulevez la grille de reprise
et insérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum
d’échappement d’air (voir la gure 8, remarque 2). Enclenchez la grille en
place en la poussant vers le haut et dans les loquets de l’unité situés au
fond (voir la gure 8, remarques 3 et 4).
Contrôle de l’air frais et de l’échappement
Votre climatiseur a la capacité de faire entrer de l’air frais dans la pièce ou d’évacuer l’air vicié hors de la pièce. Le levier de contrôle se trouve dans
la partie supérieure de l’unité (voir la gure 9).
POUR FAIRE ENTRER DE L’AIR FRAIS - Déplacez le levier à la position
Fresh Air qui permet à l’air de l’extérieur d’entrer dans la pièce. Ceci est utile au printemps et à l’automne comme moyen de faire entrer de l’air frais de l’extérieur lorsque vous utilisez la fonction Fan Only. Elle peut aussi être utilisée l’été avec le compresseur en mode de refroidissement, si vous le désirez. Normalement, pour un fonctionnement optimal, le re­froidissement est obtenu lorsque cette commande se trouve à la position centrale ou fermée.
POUR ÉVACUER DE L’AIR INTÉRIEUR - Déplacez le levier à la position Exhaust. Cela permettra à l’air vicié d’être évacué vers l’extérieur du bâtiment. Cette fonction est particulièrement pratique au printemps et à l’automne lorsque l’air intérieur a tendance à devenir vicié ou après une réunion sociale incluant des fumeurs ou pour éliminer les odeurs après la cuisson.
Figure 7
FILTRE
Figure 8
Figure 9
43
Page 44
920-198-00
Directives d’installation
REMARQUE: Ce manuel comprend les directives d’installation pour les montages dans une fenêtre et dans un mur. Les unités de chauffage et refroidissement TwinTem p de montage dans une fenêtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.
Lisez ceci d’abord ! Exigences électriques
IMPORTANT: Avant de commencer l’installation comme telle de votre
climatiseur, vériez les codes électriques locaux et les renseignements
ci-dessous. Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la même
tension en c.a. et les mêmes hertz que ce qui est indiqué sur la plaque
d’identication de l’unité située sur le châssis. Seul le courant alternatif
(c.a.) peut être utilisé. Le courant continu (c.c.) ne peut pas être utilisé. Reportez-vous à la page 39 pour connaître le bon type de prise de courant pour votre modèle.
PROTECTION DU CIRCUIT - UTILISEZ SEULEMENT SUR UN CIRCUIT À UNE SEULE PRISE. Un ci rcui t sur ch arg é c aus er a in vari ab leme nt de s d éfa il -
lances ou des pannes à un climatiseur; par conséquent, il est nécessaire que la protection électrique soit adéquate. À cause de la demande momentanée élevée de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche, utilisez un fusible « à fusion lente » ou un disjoncteur de type HACR. Consultez votre concessionnaire ou la compagnie d’électricité en cas de doute.
®
sont conçues pour être encastrées dans un mur de façon permanente. Le montage de l’unité dans une fenêtre nécessite une trousse d’accessoires
Reportez-vous à la plaque d’identication électrique située sur le châs­sis du climatiseur pour déterminer la bonne intensité du fusible ou du
disjoncteur pour votre modèle (voir la gure E à la page 52 pour connaître
l’emplacement de la prise de courant).
Le cordon d’alimentation possède une che avec une broche de mise à la terre
d’un type approuvé et une prise de courant correspondante est requise.
AVERTISSEMENT : NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE
DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE. N’UTILISEZ JAMAIS UN CORDON D’EXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.
Les directives suivantes s’appliquent aux groupes de modèles à châssis standards se reconnaissant par les deux premières lettres des désignations de modèles et les tailles de caisson indiquées ci-dessous.
DÉSIGNATION DE MODÈLE TAILLE DU CAISSON (Haut x Larg x Prof)
PETIT CHÂSSIS - SS, ES, YS, KS
CHÂSSIS MOYEN - SM, EM, YM, KM
GRAND CHÂSSIS - SL, EL, YL
405 mm x 660 mm x 695 mm (15 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
455 mm x 660 mm x 695 mm (17 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
513 mm x 711 mm x 854 mm (20 3/16 po x 28 po x 33 5/8 po)
44
Page 45
920-198-00
Quincaillerie d’installation
pour montage dans une fenêtre
N° D’ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
PIÈCES DE MONTAGE DE L’ENVELOPPE
1 FERRURE DE SUPPORT 2 2 VIS HEXAGONALE, 10-24 X 1 PO 4 3 ÉCROU DE SOUDAGE À PLAT10-24 4 4 VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO 7
MONTAGE ANGULAIRE SUR PLANCHE
5 ANGLE DE PLANCHE, SUPÉRIEUR 1 6 ANGLE DE PLANCHE, LATÉRAL 2 7 VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 8A x 3/8 PO 2
PIÈCES DE MONTAGE SUR PLANCHE
8 PLANCHE (MASONITE) 1
9 ÉCROU DE VITESSE DE TYPE « J » 4 10 PINCE DE PLANCHE (ACIER À RESSORT) 4 11 VIS CRUCIFORME À TÊTE BOMBÉE, N° 8A x ½ PO 4
ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
12 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (VINYLE) 1 13 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE (MOUSSE FONCÉE) 1 14 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS (MOUSSE PÂLE) 1
Quincaillerie d’installation
pour montage encastré dans le mur
N° D’ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
PIÈCES DE MONTAGE
4 VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO 7
14 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS
(MOUSSE PÂLE)
1
ARTICLE N° 2
ARTICLE N° 4
DÉTAILS SUR LES ACCESSOIRES
ARTICLE N° 14
ARTICLE N° 1
ARTICLE N° 3
ARTICLE N° 7
ARTICLE N° 9
ARTICLE N° 8
ARTICLE N° 10
ARTICLE N° 11
ARTICLE N° 13
ARTICLE N° 12
ARTICLE N° 6
ARTICLE N° 5
PAS À L’ÉCHELLE
45
Page 46
920-198-00
POIGNÉE
VIS D’EXTRÊME DROITE
FIL DE RETENUE DU CHÂSSIS
DRAGONNE
Installations dans une fenêtre à guillotine standard
ÉTAPE 1 Retirez la grille de reprise décorative en plastique et placez-la
dans un endroit sûr loin de l’unité. La grille de retour peut être retirée en tirant sur les côtés supérieurs ou inférieurs.
ÉTAPE 2 Retirez aussi la quincaillerie d’installation pour la mettre dans
un endroit sûr loin de l’unité.
ÉTAPE 3 Retirez le dispositif de retenue du châssis en retirant la vis d’extrême
droite dans le plateau (voir la gure A); gardez cette vis pour xer le
dispositif de retenue du châssis à nouveau après l’installation (étape
15). De plus, retirez et jetez les deux vis de retenue et les rondelles noires en plastique situées à l’arrière de l’unité.
ÉTA PE 4 Tandis qu’un assistant tient le caisson immobile, utilisez la
poignée située à l’avant du plateau ainsi que la dragonne (voir
la gure A) pour tirer le châssis hors du caisson. RETIREZ LES GRANDS BLOCS BLANCS EN MOUSSE UTILISÉS POUR IMMOBILISER LE COMPRESSEUR PENDANT
L’EXPÉDITION. Examinez le plateau pour voir si des blocs blancs s’y trouvent et retirez-les, le cas échéant. Ne retirez pas les autres pièces en mousse.
Figure A
ÉTAPE 5 Ancrez les angles latéraux (article n° 6) en embrayant les onglets
à chaque extrémité de la plaque d’appui (voir la gure B) avec
les boucles inférieures de l’angle latéral. Embrayez les onglets à chaque extrémité de l’angle supérieur (article n° 5) avec les
boucles supérieures de l’angle latéral (voir la gure B). Installez deux (2) vis (article n° 7) pour xer les onglets de l’angle supérieur et de l’angle latéral au caisson (voir la gure B).
ÉTAPE 6
Vé ri e z l ’ap pui et le ca dre de fe nêt re po ur s’a ss ure r q u’i ls so nt en b on ét at
et fermement ancrés au mur. Effectuez les réparations, si nécessaire.
ÉTAPE 7 MONTAGE DU CAISSON – Soulevez la guillotine inférieure de
0,6 cm de plus que la hauteur du caisson. Glissez soigneusement le caisson à travers la fenêtre ouverte jusqu’à ce que la rainure de la plaque d’appui soit assise derrière l’appui de fenêtre et que
le soutien supérieur soit appuyé contre la fenêtre (voir la gure
C). Centrez latéralement et percez trois (3) trous de guidage de 4 mm de diamètre dans l’appui de fenêtre en utilisant les trous dans la plaque d’appui du caisson comme guide. Installez trois
(3) vis n° 12A de 5/32 po de longueur (article n° 4, gure C).
46
Figure B
CAISSON
ANGLE SUPÉRIEUR (ARTICLE N° 5)
ONGLET DE LA PLAQUE D’APPUI
ANGLE LATÉ RA L (ARTICLE N°
6) 2 REQUIS
VIS 8A DE 3/8 PO DE
LONGUEUR (ARTICLE N°7)
2 REQUISES
DÉTAIL B-1
DÉTAIL B-2
ONGLET
BOUCLE
Page 47
920-198-00
ÉTAPE 8 Montage du soutien extérieur – Fixez les ferrures de support (article
n°1) aux rails inférieurs du caisson avec quatre (4) vis 10-24 de 1 po de longueur (article n° 2) et quatre (4) écrous plats 10-24 (article n°
3). Réglez les ferrures de support de manière à amener les tampons inférieurs en contact avec la surface du mur. (UNE CALE DE 2,5 CM X 10 CM OU 5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE ENTRE LE MUR ET LES FERRURES DE SUPPORT LORS D’UNE INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN ALUMINIUM OU EN
VINYLE). Percez des trous de guidage de 4 mm de diamètre et xez
les ferrures au mur avec deux (2) vis n° 12A de 1 po de longueur (article n° 4). Réglez les ferrures de support de manière à obtenir une pente d’environ 9 mm vers l’extérieur pour le drainage. (Voir
la gure D). Serrez toutes les vis.
REMARQUE: Les entrées et les sorties d’air d’évacuation, de
reprise et de condensation ne doivent pas être bloquées pour éviter le recyclage de l’air chaud rejeté.
Figure C
CENTRE Z
LE CAISSON
LATÉRALEMENT
DANS LA
FENÊTRE.
PERCEZ (3) TROUS
DE GUIDAGE DE 4 MM ET INSTALLEZ (3) VIS N° 12A DE 2
PO DE LONGUEUR
(ARTIC LE N° 4)
APPUI DE FENÊTRE
ANGLE DE SOUTIEN SUPPÉRIEUR
TIREZ L A GUILLOTINE VERS LE BAS DERRIÈRE L’A NGLE DE SOUTIEN SUPÉRIEU R
ANGLE DE SOUTIEN LAT ÉR AL
REPÉREZ LA RAINURE GUIDE DE L A PLAQUE D’APPUI JUSTE À L’ARRIÈRE DE L’APPUI DE FENÊTRE.
Les illustrations suivantes montrent une installation sur une construction régulière à pans de bois, ainsi que des suggestions sur des façons d’adapter la ferrure de support à des murs épais et des rebords en pierre larges.
Figure D
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
VIS N° 12A x 2 PO (ARTICLE N° 4)
UNE CALE DE 2,5 cm X 10 cm OU 5 cm X 10 cm DOIT ÊTRE UTILISÉE ENTRE LE MUR ET LA FERRURE LORS D’UNE INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN ALUMINIUM, ASBESTOS OU VINYLE
Figure E
FERRURE DE SUPPORT (ARTICLE N° 1)
MESUREZ LA DISTANCE « B » JUSQU’À L’INTÉRIEUR DE LA RAINURE DE CHAQUE CÔTÉ
COUPEZ ICI ET JETEZ LE MATÉRIAU CENTRAL SUPERFLU.
FERRURE DE SUPPORT
ÉCROU DE SOUDAGE À PLAT 10-24 (ARTICLE N° 3)
VIS HEXAGONALE 10 - 24 X 1 PO (ARTICLE N° 2)
PLANCHE
REMARQUE : IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE COUPER LA PLANCHE POUR LA HAUTEUR VERTICALE; SEULEMENT POUR LA LARGEUR HORIZONTALE DE LA DIMENSION « B ».
SOUSTR AYEZ 3 MM DE LA DIMENSION « B » ET MESUREZ DE LA BORDURE DE LA PLANCHE (ARTICLE N° 8), MARQUEZ, TRACEZ ET COUPEZ AVEC UN OUTIL DE COUPE APPROPRIÉ
47
Page 48
920-198-00
Figure 1A Figure 1A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE
VIS 10 - 24 ÉCROU À PLAT 10 - 24
AIR FOURNI
AIR
RETOURNÉ
VIS AUTOTARAUDEUSE N°12A x 2 PO
UNE CALE DE 2,5 CM X 10 CM OU 5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE ENTRE LE MUR ET LA FERRURE AVEC TOUTE INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN ALUMINIUM, ASBESTOS OU VINYLE.
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
CONDENSATEUR SORTIE D’AIR
CONDENSATEUR ENTRÉES D’AIR
Figure 2A PLAN DE MONTAGE MODIFIÉ
PENTE DE 9 MM
VERS LE BAS
COUPEZ ICI
JETEZ LA ZONE OMBRAGÉE
COUPEZ POUR CORRESPONDRE À LA DIMENSION « A » ET PLIEZ POUR FORMER UNE PATTE VERTICALE.
DIMENSION « A »
REBORD EN PIERRE MUR EXTÉRIEUR
Figure 3A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE Figure 4A PLAN DE FERRURE DE SUPPORT
INVERSÉ
REBORD EN PIERRE
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
REBORD EN PIERRE
VIS AUTOTARAUDEUSE N°12 x 2 PO
CALE DE 5 CM x 10 CM
ÉTAPE 9 COUPEZ LES PANNEAUX DE LA PLANCHE – Mesurez et
coupez les panneaux de la planche à partir du Masonite fourni (article n° 8) pour qu’ils correspondent aux espaces entre les rainures latérales de la fenêtre et les côtés du caisson. (Voir
la gure E).
REMARQUE: APRÈS AVOIR COUPÉ LES PANNEAUX,
EFFECTUEZ UN TEST D’ESSAI POU R VOIR S’ILS CONVIENNENT À L’ESPACE AVEC UN DÉGAGEMENT D’ENVIRON 3 MM AVANT DE PASSER À L’ÉTAPE 10.
ÉTAPE 10 ASSEMBLEZ LES PINCES AUX PANNEAUX DE LA PLANCHE-
Assemblez les écrous de vitesse de type « J » (article 9) et les pinces d’acier à ressort (article n° 10) aux bordures des pan-
neaux coupés de la planche (voir la gure F).
Figure F
COUPEZ LE
PANNEAU DE
LA PLANCHE
REDRESSEZ L’ONGLET POUR QU’IL SOIT À PLAT LE LONG DU RAIL INFÉRIEUR DE L’ENVELOPPE
FIXEZ LE CÔTÉ LE PLUS LONG DE LA FERRURE À L’ENVELOPPE
RÉGLEZ VERS L’INTÉRIEUR OU L’EXTÉRIEUR POUR QU’ELLE S’APPUIE SUR LE REBORD.
ÉCROU DE VITESSE DE TYPE « J » (ARTICLE N° 9) 2 REQUIS
CENTREZ LE TROU DE L’ÉCROU DE VITESSE SUR LA FENTE DU PANNEAU DE LA PLANCHE
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
PINCE D’ACIER À RESSORT (ARTICLE N° 10) 2 REQUISES
3 PO
BORDURE DE COUPE
3 PO
GLISSEZ LA PINCE SUR LA BORDURE DE COUPE DU PANNEAU DE LA PLANCHE
48
Page 49
920-198-00
ÉTAPE 11 INSTALLEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE
ÉTAPE 14 INSTALLEZ LE CHÂSSIS – Après av oir i nsta llé l ’envelopp e, glis-
– Assurez-vous que le caisson ait bien été xé à l’appui de fenêtre
et que les ferrures de soutien extérieur ont été installées comme
dans la gure D. Soulevez la guillotine et installez les panneaux de gauche et de droite de la planche. (Voir la gure G).
ÉTAPE 12 INSTALLEZ LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
– Mesur ez et co upez les joints d’étanchéité de la fenêtr e en vinyle (de couleur grise, article n° 12) pour correspondre à la largeur de la
fenêtre et installez comme dans la gure H. Tirez la guillotine vers
le bas derrière le joint. Mesurez et coupez le joint d’étanchéité de
Si le joint d’étanchéité du châssis n’est pas installé, le fonc­la fenêtre en mousse foncée (article n° 13) et installez-le entre le panneau supérieur en verre et la partie supérieure de la guillotine
inférieure. (Voir la gure H).
ÉTAPE 15 Fixez le l de retenue du châssis à nouveau avec la même vis
REMARQUE: POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET
DE SÛRETÉ, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN MOYEN D’EMPÊCHER LA FENÊTRE DE S’OUVRIR.
ÉTAPE 13 Lorque cela est possible, calfeutrez l’extérieur de l’installation
avec du calfeutrage de type industriel pour empêcher les fuites météorologiques.
Figure G Figure H
sez le châssis dans l’enveloppe en arrêtant approximativement à 7,6 cm d’une insertion complète. Bourrez le joint d’étanchéité du châssis d’une profondeur de 2,5 cm entre le châssis et l’enveloppe (voir la gure I). Commencez par l’un des coins inférieurs en re­montant sur le côté, le dessus et le bas du côté opposé. Ensuite, poussez le châssis complètement dans l’enveloppe pour le reste de la distance de manière à ce que l’avant en plastique rencontre le rebord avant de l’enveloppe.
tionnement de l’unité sera affecté négativement. Le bruit de
fonctionnement et le bruit de l’extérieur seront aussi ampliés.
que dans l’étape 3 (voir la gure A).
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE
INSÉREZ LE JOINT
EN VINYLE SUR L’ANGLE
(ARTICLE N° 12)
INSÉREZ LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE EN MOUSSE (ARTICLE N° 13)
FIXEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE AUX ANGLES LATÉRAUX AVEC QUATRE (4) VIS N° 8 DE ½ PO DE LONGUEUR (ARTICLE N° 11), DEUX DE CHAQUE CÔTÉ.
PARTIE SUPÉRIEURE DU CAISSON
PLACEZ LE PANNEAU DE LA PLANCHE DANS LE MONTANT DE FENÊTRE POUR COMPRIMER LES RESSORTS À L’INTÉRIEUR DES COULISSEAUX ET FAITES BASCULER LE PANNEAU EN PLACE, INDIQUÉ PAR LA LIGNE POINTILLÉE.
MONTANT DE L A FENÊTRE
SECTION A - A
D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT
DE LA FENÊTRE
EN VINYLE
GUILLOTINE INFÉRIEURE
ANGLE SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE
SECTION B - B
49
Page 50
920-198-00
ÉTAPE 16 EN OPTION: L’usine assemble le cordon d’alimentation de
manière à ce qu’il sorte du côté gauche de l’unité. À la discrétion du consommateur, le cordon d’alimentation peut être sorti du côté droit de l’unité. Pour ce faire, retirez la pince à cordon enrobée de caoutchouc noir en dessous de la vis à l’extrême gauche (voir la
gure I). Replacez cette vis dans le trou à vis à l’extrême gauche.
Acheminez le cordon d’alimentation par-dessus les loquets de
la grille de reprise et xez la pince à nouveau dans le trou de vis adjacent (gures I et J). Retirez la pince de cordon du côté droit, acheminez le cordon d’alimentation à travers celle-ci et xez à nouveau. Le cordon d’alimentation doit être tendu an de ne pas
être appuyé sur les loquets de la grille de reprise.
Figure I
VIS
D’EXTRÊME
GAUCHE
TROU
DE VIS
ADJACENT
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS
ÉTAPE 17 Assurez-vous que le ltre est en place avant d’installer la grille de
reprise (voir la gure J), et que le cordon électrique est correctement acheminé an de ne pas nuire à l’installation. (Voir l’étape 16.)
ÉTAPE 18 Ramassez la grille en la soutenant par les deux côtés inférieurs
(voir la gure K, remarque 1). Soulevez la grille de reprise et in­sérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum
d’échappement d’air (voir la gure K, remarque 2). Enclenchez la
grille en place en la poussant vers le haut et dans les loquets de
l’unité au fond (voir la gure K, remarques 3 et 4).
ÉTAPE 19 Reportez-vous aux « Directives de fonctionnement » à partir de
la page 39.
Figure J
TROU DE VIS
ADJACENT
FILTRE
PINCE DE
CORDON
LOQUET DE
LA GRILLE DE
REPRISE
À AIR
LORS DE L’INSTALLATION D’UN JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS, COMMENCEZ PAR L’UN DES COINS INFÉRIEURS ET REMONTEZ SUR LE CÔTÉ, LE DESSUS ET LE BAS DU CÔTÉ OPPOSÉ.
Figure K
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
ONGLET
REMARQUE 1
REMARQUE 3
LOQUETS
REMARQUE 2
FENTE
ONGLET
GRILLE DE REPRISE (REMARQUE 1)
REMARQUE 3
LOQUET DE LA
GRILLE DE REPRISE
GRILLE DE
REPRISE
PINCE DE CORDON
LOQUET
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
50
Page 51
920-198-00
Installations encastrées dans le mur
Les directives suivantes s’appliquent à la construction des murs en bois, en maçonnerie, en brique, en béton ou en bloc de béton
ÉTAPE 1 Suivez les étapes 1, 2, 3 et 4 des directives de « l’INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE STANDARD » commençant à la page 46.
ÉTAPE 2 PRÉPARATION DU CAISSON: Ret ir ez la pla qu e d ’ap pu i d u c ai ss on
en retirant les deux écrous et vis retenant cette première. Remarquez
que le dispositif de retenue du châssis est xé par une vis et un écrou du côté droit (voir détail 1, gure A). Repliez les onglets de la
plaque d’appui dans sa rainure aux deux extrémités de la plaque
ou coupez-les (voir détail 2, gure A). Tournez la plaque d’appui de
bout en bout, 180 degrés et réinstallez-la. Inversez l’orientation des écrous et vis de manière à ce que la tête de la vis se trouve au fond du caisson orientée vers le haut et l’écrou se trouve sur le dessus orienté vers le bas (voir détail 3, gure A). Assurez-vous que le dis­positif de retenue du châssis soit réinstallé comme dans le détail.
Figure A
CAISSON
PLAQUE D’A PPUI
TOURNEZ LA PLAQUE D’APPUI DE BOUT EN BOUT
AVANT
VIS (2 REQUISES)
DÉTAIL 1
ÉCROU (2 REQUIS)
DISPOSITIF DE RETENUE DU CHÂSSIS, CE CÔTÉ SEULEMENT
DÉTAIL 2
ÉTAPE 3 PRÉPARATION DU MUR: L’épaisseur de mur maximale permise
sans nécessiter une construction spéciale est déterminée par la taille du modèle devant être installé. LES STORES D’ENTRÉE D’AIR DU CONDENSATEUR DU CAISSON EXTÉRIEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE BLOQUÉS PAR UNE EXTENSION À L’INTÉRIEUR DE LA ZONE MURALE. Remarquez l’épaisseur murale maximale indiquée
dans le tableau et le diagramme de la gure B.
DIRECTIVES SPÉCIALES POUR MURS TRÈS ÉPAIS: Pour
les installations dans des murs excédant l’épaisseur maximale indiquée dans le tableau, la construction suggérée suivante peut s’appliquer.
APRÈS
ÉCROU (2 REQUIS)
REMARQUE: TROUS DÉPLACÉS VERS LA PARTIE ARRIÈRE
DÉTAIL 3
VIS (2 REQUISES)
VIS ET ÉCROU
ORIENTATION MAINTENANT
INVERSÉE
REPLIEZ LES ONGLETS
Figure B CONSTRUCTION D’UN MUR TRÈS ÉPAIS
ÉPAISSEUR MURALE MAXIMALE
STORES D’ENTRÉE D’AIR DU CONDENSATEUR
VUE DU HAUT MONTRANT
MODÈLE
PETIT CHÂSSIS 7 3/8 PO
CHÂSSIS MOYEN 7 3/8 PO
GRAND CHÂSSIS 15 1/8 PO
A
DES CÔTÉS BISEAUTÉS
POUR L’ENTRÉE D’AIR. LE
MUR SOUS L’UNITÉ DOIT
AUSSI ÊTRE BISEAUTÉ.
VUE DU HAUT
AIR LATÉRAL D’UNE PIÈCE CLIMATISÉE
5 CM AU MOINS DE CHAQUE CÔTÉ
STORES D’ENTRÉE D’AIR DU CONDENSATEUR
SORTIE D’AIR DU
CONDENSATEUR / AIR
CHAUFFÉ REJETÉ
REMARQUE: Les entrées et les sorties d’air du condensateur ne doivent pas être bloquées pour éviter le recyclage de l’air chaud rejeté.
51
Page 52
ÉTAPE 4 VÉRIFICATION DU CÂBLAGE ET DE LA PLOMBERIE:
Vériez tout le câblage et la plomberie à l’intérieur et à l’extérieur
du mur pour s’assurer que rien ne sera brisé à l’endroit où le trou sera effectué.
920-198-00
Figure D CONSTRUCTION À PLACAGE EN BRIQUE
ÉTAPE 5 CONSTRUCTION DU TROU: Selon la taille de l’unité devant
être installée, établissez les dimensions du trou en vous basant sur le tableau ci-dessous. Coupez et encadrez le trou selon les
dimensions nies. Utilisez un matériau de 5 cm x 10 cm pour
l’encadrement et suivez les installations typiques suggérées
dans les gures C, D ou E.
REMARQUE: SI LA C ONSTR UCTI ON D U MU R EST U NE
CO NST RUC TIO N T YPI QUE À OS SATU RE E N BO IS O U À M ONTA NTS DE 2 X 4 AVEC PLACAGE EN BRIQUE OU EN PIERRE, PLACEZ LE TROU À CÔTÉ D’UN DES MONTANTS. POUR LES MURS EN MAÇONNERIE, BÉTON OU BLOC DE BÉTON, PLACEZ LE TROU À L’ENDROIT LE PLUS PRATIQUE.
DIMENSION
FINIE
A 41,11 CM 46,20 CM 51,75 CM
B 66,52 CM 66,52 CM 71,76 CM
REMARQUE: CES DIMENSIONS SONT POUR LA TAILLE D’UN TROU FINI.
PETIT
CHÂSSIS
MOYEN
CHÂSSIS
GRAND
CHÂSSIS
REMPLIR LES ESPACES VIDES
DANS LE HAUT ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS SI NÉCESSAIRE.
CALFEUTRER
TOUS LES CÔTÉS
CAISSON
PRISE DE COURANT (VOIR LA FIGURE E POUR LA REMARQUE D’EMPLACEMENT)
Figure E CONSTRUCTION À MAÇONNERIE PLEINE
Figure C CONSTRUCTION À OSSATURE EN BOIS
CALFEUTRER TOUS
LES CÔTÉS
CAISSON
PRISE DE
COURANT (VOIR
LA FIGURE E POUR LA
REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
REMPLIR LES ESPACES VIDES DANS LE HAUT ET LES CÔTÉS AVEC DU BOIS SI NÉCESSAIRE
CALFEUTRER
TOUS LES
CÔTÉS
CAISSON
MORTIER
PRISE DE COURANT
POINT « X »
REMARQUE : L’EMPLACEMENT DE LA PRISE DE COURANT DU POINT « X » NE DOIT PAS EXCÉDER 1,75 M POUR LES UNITÉS DE 115 V ET 1,1 M POUR LES UNITÉS À 230 V.
52
Page 53
Figure F INSTALLATION TYPIQUE
920-198-00
MOULURE DE GARNISSAGE
VIS N° 12A x 2 PO DE
LONGEUR (UTILISEZ-EN 3)
RAINURE GUIDE DE LA
PLAQUE D’APPUI
SURFACE DU MUR INTÉRIEUR
CALFEUTRER TOUS LES CÔTÉS DE FAÇON IMPERMÉABLE
ÉTAPE 6 Glissez le caisson dans le trou assez loin pour permettre à la
rainure guide de la plaque d’appui d’entrer en contact avec la
surface du mur intérieur (voir la gure F).
ÉTAPE 7 Percez trois (3) trous de guidage de 4 mm de diamètre dans
les trous de la plaque d’appui dans le cadrage et installez trois
(3) vis n° 12A x 2 po de longueur (voir la gure F).
REMARQUE: AUTRES ATTACHES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉES POUR FIXER LA PLAQUE D’APPUI AU MUR ET LES FERRURES DE SUPPORT AU MUR EXTÉRIEUR (NON FOURNIES, MAIS OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES LOCALES).
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
REMARQUE : LES FERRURES DE SUPPORT PEUVENT ÊTRE OMISES POUR LES INSTALLATIONS ENCASTRÉES DANS UN MUR SI LE CAISSON EST FIXÉ COMME SUIT. PERCEZ DEUX TROUS DE CHAQUE CÔTÉ ET INSTALLEZ QUATRE
ATTACHES (DEUX DE CHAQUE CÔTÉ). UTILISEZ DES VIS
N° 12 X 2 PO, DES BOULONS À AILETTES OU DES BOULONS D’ANCRAGE À EXPANSION, COMME DANS L’ÉTAPE 7.
CAISSON
FERRURES DE SUPPORT (OFFERTES COMME ACCESSOIRE EN OPTION)
VIS N° 12 x 2 PO DE LONGUEUR, UTILISEZ-EN UNE POUR CHAQUE FERRURE. PERCEZ DES TROUS DE GUIDAGE DE 4 MM DE DIAMÈTRE.
ÉTAPE 8 Percez deux (2) trous de guidage de 4 mm de diamètre de
chaque côté du caisson aux endroits indiqués (voir la gure
F) et installez quatre (4) vis n° 12A x 2 po de longueur (article n° 4, page 45). Si l’étape 5 (construction du trou) fournit un montage robuste avec des montants verticaux solides, les ferrures de support ne sont pas requises. L’installation doit soutenir le poids de l’unité plus une charge supplémentaire de 180 kg à l’arrière du caisson.
Si vous avez des ferrures de support, elles peuvent certaine-
ment être utilisées pour les installations encastrées dans un
mur comme dans la gure F.
Si la abilité du mur est douteuse, une trousse d’installation
dans une fenêtre, qui comprend des ferrures de support, peut être commandée (voir Accessoires).
BOULON D’ANCRAGE
À EXTENSION
BOULON À
AILETTES
ÉTAPE 9 Si désiré, dégrossez autour du caisson du côté de la pièce au
moyen d’une chambranle appropriée fournie par l’installateur
(voir la gure F).
ÉTAPE 10 Terminez l’installation en suivant les étapes 13 à 18 des direc-
tives d’INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE, pages 49 et 50.
ÉTAPE 11 Reportez-vous à la « SECTION DE FONCTIONNEMENT »
pour obtenir des directives.
53
Page 54
Conseils de dépannage
920-198-00
Panne de courant
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redémarrage automa­tique de l’unité reprendra le fonctionnement dans le mode choisi avant la panne de courant.
Ne rafraîchit pas ?
Si vo tr e c lim at is eu r f onc ti on ne , m ais ne ra fr aîc hi t p as, as su re z-v ou s q ue l es co m-
mandes soient bien réglées. Vériez le ltre et nettoyez-le à fond si nécessaire. Assurez-vous que la porte d’évent est fermée. Vériez si le joint d’étanchéité de
châssis est installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit branché correctement.
Vériez si le fusible est grillé, si le disjoncteur ou le dispositif LCDI sont
déclenchés. Reportez-vous à la page 39 pour les directives de réinitialisa-
tion du LCDI et pour conrmer la bonne taille du fusible.
Pour les modèles QuietMaster programmables seulement :
Vous pouvez réinitialiser la carte de circuits imprimés en appuyant sur le bouton « Moneysaver » et le bouton « Check Filter » en même temps. La DEL (petite lumière rouge) pour Check Filter commencera à clignoter. Dès que cela se produit, éteignez l’unité en appuyant sur le bouton On/Off une fois puis en débranchant l’unité. Finalement, rebranchez l’unité et mettez-la en marche en appuyant sur le bouton On/Off une fois. Tous les réglages retournent aux réglages choisis en usine.
Il s’agit d’un appareil pour temps chaud
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la tem­pérature extérieure est supérieure à 16 °C (60 °F) et inférieure à 46 °C (115 °F); par conséquent il ne refroidira pas une pièce s’il fait déjà frais à l’extérieur. Si vous désirez rafraîchir une pièce au printemps ou à l’automne, appuyez sur Fan Only et réglez la commande Fresh Air/exhaust à Fresh Air. Cela fera entrer de l’air plus frais de l’extérieur.
De la condensation est un phénomène normal
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de l’humidité de votre pièce pour les repousser vers l’extérieur. L’humidité devient de l’eau et votre climatiseur utilisera la majorité de l’eau pour garder le serpentin extérieur frais. S’il y a trop d’humidité, il peut y avoir un excédent d’eau qui s’écoulera à l’extérieur. Il s’agit d’un phénomène normal.
Bruits
Tous les climatiseurs font du bruit. Nous les fabriquons pour qu’ils fonc­tionnent le plus silencieusement possible. Un climatiseur installé dans un mur est plus silencieux qu’un climatiseur installé dans une fenêtre. Il est important de s’assurer que le joint d’étanchéité de châssis est correctement installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Nettoyage de votre climatiseur
Le panneau décoratif avant et l’armoire peuvent être nettoyés avec de l’eau tempérée et un détergent liquide doux. Vous pouvez passer l’aspirateur sur le serpentin intérieur avec un accessoire d’époussetage s’il semble sale. Le serpentin extérieur peut être légèrement pulvérisé avec un boyau si vous pouvez l’atteindre. Sinon, vous pouvez communiquer avec votre
concessionnaire pour un nettoyage plus complet au besoin. Le ltre à
air doit être examiné chaque semaine et nettoyé au besoin en passant l’aspirateur avec un accessoire d’époussetage ou en le nettoyant dans l’évier au moyen d’eau tempérée et d’un détergent à vaisselle doux. Séchez le ltre à fond avant de le réinstaller. Faites attention - la surface du serpentin peut être coupante.
Les thermopompes fonctionnent différemment
Si votre unité est un modèle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses que vous devriez savoir.
Certaines fonctions d’une thermopompe varient de votre unité lorsqu’elle est utilisée pour chauffer :
1. Il est normal que de la glace se forme à l’extérieur du serpentin d’une thermopompe. De l’humidité dans l’air extérieur, passant sur le serpentin lorsqu’il fait très froid, produira de la glace.
2. Si la température extérieure tombe en dessous de 3°C (37 °F), votre thermopompe activera automatiquement la chaleur de résistance électrique. Lorsque la température atteint 4 °C (40 °F), le compres­seur reprendra le fonctionnement de la thermopompe. Si votre unité est un modèle à 115 volts (YS09), il est conçu pour être utilisé dans des climats chauds et ne possède pas de fonction de chauffage électrique et ne fournira pas de chaleur adéquate en dessous de 3
°C (37 °F).
Givrage
Cela se produit habituellement à cause d’un débit d’air insufsant à travers les serpentins, d’un ltre sale, de temps frais et humide ou de ces trois facteurs. Réglez
l’ un it é à F an On ly e t l e g iv ra ge d is pa ra ît ra . Ré gl er le th er mo sta t à un e t emp ér at ur e un peu plus élevée empêchera probablement le givrage de se reproduire.
Accessoires offerts
Trousse de drainage DC - pièce n° 01900235
Dans certaines installations, l’excédent d’eau de condensation causé par des conditions extrêmement humides, peut causer un égouttement non désiré comme sur un patio ou une entrée. LA TROUSSE DE DRAINAGE MODÈLE DC-2 (pièce n° 01900-235) peut être installée pour vidanger l’excès de condensat.
CES ACCESSOIRES PEUVENT ÊTRE COMMANDÉS AUPRÈS DE VOTRE CONCESSIONNAIRE FRIEDRICH.
54
Trousses d’installation pour fenêtre
Les climatiseurs de fenêtre TwinTemp ou de chauffage/refroidissement sont ex­pédiés sans quincaillerie de montage dans une fenêtre parce qu’ils sont rarement in st al lé s da ns un e f enê tr e. Dan s l e c as où c es un it és ser ai en t i nst al lé es dan s u ne fe nêtre, des trous ses d’in stall atio n da ns un e fe nêtr e so nt of fert es. Selon la tai lle du châssis pour lequel une trousse d’installation est requise, commandez :
• WIKS pour les petits châssis (modèles ES, YS)
• WIKM pour les châssis moyens (modèles EM, YM)
• WIKL pour les grands châssis (modèles EL, YL)
Page 55
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295 É.-U.
210.357.4400
www.friedrich.com
CLIMATISEURS DE FENÊTRE
GARANTIE LIMITÉE
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTE PIÈCE : Si toute pièce fournie par FRIEDRICH tombe en panne à cause d’un défaut de main d’œuvre ou de matériaux dans un délai de douze mois
suivant la date d’achat original, FRIEDRICH réparera le produit sans frais, à condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible pour le service. Tout frais de main d’œuvre supplémentaire pour retirer les unités inaccessibles et/ou les frais de déplacement d’une entreprise de service se trouvant à plus de 40 kilomètres pour l’aller seront pris en charge par le propriétaire. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans une période de douze mois à compter de la date d’achat original.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ : Si le système de réfrigération scellé (déni pour les besoins présents comme étant le compresseur, le serpentin
du condensateur, le serpentin d’évaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le déshydrateur et toute la tuyauterie d’interconnexion) fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenêtre tombe en panne à cause d’un défaut de main d’oeuvre ou de matériaux dans une période de six mois à compter de la date d’achat, FRIEDRICH paiera une allocation de main d’œuvre et de pièces nécessaire à la réparation du système de réfrigération scellé; À CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problème, d’enlèvement, de fret et de transport du climatiseur en direction et en provenance de l’entreprise de service et les frais de réinstallation associés à la réparation du système de réfrigération scellé. Le propriétaire sera entièrement responsable de tous ces frais. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans une période de six mois à compter de la date d’achat original.
APPLICABILITÉ ET RESTRICTIONS : Cette garantie s’applique uniquement aux unités se trouvant dans les cinquante états des É.-U., le District of Columbia et le Canada. Cette garantie ne s’applique pas aux :
1. ltres à air ou fusibles;
2. produits sur lesquels les numéros de modèle et de série ont été retirés;
3. pr od uits q ui ont de s d éfa ut s o u de s d om mage s c au sé s pa r u ne ma uv aise in st alla ti on , un ma uvai s c âb la ge, de s c ar act ér is ti ques d e c ou rant él ec tr ique ou d’entretien inappropriés ou causés par un accident, une mauvaise utilisation ou de l’abus, un incendie, une inondation, des modication et/ou de s avarie s du p rod uit e t/o u des uni tés inst allées da ns une at mosph ère co rro sive, un e déf ailla nce ou un dél ai de ren dement ca usé par u ne guerre, des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grèves, des pénuries de matériaux au-delà du contrôle de FRIEDRICH ou des catastrophes naturelles.
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisé ou une entreprise de service FRIEDRICH dans votre région. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’aide pour obtenir le service de garantie, veuillez écrire à : Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 É.-U.
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. Indépendamment de ce qui se trouve dans la garantie, TOUTES GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION À TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou exclusions
des dommages consécutifs ou accidentels; par conséquent, les exclusions ou restrictions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
PREUVE D’ACHAT : Le propriétaire doit fournir une preuve d‘achat an d’obtenir tout service en vertu de la garantie.
Le consommateur sera entièrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.
Tout service de garantie doit être fourni par une Entreprise de service FRIEDRICH autorisée, à moins d’obtenir une autorisation de FRIEDRICH avant que les réparations de soient effectuées.
(9-04)
55
Page 56
Friedrich Air Conditioning Co.
Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540 4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212 (210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480 www.friedrich.com
Printed in the U.S.A.
920-198-00 (7-07)
Loading...