KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT
GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO
● Before using the appliance, read these “PRECAUTIONS” thoroughly and operate in the correct way.
● The instructions in this section all relate to safety; be sure to maintain safe operating conditions.
● “DANGER”, “WARNING” and “CAUTION” have the following meanings in these instructions:
DANGER!
WARNING!
CAUTION!
● Do not attempt to install this air conditioner by yourself.
● This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service personnel for repairs.
● When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation of the unit.
● Do not become over-exposed to cold air by staying in the direct path of the air flow of the air conditioner
for extended periods of time.
● Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grilles.
● Do not start and stop air conditioner operation by turning off the electrical breaker and so on.
● In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, turn off the electrical breaker,
and consult authorized service personnel.
This mark indicates procedures which, if improperly performed, are most likely to
result in the death of or serious injury to the user or service personnel.
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might lead to the
death or serious injury of the user.
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might possibly result
in personal harm to the user, or damage to property.
DANGER!
11
CAUTION!
● Provide occasional ventilation during use.
● Do not direct air flow at fireplaces or heating apparatus.
● Do not climb on, or place objects on, the air conditioner.
● Do not hang objects from the indoor unit.
● Do not set flower vases or water containers on top of air conditioners.
● Do not expose the air conditioner directly to water.
● Do not operate the air conditioner with wet hands.
● Turn off power source when not using the unit for extended periods.
● Always turn off the electrical breaker whenever cleaning the air conditioner or changing the air filter.
● Connection valves become hot during Heating; handle with care.
● Check the condition of the installation stand for damage.
● Do not place animals or plants in the direct path of the air flow.
● When restarting after a long period of disuse in the winter, turn the power switch on at least 12 hours
before starting the unit.
● Do not drink the water drained from the air conditioner.
● Do not use in applications involving the storage of foods, plants or animals, precision equipment, or art
works.
● Do not apply any heavy pressure to radiator fins.
● Operate only with air filters installed.
● Do not block or cover the intake grille and outlet port.
● Ensure that any electronic equipment is at least one metre away from either the indoor or outdoor units.
● Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatus.
● When installing the indoor and outdoor units, take precautions to prevent access by infants.
● Do not use inflammable gases near the air conditioner.
En-1
Page 3
NAME OF PARTS
Remote controller
E
2
7
8
9
0
A
B
SUMOTUWETH FR
369
12 15 18 21
CLOCK ADJUST
SET BACK
DELETESET
DAY
DAY OFF
H
G
F
SA
I
J
D
1
3
ENERGY
SAVE
THERMO
SENSOR
4
5
6
C
1 Start/Stop Button
2 Set Temperature Button
3 Master Control Button
4 Fan Control Button
5 THERMO SENSOR Button
6 ENERGY SAVE Button
7 Timer Mode (CLOCK ADJUST)
Button
8 DAY (DAY OFF) Button
9 SET BACK Button
0 Set Time Button
A DELETE Button
B SET Button
C Vertical Airflow Direction and
Swing Button
D Operation Lamp
E Timer and Clock Display
F Operation Mode Display
G Fan Speed Display
H Operation Lock Display
I Temperature Display
J Function Display
Defrost Display
Thermo Sensor Display
Energy Save Display
Vertical Swing Display
En-2
Page 4
PREPARATORY OPERATION
Set the current day and time
1
CLOCK ADJUST
Press the timer mode (CLOCK
ADJUST) button for 2 seconds
or more. The time display on
the remote controller will flash.
3
DAY
2
Press the set time buttons to set the current time.
Press repeatedly to adjust the current time in 1minute increments. Press and hold to adjust the
current time in 10-minute increments.
SUMOTUWETH FR
ex. Monday, 10:00 A.M.
DAY OFF
SU MO TU WE TH FR SA
SA
Press the DAY button and select the current day.
appears around the selected day.
A
4
Press again to end.
OPERATION
Instructions relating to heating are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
To start/stop operation
Press the start/stop button.
CLOCK ADJUST
To set the operation mode
● Operation mode setting
● Room temperature setting
LowerRise
● Fan speed setting
Operation lamp
Air conditioner ON: Lit brightly
Air conditioner OFF: Not lit
Press the master control button to set the operation mode.
If DRY is selected, the fan speed will be set to AUTO.
AUTOCOOLDRYHEATFAN
Press the set temperature buttons to set the room temperature.
Temperature setting range
AUTO ............................................... 64 to 88 °F
COOL/DRY ....................................... 64 to 88 °F
HEAT ................................................ 60 to 88 °F
Press the fan control button to set the fan speed.
En-3
AUTOHIGHMEDLOW
Page 5
OPERATION
Energy save
ENERGY
SAVE
Room temperature sensor selection
THERMO
SENSOR
Press the THERMO SENSOR button to select whether the
room temperature is detected at the indoor unit (remote
sensor) or the remote controller.
Press the ENERGY SAVE button to start or stop the energy-saving air conditioner operation.
For details on the function, refer to page 9.
Indoor unit
When the
temperature is detected at the remote controller.
thermo sensor display appears, the room
NOTES
• This function is locked at the factory. In order to detect the room temperature correctly, consult authorized service
personnel when using this function.
• If this function is locked, the location where the room temperature is detected cannot be changed and the
mark flashes when the THERMO SENSOR button is pushed.
Part lock function
Press the DAY (DAY OFF) button and SET button simultaneously for 2 seconds or more to activate the part lock
function and lock all of the buttons on the remote controller except the Start/Stop button, Set Temperature buttons, Master Control button, and Fan Control button. Press
the buttons again for 2 seconds or more to deactivate the
part lock function.
When the part lock function is activated, the
appears. If any button is pressed during the part lock, the
PL
display flashes.
mark
CLOCK ADJUST
SET BACK
DELETESET
DAY OFF
DAY
En-4
Page 6
TIMER FUNCTIONS
OFF timer (See page 5.)
Use this timer function to stop air conditioner operation. The timer operates and air conditioner operation stops
after the set time has passed. The timer can be set up to 24 hours in advance.
ON timer (See page 5.)
Use this timer function to start air conditioner operation. The timer operates and air condition operation starts
after the set time has passed. The timer can be set up to 24 hours in advance.
WEEKLY timer (See page 6.)
Use this timer function to set operating times for each day of the week.
Use the DAY OFF setting to switch off timed operation for a selected day in the coming week.
Because all days can be set together, the weekly timer can be used to repeat the timer settings for all of the days.
Temperature SET BACK timer (See page 8.)
Use this timer function to change the set temperature in the operation times set for each day of the week.
This can be used together with other timer settings.
ON/OFF TIMER
To set the ON/OFF timer
1
● To cancel
CLOCK ADJUST
No display
NON
STOP
DELETE
SUMOTUWETH FR
Press the timer mode button to select the ON timer or OFF timer.
OFF
TIMER
• Press the DELETE button to cancel the timer mode.
• The timer mode can also be canceled by changing the timer mode using the timer mode button.
ON
TIMER
WEEKLY
TIMER
2
From 1 to 24 hours
Press the set time buttons to set the time.
After the time is set, the timer will start automatically.
The amount of time until the OFF timer operates that is displayed on the timer display decreases as time passes.
ex. OFF timer set for 6 hours
SA
En-5
Page 7
WEEKLY TIMER
ALL SU MO TU WE TH FR SA
Weekly timer setting
1
CLOCK ADJUST
Press the timer mode button to select the weekly timer.
● Day of the week setting
3
DAY
DAY OFF
1
Press the DAY button to select the day of the week, and then press the
SET button to confirm the setting.
For ALL, all of the days can be set together when a appears around
each day.
● Time setting
4
SET
2
SET
1
2
SUMOTUWETH FR
369
12 15 18 21
SA
DAY
DAY OFF
2
SUMOTUWETH FR
When the operating time is set, the
mark appears.
3
SUMOTUWETH FR
SET
Press the SET button for 2 seconds or more.
SA
369
12 15 18 21
SA
ON-1 OFF-1 ON-2 OFF-2
ex. The timer is set for 7:00 A.M.–6:00 P.M.
Press the set time buttons to set the time, and then press the SET button
to confirm the setting and proceed to the next ON or OFF time setting.
Up to two ON and OFF times can be set per day.
Press the DAY button to complete the time setting and return to the day
of the week setting.
● To delete the operating time
5
Repeat steps 3 and 4.
To complete the weekly timer settings, press the SET
button for 2 seconds or more.
NOTES
• The operating time can be set in 30-minute increments only.
• The OFF time can be carried over to the next day.
• The ON timer and the OFF timer functions cannot be set using the weekly timer. Both an ON and OFF time must be set.
SET
DELETE
369
12 15 18 21
(7:00–18:00)
If the DELETE button is pressed during
3 or 4, the operating time for the
steps
selected day will be deleted.
If all the days are selected, the operating
times for all of the days will be deleted.
En-6
Page 8
WEEKLY TIMER
WEEKLY timer operation
● To start
SUMOTUWETH FR
● To cancel
SA
DELETE
CLOCK ADJUST
When the weekly timer is selected, the
timer starts automatically.
369
12 15 18 21
ex. Operating time 7:00 A.M.
The operating time for the current
day is displayed.
NOTES
(1) PRECAUTIONS DURING WEEKLY TIMER SETUP
Setup is not possible in the following cases, so amend
the time.
• Be sure to set the ON time first, then the OFF time. If
either the ON time or the OFF time is not set correctly,
the timer will not operate properly.
• The WEEKLY 2 settings cannot be set earlier than the
WEEKLY 1 settings.
• The WEEKLY 1 and WEEKLY 2 time spans cannot overlap.
To set the DAY OFF (for a holiday)
DAY
DAY OFF
1
SET
24
369
–6:00 P.M. (7:00–18:00)
12 15 18 21
(2) The earliest OFF time you can set is 30 minutes after the
ON time.
(3) The OFF time can be carried over to the next day.
(4) Even if the timer operation is set, the timer indicator lamp
of the indoor unit does not light up. (The timer indicator
lamp is used for wireless remote controllers only.)
3
DAY
DAY OFF
• Press the DELETE button to cancel
the timer mode.
• The timer mode can also be
canceled by changing the timer
mode using the timer mode button.
SET
During the weekly timer,
press the SET button for 2
seconds or more to set the
day.
SUMOTUWETH FR
Select the day to set the DAY
OFF.
SA
Press the DAY (DAY OFF)
button for 2 seconds or
more to set the DAY OFF.
SUMOTUWETH FR
Press the SET button for 2
seconds or more to complete the DAY OFF setting.
SA
mark: Indicates the DAY OFF
● To cancel
369
12 15 18 21
ex. The DAY OFF is set for Monday.
369
12 15 18 21
Follow the same procedures as
those for setup.
NOTES
• The DAY OFF setting is only available for days for which weekly settings already exist.
• If the operating time carries over to the next day (during a next day setting), the effective DAY OFF range will be set as
shown below.
● Normal● Next day setting
DAY OFF
ONOFFONOFF
WEEKLYWEEKLY
Setting dayPreceding day Next daySetting dayPreceding day Next day
• The DAY OFF setting can only be set one time. The DAY OFF setting is cancelled automatically after the set day has
passed.
ON
WEEKLY
OFF
DAY OFF
ON
WEEKLY
OFF
En-7
Page 9
TEMPERATURE SET BACK TIMER
Temperature SET BACK timer setting
SET BACK
SUMOTUWETH FR
1
369
Press the SET BACK button to change to the SET BACK confirmation display.
The SET BACK operating time and the set temperature will
be displayed.
● Day setting● Operating time setting
3
DAY
DAY OFF
Follow the same procedures to set the operating time as those for the weekly timer. The DELETE button is also used
as described in the procedures for the weekly timer.
● Temperature setting
SET
1
2
4
SET BACK
temperature
Normal
temperature
ON
76°F
84°F
OFF
12 15 18 21
76°F
SA
3
Press the SET TEMPERATURE buttons to
set the temperature (from 64 °F to 88 °F).
SUMOTUWETH FR
369
ex. Operating time 3:00–10:00 P.M.
(15:00–22:00)
If there is no existing
SET BACK temperature setting, “- -” will
be displayed for the
temperature.
SET
4
SA
12 15 18 21
SET
2
Press the SET button for 2
seconds or more.
SUMOTUWETH FR
369
ex. When setting all days together
SA
12 15 18 21
5
SET
Repeat steps 3 and 4.
Press the SET button for 2
seconds or more to complete the temperature SET
BACK timer settings.
Temperature SET BACK timer operation
● To start
SET BACK
ex. Display during SET BACK timer operation
(The operating time will not be displayed.)
Press the SET BACK button. The SET BACK confirmation display appears
for 5 seconds, and then the timer starts automatically.
NOTES
(1) The SET BACK timer only changes the set temperature, it cannot be used to start or stop air conditioner operation.
(2) The SET BACK timer can be set to operate up to two times per day but only one temperature setting can be used.
(3) The SET BACK timer can be used together with the ON, OFF, and weekly timer functions.
(4) The SET BACK operating time is displayed only in the SET BACK confirmation display. (Refer to step 1 for the SET
BACK confirmation display.)
(5) The SET BACK operating time is displayed only in the SET BACK confirmation display. (Refer to step 1 for the SET
BACK confirmation display.)
SUMOTUWETH FR
SA
● To cancel
SET BACK
1
Press the SET BACK button, and then
press the DELETE button while the
SET BACK confirmation display is displayed. Even if the SET BACK button
is pressed again, the SET BACK timer
will be cancelled.
DELETE
2
En-8
Page 10
OPERATING TIPS
Instructions relating to heating are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
Mode operation: AUTO
COOLING MODEL
• When the room temperature is 4 °F higher than the set
temperature, the mode will switch between Cooling and
Drying.
• During the Drying mode operation, the FAN setting should
be switched to LOW for a gently cooling effect during which
the fan may temporarily stop rotating.
HEAT & COOL MODEL (Reverse Cycle)
Auto changeover function
• When AUTO CHANGEOVER is selected, the air conditioner
selects the appropriate operation mode (Cooling or Heating) according to your room’s present temperature.
• When AUTO CHANGEOVER is first selected, the fan will
operate at a very low speed for about 1 minute while the
unit determines the current conditions of the room and
selects the proper operation mode.
• When the room temperature is near the thermostat setting, the air conditioner will begin monitor operation. In
the monitor operation mode, the fan will operate at a very
low speed. If the room temperature subsequently changes,
the air conditioner will once again select the appropriate
operation (Heating or Cooling) to adjust the temperature
to the value set in the thermostat. (The monitor operation
range is ±4 °F relative to the thermostat setting.)
Fan speed: AUTO
Heating: The fan will operate at very low speed when the tem-
perature of the air issued from the indoor unit is low.
Cooling: As the room temperature approaches that of the set
temperature, the fan speed becomes slower.
Fan:The fan alternately turns on and off; when on, the
fan runs at the low fan speed.
AUTO restart
• Should the power supply to the air conditioner be interrupted by a power failure, the air conditioner will restart
automatically in the previously selected mode once the
power is restored.
• Use of other electrical appliances (electric shaver, etc.) or
nearby use of a wireless radio transmitter may cause the
air conditioner to malfunction. In this event, temporarily
turn off the circuit breaker turn it on again and then use
the remote controller to resume operation.
Heating performance
• This air conditioner operates on the heat-pump principle,
absorbing heat from outdoor air and transferring that heat
indoors. As a result, the operating performance is reduced
as outdoor air temperature drops. If you feel that insufficient heating performance is being produced, we recommend you use this air conditioner in conjunction with another kind of heating appliance.
• Heat-pump air conditioners heat your entire room by
recirculating air throughout the room, with the result that
some time may be required after first starting the air conditioner until the room is heated.
Energy save
• The energy conservation mode (ENERGY SAVE) raises the
set temperature slightly in the cooling mode and lowers
the set temperature in the heating mode to economically
control the operation of the unit.
• If you press the ENERGY SAVE button while the unit is in
the timer mode, the unit will go into the conservation mode
when the unit starts with the timer.
• If you turn off the air conditioner while in the conservation
mode, the mode will be shut off.
• The temperature set on the remote controller will not
change if the energy save mode is used.
During cooling operation
When the ENERGY SAVE is
pressed, the thermostat setting
is automatically rised 2 °F every
60 minutes, until the thermostat
is rised a total of 4 °F.
During heating operation
When the ENERGY SAVE is
pressed, the thermostat setting
is automatically lowered 2 °F
every 30 minutes, until the thermostat is lowered a total of 4 °F.
Hot start (for heating)
The indoor unit prevents cold drafts when heating operation
begins.
The indoor unit fan will not operate or it will operate at a very
low speed until the heat exchanger reaches the set temperature.
Defrosting (for heating)
When the outdoor temperature is low and the humidity high,
frost will collect on the outdoor unit, reducing heater efficiency.
When this happens, the computer will automatically start the
defrost cycle. During the defrost cycle, the indoor fan will shutdown and
will be displayed on the remote controller. It
will take anywhere from 4 to 15 minutes before the air conditioner starts up again.
Group Control
One remote controller can control up to 16 air conditioners.
All of the air conditioners will be operated with the same settings.
Dual Remote Controllers (optional)
An additional remove controller can be added up to the maximum of two remote controllers. Either remote controller can
control the air conditioner. However, the timer functions cannot be used at the slave unit.
82°F
80°F
78°F
Energy save
74°F
72°F
70°F
30 min.
68°F
66°F
Energy save
60 min.
30 min.
30 min.
En-9
Page 11
OPERATING TIPS
Multi-type Air conditioner
This indoor unit can be connected to a multi-type outdoor unit. The multi-type air conditioner allows multiple indoor units to
be operated in multiple locations. The indoor units may be operated simultaneously, in accordance with their respective
output.
Simultaneous Use of Multiple Units
❖
Instructions relating to inverter (
● When using a multi-type air conditioner, the multiple
indoor units can be operated simultaneously, but when
two or more indoor units of the same group are operated simultaneously, the heating and cooling efficiency
will be less than when a single indoor unit is used alone.
Accordingly, when you wish to use more than one indoor unit for cooling at the same time, the use should
be concentrated at night and other times when less output is required. In the same way, when multiple units
are used simultaneously for heating, it is recommended
that they be used in conjunction with other auxiliary
space heaters, as required.
● Seasonal and outdoor temperature conditions, the structure of the rooms and the number of persons present
may also result in differences of operating efficiency.
We recommend that you try various operating patterns
in order to confirm the level of heating and cooling output provided by your units, and use the units in the way
that best matches your family's lifestyle.
● If you discover that one or more units delivers a low
level of cooling or heating during simultaneous operation, we recommend that you stop simultaneous operation of the multiple units.
❖
● Operation cannot be done in the following different op-
erating modes.
If the indoor unit is instructed to do an operating mode
that it cannot perform,
mote controller display and the unit will go into the
standby mode.
Heating mode and cooling mode (or dry mode)
Heating mode and fan mode
) are applicable only to “INVERTER MODEL”.
❖
● Operation can be done in the following different operat-
ing modes.
Cooling mode and dry mode
Cooling mode and fan mode
Dry mode and fan mode
❖
● The operating mode (heating mode or cooling (dry)
mode) of the outdoor unit will be determined by the operating mode of the indoor unit that was operated first.
If the indoor unit was started in fan mode, the operating
mode of the outdoor unit will not be determined.
For example, if indoor unit (A) was started in fan mode
and then indoor unit (B) was then operated in heating
mode, indoor unit (A) would temporarily start operation in fan mode but when indoor unit (B) started operating in heating mode,
mote controller display and it would go into standby
mode. Indoor unit (B) would continue to operate in heating mode.
will be shown on the re-
will be shown on the re-
Notice
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
*● During use of the heating mode, the outdoor unit will
occasionally commence the defrost operation for brief
periods. During the defrosting operation, if the user sets
the indoor unit for heating again, the defrosting mode
will continue, and the heating operation will begin after
completion of defrosting, with the result that some time
may be required before warm air is emitted.
*● During use of the heating mode, the top of the indoor
unit may become warm, but this is due to the fact that
coolant is circulated through the indoor unit even when
it is stopped; it is not a malfunction.
En-10
Page 12
ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION
Instructions relating to heating are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
Start air conditioner operation before performing this procedure.
To adjust the vertical airflow direction
Press the vertical airflow direction and swing button.
vertical swing display flashes each time the vertical airflow
The
direction and swing button is pressed.
Each time the button is pressed, the airflow direction setting changes as shown in the following figure.
234
1
1
2
3
4
NOTES
• The airflow direction is set automatically according to the operation selected.
During Cooling/Dry mode:Horizontal airflow 1
During Heating mode:Downward airflow 4
• During AUTO mode, the airflow direction will be set to horizontal airflow 1 for the first minute of air conditioner opera-
tion. The airflow direction cannot be changed during this time.
• Always use the remote controller vertical airflow direction and swing button to adjust the vertical airflow direction
louvers. Attempting to adjust them manually could result in improper operation. If the louvers are not operating properly, turn off the air conditioner and restart it.
• When using the air conditioner in a room with infants, small children, or elderly or sick persons, the airflow direction and
room temperature should be considered carefully when making the settings.
SWING OPERATION
Start air conditioner operation before performing this procedure.
To select/stop swing operation
Press the vertical airflow direction and swing button for 2 seconds or
more to select or stop swing operation.
vertical swing display appears during swing operation.
The
The range of swing depends on the set airflow direction.
Airflow direction setting
1
2, 3
4
NOTES
• To change the range of swing, use the remote controller vertical airflow direction and swing button.
• The swing operation may stop temporarily when the air conditioner fan is not operating or when it is operating at very
low speeds.
Range of swing
1 to 3
2 to 4
1 to 4 (full range)
En-11
Page 13
CARE AND MAINTENANCE
CAUTION!
● Before cleaning the unit, be sure to stop the unit and power supply. (Turn off the electrical breaker)
● A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result.
Cleaning the air filter
Push the intake grille pushbuttons (two places) and open the intake grille.
1
OPEN
PUSH
Hold down the hook at A and pull the filter out.
2
Filter
AA
Filter
B
Intake grille
When reinstalling the filter, be sure that the hooks at A and B engage correctly into place.
B
OPEN
PUSH
Filter
A
Clean the air filters.
Remove the dust from the air filters by vacuuming or washing them. After washing, allow the air filters to dry
3
thoroughly in an area protected from sunlight.
NOTES
• Dust can be cleaned from the air filter either with a vacuum cleaner, or by washing the filter in a solution of mild detergent and warm water. If you wash the filter, be sure to allow it to dry thoroughly in a shady place before reinstalling.
• If dirt is allowed to accumulate on the air filter, air flow will be reduced, lowering operating efficiency and increasing
noise.
• During periods of normal use, the air filters should be cleaned every two months.
En-12
Page 14
SUMOTUWETH FR
SA
SUMOTU
WE
TH FR
SA
CARE AND MAINTENANCE
How to cleaning
• When used for extended periods, the unit may accumulate dirt inside, reducing its performance. We recommend that the
unit be inspected regularly, in addition to your own cleaning and care. For more information, consult authorized service
personnel.
• When cleaning the unit’s body, do not use water hotter than 100 °F, harsh abrasive cleansers, or volatile agents like benzene
or thinner.
• Do not expose the unit body to liquid insecticides or hairsprays.
• If the unit will not be operated for a period of one month or more, be sure to allow the inner parts of the unit to dry
thoroughly, in advance, by operating the unit in fan mode for half a day.
SELF-DIAGNOSIS
When the error indication “E:EE” is displayed, inspection of the air conditioning system is necessary. Please consult authorized service personnel.
Stop the air conditioner operation.
1
Press the set temperature buttons simultaneously for 5 seconds or more to
2
start the self-diagnosis.
Unit number (usually 0)
Error code
ex. Error displayex. Self-diagnosis check
Press the set temperature buttons simultaneously for 5 seconds or more to stop the self-diagnosis.
3
En-13
Page 15
TROUBLESHOOTING
Instructions relating to heating are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
WARNING!
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, turn off the electrical breaker,
and consult authorized service personnel.
Merely turning off the unit’s power switch will not completely disconnect the unit from the power source.
Always be sure to turn off the electrical breaker to ensure that power is completely off.
Before requesting service, perform the following checks:
NORMAL
FUNCTION
Symptom
Doesn’t operate immediately:
Noise is heard:
Smells:
Mist or steam are
emitted:
Problem
● If the unit is stopped and then immediately started again, the compressor will not operate for about 3 minutes, in order to prevent
fuse blowouts.
● Whenever the electrical breaker is turned off then on again, the
protection circuit will operate for about 3 minutes, preventing unit
operation during that period.
● During operation and immediately after stopping the unit, the
sound of water flowing in the air conditioner’s piping may be
heard. Also, noise may be particularly noticeable for about 2 to 3
minutes after starting operation (sound of coolant flowing).
● During operation, a slight squeaking sound may be heard. This is
the result of minute expansion and contraction of the panel due
to temperature changes.
● During Heating operation, a sizzling sound may be heard occasionally. This sound is produced by the Automatic Defrosting operation.
● Some smell may be emitted from the indoor unit. This smell is
the result of room smells (furniture, tobacco, etc.) which have
been taken into the air conditioner.
● During Cooling, a thin mist may be seen emitted from the indoor unit.
This results from the sudden Cooling of room air by the air emitted
from the air conditioner, resulting in condensation and misting.
● During Heating operation, the outdoor unit’s fan may stop, and
steam may be seen rising from the unit. This is due to the Automatic Defrosting operation.
See Page
—
—
9
—
—
9
Air flow is stopped:
● When Heating operation is started, fan speed is temporarily very
low, to allow internal parts to warm up.
● During Heating operation, if the room temperature rises above
the thermostat setting, the outdoor unit will stop, and the indoor
unit will operate at very low fan speed. If you wish to warm the
room further, set the thermostat to a higher setting.
● During Heating operation, the unit will temporarily stop operation (between 2 and 16 minutes) as the Automatic Defrosting mode
operates. During the Automatic Defrosting operation,
be shown on the remote controller display.
● The fan may operate at very low speed when the unit is monitoring the room’s temperature.
● In the monitor AUTO operation, the fan will operate at very low speed.
● In case of Multi-type unit, if multiple units are operated in
different operation modes as shown below, the units operated
afterward will stop and
controller display of the stopped indoor units.
Heating mode and cooling mode (or dry mode)
Heating mode and fan mode
will be shown on the remote
will
—
9
—
—
10
En-14
Page 16
TROUBLESHOOTING
Symptom
NORMAL
FUNCTION
CHECK ONCE
MORE
If the problem persists after performing these checks, or if you notice burning smells, stop operation immediately, turn off the
electrical breaker, and consult with authorized service personnel.
Water is produced from
the outdoor unit:
thermo sensor
display on the remote
controller is flashing:
Symptom
Doesn’t operate at all:
Poor Cooling (or Heating)
performance:
● During Heating operation, water may be produced from the outdoor unit due to the Automatic Defrosting operation.
● The room temperature sensor may be malfunctioning. Please
consult authorized service personnel.
● Has there been a power failure
● Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped?
● Is the timer operating?
● Is the air filter dirty?
● Are the air conditioner’s intake grille or outlet port blocked?
● Did you adjust the room temperature settings (thermostat) cor-
rectly?
● Is there a window or door open?
● In the case of Cooling operation, is a window allowing bright sun-
light to enter? (Close the curtains.)
● In the case of Cooling operation, are there heating apparatus and
computers inside the room, or are there too many people in the
room?
● Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces “Précautions” et les respecter correctement.
● Les instructions contenues dans la présente section sont toutes liées à la sécurité car vous devez maintenir des conditions
de fonctionnement sûres.
● Les symboles “DANGER”, “AVERTISSEMENT” et “ATTENTION” ont le sens suivant dans ce manuel:
DANGER !
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
● N’essayez pas d’installer ce climatiseur vous-même.
● Cette unité ne contient aucune pièce accessible par l’utilisateur. Toujours faire appel à du personnel tech-
nique agréé pour les interventions techniques.
● Lors de déménagements, consulter le personnel technique agréé pour le débranchement et l’installation
de l’unité.
● Ne vous surexposez pas à l’air froid en restant sous le cheminement direct de l’air du climatiseur pendant
des périodes prolongées.
● N’introduisez pas les doigts ni des objets dans l’orifice de sortie ou les grilles d’air entrant.
● Ne mettez pas le climatiseur sous puis hors tension en coupant le disjoncteur électrique et ainsi de suite.
● En cas de dysfonctionnement (odeur de brûlé, etc.), arrêter immédiatement le fonctionnement, couper le
disjoncteur puis prendre contact avec du personnel technique agréé.
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut
entraîner des blessures graves, voire la mort de l’utilisateur ou du personnel technique.
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut
entraîner des blessures graves, voire la mort de l’utilisateur.
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut
entraîner un dégât pour l’utilisateur ou ses biens.
DANGER !
ATTENTION !
● Aérez de temps en temps la pièce lorsque le climatiseur est en marche.
● Ne dirigez pas le cheminement de l’air vers des cheminées ou des appareils de chauffage.
● Ne grimpez pas sur le climatiseur et ne placez pas des objets dessus.
● Ne suspendez pas d’objets à l’appareil intérieur.
● Ne déposez pas de vase de fleurs ou de récipient contenant de l’eau sur un climatiseur.
● N’exposez pas le climatiseur au contact direct de l’eau.
● Ne mettez pas le climatiseur en marche avec les mains mouillées.
● Débranchez l’alimentation électrique lorsque vous n’utilisez pas l’unité pendant des périodes prolongées.
● Coupez toujours le disjoncteur électrique lorsque vous nettoyez le climatiseur ou que vous changez le
filtre à air.
● Les valves de connexion chauffent lors du chauffage du climatiseur ; manipulez-les avec précaution.
● Vérifier la condition du socle d’installation pour voir s’il n’est pas endommagé.
● Ne placez pas des animaux ou des plantes dans le cheminement direct de l’air.
● Lorsque vous redémarrez le climatiseur après une longue période d’immobilisation hivernale, mettez l’in-
terrupteur en position marche au moins 12 heures avant de démarrer l’unité.
● Ne buvez pas l’eau rejetée par le climatiseur.
● N’utilisez pas le climatiseur pour conserver des aliments, des plantes ou des animaux, des appareils de
précision ou des illustrations.
● N’exercez pas une pression excessive sur les ailettes de radiateur.
● Faites fonctionner l’unité uniquement avec les filtres à air installés.
● Ne bloquez pas ni ne couvrez la grille d’air entrant et l’orifice de sortie.
● Vérifiez que tout équipement électronique se trouve au moins à un mètre de distance des unités d’inté-
rieur ou d’extérieur.
● Eviter d’installer le climatiseur à proximité d’une cheminée ou de tout autre appareil de chauffage.
● Lorsque vous installez les unités d’intérieur et d’extérieur, veillez à ce qu’elles soient hors de portée des enfants.
● N’utilisez pas de gaz inflammables à proximité du climatiseur.
Fr-1
Page 19
NOMENCLATURE DES ORGANES
Télécommande
E
2
7
8
9
0
A
B
SUMOTUWETH FR
369
CLOCK ADJUST
SET BACK
DELETESET
12 15 18 21
DAY
DAY OFF
SA
ENERGY
SAVE
THERMO
SENSOR
H
G
F
I
J
D
1
3
4
5
6
C
1 Bouton Start/Stop (mise en marche/arrêt)
2 Bouton Set Temperature (régler la tem-
pérature)
3 Bouton Master Control (commande
principale)
4 Bouton Fan Control (commande du ven-
tilateur)
5 Bouton THERMO SENSOR (CAPTEUR
THERMIQUE)
6 Bouton ENERGY SAVE (ECONOMIE
D’ENERGIE)
7 Bouton Timer Mode (CLOCK ADJUST)
(Mode minuterie (REGLAGE DE L’HOR-
LOGE))
8 Bouton DAY (DAY OFF) (JOUR (JOUR
ARRET))
9 Bouton SET BACK (ABAISSER)
0 Bouton Set Time (Régler l’heure)
A Bouton DELETE (SUPPRIMER)
B Bouton SET (REGLER)
C Bouton de va-et-vient et de direction du
cheminement de l’air vertical
D Lampe de fonctionnement
E Affichage de la minuterie et de l’horloge
F Affichage du mode de fonctionnement
G Affichage de la vitesse du ventilateur
H Affichage du verrou de fonctionnement
I Affichage de la température
J Affichage des fonctions
Affichage du dégivrage
Affichage du capteur thermique
Affichage de l’économie d’énergie
Affichage du va-et-vient vertical
Fr-2
Page 20
PREPARATIFS
Réglage de l’heure et du jour actuels
1
Appuyez sur le bouton timer mode
(CLOCK ADJUST) (Mode minuterie
(REGLAGE DE L’HORLOGE) pendant
au moins 2 secondes. L’affichage de
l’heure sur la télécommande clignote.
3
CLOCK ADJUST
Appuyez sur les boutons de réglage de l’heure pour
régler l’heure actuelle. Appuyez de façon répétée
pour régler l’heure par incréments de 1 minute.
Appuyez et maintenez enfoncé pour régler l’heure
actuelle par incréments de 10 minutes.
DAY
2
DAY OFF
SU MO TU WE TH FR SA
SUMOTUWETH FR
par ex. Lundi 10:00 A.M.
SA
Appuyez sur le bouton DAY (JOUR) et sélectionnez le
jour actuel.
apparaît autour du jour sélectionné.
Une
4
CLOCK ADJUST
Appuyez de nouveau
pour terminer le réglage.
FONCTIONNEMENT
Les instructions relatives au chauffage ne s’appliquent qu’au “MODELE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT” (cycle inverse).
Mise en marche/arrêt
Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt.
Voyant d’exploitation (de fonctionnement)
Réglage du mode de fonctionnement
● Réglage du mode de fonctionnement
Appuyez sur le bouton de commande principale pour régler le mode de fonctionnement.
Si DRY (SEC) est sélectionné, la vitesse du ventilateur sera réglée sur AUTO.
AUTOCOOLDRYHEATFAN
● Réglage de la température de la pièce
Appuyez sur les boutons de réglage de la température pour régler la température de
la pièce.
Plage de réglage de la température
AUTO .................................................... 64 à 88 °F
Diminuer Augmenter
● Réglage de la vitesse du ventilateur
COOL/DRY (FROID/SEC) ...................... 64 à 88 °F
HEAT (CHALEUR) ................................. 60 à 88 °F
Appuyez sur le bouton de commande du ventilateur pour régler la vitesse du ventilateur.
Sélection du capteur de la température de la pièce
THERMO
SENSOR
Appuyez sur le bouton THERMO SENSOR (CAPTEUR THERMIQUE) pour indiquer si la température de la pièce doit être dé-
tectée sur l’unité d’intérieur (capteur distant) ou sur la télécommande.
Appuyez sur le bouton ENERGY SAVE (ECONOMIE D’ENERGIE)
pour démarrer ou arrêter le mode économie d’énergie du climatiseur.
Pour de plus amples détails sur cette fonction, reportez-vous à
la page 9.
Unité d’intérieur
Lorsque l’affichage du capteur thermique
pérature de la pièce est détectée par la télécommande.
apparaît, la tem-
REMARQUES
• Cette fonction est verrouillée en usine. Afin de détecter correctement la température de la pièce, consultez le personnel de service agréé lorsque vous utilisez cette fonction.
• Si cette fonction est verrouillée, l’endroit où la température de la pièce est détectée ne peut pas être modifié et le
symbole
clignote lorsque le bouton THERMO SENSOR (CAPTEUR THERMIQUE) est enfoncé.
Fonction de verrouillage de l’appareil
Appuyez sur le bouton DAY (DAY OFF) (JOUR (JOUR D’AR-
RET)) et le bouton SET (REGLER) simultanément pendant 2
secondes minimum pour activer la fonction de verrouillage
de l’appareil et verrouiller tous les boutons de la télécommande
sauf les boutons
Commande principale, et Commande du ventilateur. Appuyez
de nouveau sur les boutons pendant 2 secondes minimum
pour désactiver la fonction de verrouillage de l’appareil.
Lorsque la fonction de verrouillage de l’appareil est activée,
le symbole
alors que la fonction de verrouillage de l’appareil est activée,
l’affichage
Mise en marche/arrêt
apparaît. Si vous appuyez sur un bouton
PL
clignote.
, Régler la température,
CLOCK ADJUST
SET BACK
DELETESET
DAY OFF
DAY
Fr-4
Page 22
FONCTIONS DE LA MINUTERIE
OFF timer (minuterie ARRET) (voir page 5.)
Utilisez cette fonction de la minuterie pour arrêter le climatiseur. Le climatiseur s’arrête lorsque le temps défini
est écoulé. La minuterie peut être préréglée sur 24 heures maximum.
ON timer (minuterie MARCHE) (voir page 5.)
Utilisez cette fonction de la minuterie pour démarrer le climatiseur. Le climatiseur démarre lorsque le temps
défini est écoulé. La minuterie peut être préréglée sur 24 heures maximum.
Utilisez cette fonction de la minuterie pour régler les durées de fonctionnement de chaque jour de la semaine.
Utilisez le réglage DAY OFF (JOUR ARRET) pour annuler le fonctionnement durant un jour sélectionné de la
semaine suivante.
Etant donné que tous les jours peuvent être définis ensemble, la minuterie hebdomadaire peut permettre de
répéter les réglages de la minuterie pour tous les jours.
Temperature SET BACK timer (minuterie d’abaissement de la température) (voir
page 8.)
Utilisez cette fonction de la minuterie pour changer la température définie dans les heures de fonctionnement
définies pour chaque jour de la semaine. Elle peut être utilisée conjointement avec d’autres réglages de la
minuterie.
MINUTERIE DE MISE EN MARCHE/ARRET
Programmation de la minuterie de MISE EN MARCHE/ARRET
1
● Annulation
CLOCK ADJUST
Aucun
affichage
NON
STOP
DELETE
SUMOTUWETH FR
Appuyez sur le bouton du mode
minuterie pour sélectionner la
minuterie MISE EN MARCHE ou
la minuterie ARRET.
OFF
TIMER
• Appuyez sur le bouton DELETE (SUPPRIMER) pour annuler le mode minuterie.
• Le mode minuterie peut également être annulé à l’aide du bouton du mode minuterie.
ON
TIMER
WEEKLY
TIMER
2
Entre 1 et 24 heures
Appuyez sur les boutons de réglage de l’heure pour programmer l’heure. Une fois l’heure programmée, la minuterie démarre automatiquement. La durée de temps restant
avant le démarrage de la minuterie ARRET est indiquée sur
l’affichage de la minuterie et diminue au fur et à mesure
que le temps s’écoule.
par ex. Minuterie ARRET
programmée sur 6 heures
SA
Fr-5
Page 23
MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Réglage de la minuterie hebdomadaire
1
CLOCK ADJUST
Appuyez sur le bouton du mode minuterie pour sélectionner la minuterie
hebdomadaire.
● Programmation du jour de la semaine
3
DAY
DAY OFF
1
Appuyez sur le bouton DAY (JOUR) pour sélectionner le jour de la semaine, puis appuyez sur le bouton SET (REGLER) pour confirmer la programmation.
Le réglage ALL (TOUS) permet de programmer tous les jours simultanément lorsqu’une
● Réglage de l’heure
4
SET
2
apparaît autour de chaque jour.
SET
1
2
SUMOTUWETH FR
369
SA
12 15 18 21
ALL SU MO TU WE TH FR SA
DAY
DAY OFF
3
2
SUMOTUWETH FR
Lorsque l’heure de fonctionnement est
programmée, le symbole
SET
Appuyez sur le bouton SET (REGLER) pendant 2 secondes minimum.
SA
369
12 15 18 21
apparaît.
SUMOTUWETH FR
SA
ON-1 OFF-1 ON-2 OFF-2
Appuyez sur les boutons de réglage de l’heure pour régler l’heure, puis appuyez sur le bouton SET (REGLER) pour
confirmer le réglage et passer au réglage de l’heure de ON (MISE EN MARCHE) ou de OFF (ARRET) suivant.
Il est possible de définir jusqu’à deux heures de ON (MISE EN MARCHE) ou de OFF (ARRET) par jour.
Appuyez sur le bouton DAY (JOUR) pour terminer de régler l’heure et revenir au réglage du jour de la semaine.
● Pour supprimer l’heure de fonctionnement
5
Répétez les étapes 3 et 4.
Pour terminer de programmer la minuterie hebdomadaire, appuyez sur le bouton SET (REGLER) pendant
2 secondes minimum.
REMARQUES
• L’heure de fonctionnement peut être programmée par incréments de 30 minutes uniquement.
• L’heure d’arrêt (OFF) peut être reportée au lendemain.
• Les fonctions de la minuterie de MISE EN MARCHE et d’ARRET ne peuvent pas être réglées à l’aide de la minuteriehebdomadaire. Une heure de MISE EN MARCHE et d’ARRET doit être programmée.
SET
DELETE
Si le bouton DELETE (SUPPRIMER) est
enfoncé lors de l’étape
de fonctionnement du jour sélectionné est
supprimée.
Si tous les jours sont sélectionnés, les
heures de fonctionnement de tous les
jours sont supprimées.
369
12 15 18 21
par ex. La minuterie est réglée de
7:00 A.M. à 6:00 P.M. (7:00 à 18:00)
3 ou 4, l’heure
Fr-6
Page 24
MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Fonctionnement de la minuterie HEBDOMADAIRE
● Mise en marche
SUMOTUWETH FR
SA
● Annulation
DELETE
CLOCK ADJUST
Lorsque la minuterie hebdomadaire
est sélectionnée, la minuterie démarre
automatiquement.
369
12 15 18 21
369
par ex. Heures de fonctionne-
L’heure de fonctionnement du jour
actuel est affichée.
REMARQUES
(1) PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE LA PROGRAMMA-
TION DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
La programmation étant impossible dans les cas suivants, veillez, le cas échéant, à modifier l’heure.
• Veillez à définir l’heure de MISE EN MARCHE avant
l’heure ARRET. Si le réglage de l’heure de MISE EN
MARCHE ou de l’heure ARRET est inexact, la minuterie ne fonctionne pas correctement.
• Les programmations horaires HEBDOMADAIRE 2 ne
peuvent pas prendre effet avant les programmations
HEBDOMADAIRE 1.
Réglage du JOUR ARRET (pour les vacances)
DAY
DAY OFF
1
SET
24
12 15 18 21
ment de 7:00 A.M. à
6:00 P.M. (7:00 à 18:00)
• Les tranches horaires HEBDOMADAIRE 1 et HEBDOMADAIRE 2 ne peuvent pas se chevaucher.
(2) L’heure d’ARRET peut être réglée au plus tôt 30 minutes
après l’heure de MISE EN MARCHE.
(3) L’heure d’ARRET peut être reportée au lendemain.
(4) Même si le fonctionnement par minuterie est pro-
grammé, le voyant de minuterie de l’unité d’intérieur ne
s’allume pas. (Le voyant de minuterie est utilisé avec les
télécommandes sans fil uniquement.)
3
DAY OFF
• Appuyez sur le bouton DELETE
(SUPPRIMER) pour annuler le
mode minuterie.
• Le mode minuterie peut également
être annulé à l’aide du bouton du
mode minuterie.
DAY
SET
Lorsque la minuterie hebdomadaire est activée, appuyez sur le bouton SET
(REGLER) pendant 2 secondes minimum pour programmer le jour.
SUMOTUWETH FR
Sélectionnez le jour qui tiendra lieu de JOUR ARRET.
SA
Appuyez sur le bouton DAY
(DAY OFF) (JOUR (JOUR
ARRET) pendant 2 secondes
minimum pour régler le
JOUR ARRET.
SUMOTUWETH FR
SA
Le symbole :
Indique le JOUR ARRET
Appuyez sur le bouton SET
(REGLER) pendant 2 secondes minimum pour terminer le réglage DAY OFF
(JOUR ARRET).
● Annulation
369
12 15 18 21
369
12 15 18 21
par ex. Le réglage JOUR ARRET est
défini sur lundi.
Suivez les mêmes procédures que
celles effectuées pour la configuration.
REMARQUES
• Le réglage DAY OFF (JOUR ARRET) ne peut être utilisé que les jours pour lesquels il existe déjà des réglages hebdomadaires.
• Si l’heure de fonctionnement court jusqu’au jour suivant (réglage du jour suivant), la plage DAY OFF (JOUR ARRET)
effective est réglée comme indiqué ci-dessous.
● Normal● Réglage du jour suivant
DAY OFF
ONOFFONOFF
WEEKLYWEEKLY
Réglage du jourJour précédent Jour suivantRéglage du jourJour précédent Jour suivant
• Le réglage DAY OFF (JOUR ARRET) peut être défini une seule fois. Le réglage DAY OFF (JOUR ARRET) est annuléautomatiquement une fois le jour défini écoulé.
ON
WEEKLY
OFF
DAY OFF
ON
WEEKLY
OFF
Fr-7
Page 25
MINUTERIE D’ABAISSEMENT DE LA TEMPERATURE
Réglage de la minuterie d’abaissement de la température
SET BACK
SUMOTUWETH FR
1
369
Appuyez sur le bouton SET BACK (ABAISSER) pour revenir
à l’affichage de confirmation SET BACK (ABAISSER).
L’heure de fonctionnement SET BACK (ABAISSER) et la tem-
pérature réglée sont affichées.
● Réglage du jour● Réglage de l’heure de fonctionnement
3
DAY
DAY OFF
Effectuez les mêmes procédures pour régler l’heure de fonctionnement que celles exécutées pour la minuterie hebdomadaire. Le bouton DELETE (SUPPRIMER) est utilisé comme dans les procédures décrites pour la minuterie hebdomadaire.
● Réglage de la température
SET
1
2
4
Température
d’ABAISSEMENT
Température
normale
76°F
MARCHE
84°F
12 15 18 21
ARRET
76°F
SA
3
Appuyez sur les boutons REGLER LA TEMPERATURE pour régler la température (de
64 °F à 88 °F).
SUMOTUWETH FR
369
par ex. Heures de fonctionnement
de 3:00 à 10:00 P.M. (15:00 à 22:00)
En l’absence de
réglage ABAISSER
existant, “- -”apparaît
pour la température.
SET
4
SA
12 15 18 21
2
Appuyez sur le bouton SET
(REGLER) pendant 2 secondes minimum.
SUMOTUWETH FR
369
par ex. Lors du réglage de tous les jours
simultanément
SA
12 15 18 21
5
Répétez les étapes 3 et 4.
Appuyez sur le bouton SET
(REGLER) pendant 2 secondes minimum pour terminer
les réglages de la minuterie
d’ABAISSEMENT.
SET
SET
Fonctionnement du réglage d’abaissement de la température
● Mise en marche
SET BACK
SUMOTUWETH FR
SA
● Annulation
SET BACK
DELETE
1
par ex. Affichage lors du fonctionnement de la
minuterie d’ABAISSEMENT (L’heure de fonc-
tionnement n’est pas affichée.)
Appuyez sur la touche SET BACK (ABAISSER). L’affichage de confirma-
tion SET BACK (ABAISSER) apparaît pendant 5 secondes, puis la minuterie démarre automatiquement.
REMARQUES
(1) La minuterie d’ABAISSEMENT change uniquement la température programmée, elle ne peut pas servir à démarrer ou
à arrêter le climatiseur.
(2) La minuterie d’ABAISSEMENT peut être réglée pour fonctionner jusqu’à deux fois par jour, mais un seul réglage de
température peut être utilisé.
(3) La minuterie d’ABAISSEMENT peut être utilisée avec les fonctions de la minuterie MISE EN MARCHE, ARRET et HEB-
DOMADAIRE.
(4) L’heure de fonctionnement de l’ABAISSEMENT est affichée uniquement dans l’affichage de confirmation SET BACK
(ABAISSER). (Reportez-vous à l’étape 1 pour l’affichage de confirmation SET BACK (ABAISSER).)
(5) L’heure de fonctionnement de l’ABAISSEMENT est affichée uniquement dans l’affichage de confirmation ABAISSER.
(Reportez-vous à l’étape 1 pour l’affichage de confirmation ABAISSER.)
Appuyez sur le bouton SET BACK
(ABAISSER), puis appuyez sur le bouton DELETE (SUPPRIMER) lorsque
l’affichage de confirmation SET BACK
(ABAISSER) apparaît. Même si le bouton SET BACK (ABAISSER) est enfoncé à nouveau, la minuterie
d’ABAISSEMENT sera annulée.
2
Fr-8
Page 26
CONSEILS D’UTILISATION
Les instructions relatives au chauffage ne s’appliquent qu’au “MODELE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT” (cycle inverse).
Mode de fonctionnement : AUTO
MODELE REFROIDISSEMENT
• Lorsque la température de la pièce est 4 °F plus élevée que
la température programmée, le mode de fonctionnement
passe de Déshumidification à Refroidissement.
• En mode Déshumidification, le ventilateur passe à la vitesse de ventilation LOW (lent) afin d’assurer un rafraîchissement en douceur de la pièce, et s’arrête parfois momentanément de tourner.
MODELE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT (cycle inverse)
Fonction Auto changeover (changement automatique)
• Lorsque AUTO CHANGEOVER (CHANGEMENT AUTOMATIQUE) est sélectionnée, le climatiseur sélectionne le mode
de fonctionnement approprié (Cooling (Refroidissement)
ou Heating (Chauffage)) en fonction de la température actuelle de votre pièce.
• Lorsque AUTO CHANGEOVER (CHANGEMENT AUTOMATIQUE) est sélectionnée pour la première fois, le ventilateur fonctionne très lentement pendant environ une minute pendant que l’unité détermine les conditions actuelles de la pièce et sélectionne en conséquence le mode de
fonctionnement approprié.
• Lorsque la température de la pièce approche du réglage
du thermostat, le climatiseur passe en mode de fonctionnement de surveillance. En mode de fonctionnement de
surveillance, le ventilateur fonctionne très lentement. Si la
température de la pièce change par la suite, le climatiseur
sélectionne une fois encore le mode de fonctionnement
approprié (Heating (Chauffage) ou Cooling (Refroidissement)) pour régler la température sur la valeur programmée dans le thermostat. (La plage de fonctionnement de
surveillance est de ±4 °F par rapport au réglage du thermostat.)
Vitesse du ventilateur : AUTO
Chauffage :
Le ventilateur fonctionne très lentement lorsque la tempé-
rature de l’air provenant de l’unité d’intérieur est basse.
Refroidissement (COOL) :
À mesure que la température de la pièce approche du réglage de thermostat, la vitesse du ventilateur diminue.
Ventilation (FAN) :
Le ventilateur se met alternativement en service et hors
service ; quand il est en service, il fonctionne à la vitesse
LOW (lent).
Redémarrage AUTO
• Si l’alimentation de l’appareil a été interrompue par une
panne de courant, le climatiseur se remet automatiquement en marche dès le rétablissement du courant et conserve le mode actif au moment de la panne de courant.
• L’utilisation d’autres appareils électriques (rasoir, etc.) et l’uti-
lisation à proximité d ’un émetteur radio sans fil peuvent pro-
voquer le dysfonctionnement du climatiseur. Si cela se produit, désactivez temporairement le disjoncteur, réactivez-le,
puis utilisez la télécommande pour relancer le climatiseur.
Performances de chauffage
• Le principe de fonctionnement de cet appareil est celui
d’une pompe à chaleur : il absorbe la chaleur en provenance de l’extérieur et la transfère à l’intérieur. Par consé-
quent, les performances diminuent au fur et à mesure que
la température extérieure diminue. Si vous trouvez que les
performances du climatiseur ne sont pas suffisantes, recourez à un appareil d’appoint.
• Ce type de climatiseur permet de réchauffer toute la pièce
grâce à une bonne circulation de l’air. Il faut donc parfois
attendre un certain temps avant que la pièce se réchauffe
après avoir mis l’appareil en marche.
Fr-9
Economie d’énergie
• Le mode Economie d’énergie (ENERGY SAVE) augmente
légèrement la température programmée en mode refroidissement et la diminue en mode chauffage pour garantir
un fonctionnement économique de l’appareil.
• Si vous appuyez sur la touche ENERGY SAVE (ECONOMIE
D’ENERGIE) alors que l’appareil est en mode minuterie, le
climatiseur passe au mode Economie d’énergie lorsqu’il
est mis en marche avec la minuterie.
• Si vous mettez le climatiseur hors service alors que l’appareil est en mode Economie d’énergie, ce mode est annulé.
• La température programmée sur la télécommande ne
change pas si le mode Economie d’énergie est activé.
Lors du fonctionnement en
mode refroidissement
Si vous activez le mode ENERGY
SAVE (économie d’énergie), le
réglage du thermostat augmente
automatiquement de 2 °F toutes
les 60 minutes, jusqu’à atteindre
une hausse de 4 °F au total.
Lors du fonctionnement en
mode chauffage
Si vous activez le mode ENERGY
SAVE (économie d’énergie), le
réglage du thermostat diminue
automatiquement de 2 °F toutes
les 30 minutes, jusqu’à atteindre
une réduction de 4 °F au total.
82°F
80°F
78°F
Energy save
74°F
72°F
70°F
30 min.
68°F
66°F
Energy save
60 min.
30 min.
30 min.
Démarrage avec surchauffe (pour le chauffage)
L’unité d’intérieur empêche les courants d’air froid lorsque le
climatiseur démarre le processus de chauffage.
Le ventilateur de l’unité d’intérieur ne fonctionne pas ou fonctionne très lentement tant que le récupérateur de chaleur n’a
pas atteint la température réglée.
Dégivrage (pour le chauffage)
Lorsque la température extérieure est basse et que le taux
d’humidité est élevé, le givre s’accumule sur l’unité d’extérieur, réduisant ainsi l’efficacité de l’appareil de chauffage.
L’ordinateur lance alors automatiquement le cycle de dégi-
vrage. Lors du cycle de dégivrage, le ventilateur intérieur s’arrête et le symbole
apparaît sur la télécommande. Il
s’écoulera encore 4 à 15 minutes avant que le climatiseur ne
redémarre.
Contrôle de groupe
Une seule télécommande peut contrôler jusqu’à 16 climatiseurs. Tous les climatiseurs fonctionneront selon les mêmes
réglages.
Deux télécommandes (facultatif)
Il est possible d’ajouter une télécommande supplémentaire,
à concurrence de deux télécommandes. Chaque télécom-
mande peut contrôler le climatiseur. Les fonctions de la minuterie ne peuvent toutefois pas être utilisées sur l’unité esclave.
Page 27
CONSEILS D’UTILISATION
Climatiseur multi-type
Cette unité intérieure peut être raccordée à une unité extérieure multi-type. Le climatiseur multi-type permet l’emploi de
plusieurs unités intérieures en plusieurs endroits. Les unités intérieures peuvent fonctionner simultanément, en fonction de
leur puissance respective.
Emploi simultané d’unités multiples
Les instructions relatives à l’inverseur (
● A l’emploi d’un climatiseur multi-type, plusieurs unités
intérieures peuvent fonctionner simultanément, mais si
deux ou plusieurs unités intérieures du même groupe
fonctionnent en même temps, leur efficacité de chauffage et de refroidissement sera inférieure que si une
unité intérieure est utilisée seule. Par conséquent, si vous
souhaitez utiliser en même temps plusieurs unités inté-
rieures pour le refroidissement, leur emploi devrait être
concentré la nuit ou à des moments où une moindre
puissance est requise. De même, si plusieurs unités sont
employées en même temps pour le chauffage, il est conseillé, selon les besoins, de leur adjoindre d’autres appareils de chauffage.
● Les conditions saisonnières, la température externe, la
structure des salles et le nombre de personnes qui s’y
trouvent font varier l’efficacité de fonctionnement. Il est
donc conseillé d’essayer différents modèles de fonctionnement pour vérifier le niveau de puissance de chauffage et de refroidissement, fourni par les appareils, et
de les utiliser de la manière qui convient le mieux à votre mode de vie.
● Si vous constatez d’une ou plusieurs unités fournissent
un faible niveau de chauffage ou de refroidissement lors
d’un fonctionnement simultané, il est conseillé d’arrêter ce type de fonctionnement des appareils.
❖
● L’appareil ne peut pas fonctionner dans les modes sui-
vants.
Si vous programmez l’appareil intérieur pour fonction-
ner dans un mode qu’il ne peut pas activer, la télécom-
mande affichera
veille.
Mode chauffage et mode refroidissement (ou mode
déshumidification)
Mode chauffage et mode soufflerie
et l’appareil se met en mode de
❖
) s’appliquent uniquement au “MODELE INVERSEUR”.
❖
● L’appareil peut fonctionner dans les combinaisons de
modes suivantes.
Mode refroidissement et mode déshumidification
Mode refroidissement et mode soufflerie
Mode déshumidification et mode soufflerie
❖
● Le mode de fonctionnement (mode chauffage ou refroi-
dissement/déshumidification) de l’appareil extérieur sera
défini par le mode de fonctionnement du premier appareil intérieur mis en marche. Cependant, si l’appareil intérieur a été démarré en mode soufflerie, le mode de
fonctionnement de l’appareil extérieur ne sera pas éta-
bli.
Par exemple, si l’appareil intérieur (A) a été démarré en
mode soufflerie puis que l’appareil intérieur (B) a été
mis en mode chauffage, l’appareil intérieur (A) démarre
provisoirement en mode soufflerie, mais lorsque l’ap-
pareil intérieur (B) se met à fonctionner en mode chauf-
fage, la télécommande affiche alors
passe au mode veille. L’appareil intérieur (B) continue
de fonctionner en mode chauffage.
et l’appareil
Notice
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au “modèle chauffant et refroidissant” (cycle inverse).
*● Pendant l’emploi du mode de chauffage, l’unité exté-
rieure commence parfois le dégrivrage pendant de courtes périodes. Au cours du dégivrage, si vous réglez à
nouveau l’unité intérieure pour le chauffage, le mode
de dégivrage se poursuit et le chauffage commencera
seulement après le dégivrage; un certain temps est donc
requis avant que de l’air chaud ne soit émis.
*● Pendant l’emploi en mode chauffage, le dessus de l’unité
intérieure peuvent devenir chaud du fait que du liquide
de refroidissement circule dans l’appareil même quand
il est arrêté, mais il ne s’agit pas d’une défaillance.
Fr-10
Page 28
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Les instructions relatives au chauffage ne s’appliquent qu’au “MODELE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT” (cycle inverse).
Avant de lancer cette procédure, mettez en marche le climatiseur.
Pour ajuster l’orientation du flux d’air vertical
Appuyez sur le Bouton de va-et-vient et de direction du cheminement de l’air vertical.
L’affichage du va-et-vient vertical
appuiera sur le Bouton de va-et-vient et de direction du cheminement de l’air vertical.
Chaque fois que l’on appuiera sur ce bouton, le réglage de l’orientation du flux d’air changera comme on peut le constater
dans le graphique suivant.
1
234
1
2
3
4
REMARQUES
• La direction du cheminement de l’air se règle automatiquement, selon le mode de fonctionnement choisi.
En mode réfrigération/déshumidification : Cheminement de l’air horizontal 1
En mode chauffage :Cheminement de l’air descendant 4
• Pendant l’utilisation en mode AUTO (AUTOMATIQUE), l’orientation du cheminement de l’air sera ajustée au cheminement de l’air horizontal 1 pendant la première minute du fonctionnement du climatiseur. Pendant ce laps de temps on
ne pourra modifier la direction du cheminement de l’air.
• Utilisez toujours le Bouton de va-et-vient et de direction du cheminement de l’air vertical de la commande à distance
pour régler les lames de direction du cheminement de l’air vertical. Toute tentative de réglage manuel de celles-ci peut
entraîner une détérioration. Si les lames ne bougent pas de façon correcte, éteignez le climatiseur et remettez le en
marche.
• Si on utilise le climatiseur dans un appartement où il y a des bébés, des enfants, des personnes âgées ou des personnes
malades, il faudra prendre en considération avec beaucoup de précaution le réglage de la direction du cheminement de
l’air et de la température.
clignotera chaque fois que l’on
FONCTIONNEMENT OSCILLANT
Avant de lancer cette procédure, mettez en marche le climatiseur.
Pour sélectionner ou arrêter la mise en fonctionnement du va-et-vient
Appuyez sur le Bouton de va-et-vient et de direction du cheminement de l’air vertical pendant au moins 2 secondes pour sélection-
ner ou interrompre le fonctionnement du va-et-vient.
Lorsque c’est ce mode fonctionnement qui est utilisé, l’affichage du
va-et-vient vertical apparaîtra
La portée du va-et-vient dépendra du réglage de l’orientation du flux d’air.
Réglage de l’orientation du flux d’air
1
2, 3
4
Portée du va-et-vient
1 à 3
2 à 4
1 à 4 (portée maximale)
REMARQUES
• Pour modifier la portée du va-et-vient, utilisez le Bouton de va-et-vient et de direction du cheminement de l’air vertical de
la commande à distance.
• Le fonctionnement du va-et-vient peut être interrompu si le ventilateur du climatiseur ne tourne pas ou tourne à vitesse
réduite.
.
Fr-11
Page 29
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ATTENTION !
● Avant de nettoyer l’unité, n’oubliez pas de l’arrêter et de débrancher la source d’alimentation électrique.
(Désactivez le disjoncteur électrique)
● Le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne rapidement, prenez soin de ne pas vous blesser en le
touchant.
Nettoyage du filtre à air
Appuyez sur les boutons de la grille d’entrée (en deux endroits) pour ouvrir la grille d’entrée.
1
OUVRIR
Tenez le crochet à l’endroit A et sortez le filtre en le tirant.
POUSSER
2
Filtre à air
AA
Filtre à air
B
Grille d’aspiration
Lors de la remise en place du filtre, vérifiez que les crochets A et B se mettent bien en place.
B
OUVRIR
A
POUSSER
Filtre à air
Nettoyez les filtres à air.
Aspirez ou lavez la poussière qui se trouve sur les filtres à air. Après avoir lavé les filtres à air, faites-les sécher
3
complètement dans un endroit non exposéà la lumière du soleil.
REMARQUES
• Vous pouvez nettoyer le filtre à air soit à l’aide d’un aspirateur soit en le lavant dans une eau additionnée de détergent
doux. Si vous lavez le filtre, laissez-le sécher à l’ombre et veillez à ce qu’il soit complètement sec avant de l’installer.
• L’accumulation de poussière sur le filtre à air réduit le flux d’air et par conséquent l’efficacité du climatiseur et augmente
le bruit.
• En temps de fonctionnement normal, nettoyez le filtre à air toutes les deux mois.
Fr-12
Page 30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
SUMOTUWETH FR
SA
SUMOTU
WE
TH FR
SA
Nettoyage
• Quand l’appareil est utilisé pendant longtemps, de la poussière s’accumule à l’intérieur de celui-ci, ce qui réduit ses performances. Il est conseillé de le faire inspecter régulièrement en plus de l’entretien que vous effectuez vous-même. Pour en
savoir plus, consultez un centre de réparation agréé.
• Pour nettoyer le boîtier de l’appareil, utilisez une eau de 100 °F maximum, évitez les détergents abrasifs et les produits
volatiles, comme le benzène ou les dissolvants.
• Ne vaporisez pas d’insecticide ou de la laque sur le boîtier de l’appareil.
• Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un mois ou plus, sélectionnez le mode Ventilation et faites fonctionner l’appareilpendant une demi-journée afin de bien sécher les organes internes.
AUTO-DIAGNOSTIC
Lorsque l’erreur “E:EE” apparaît, vous devez examiner le climatiseur. Veuillez consulter le personnel de service agréé.
Arrêtez le climatiseur.
1
Appuyez simultanément sur les boutons de réglage de la température pen-
2
dant au moins 5 secondes pour lancer l’auto-diagnostic.
Numéro de l’unité (généralement 0)
Code d’erreur
par ex. Affichage de l’erreurpar ex. Vérification de l’auto-diagnostic
Appuyez simultanément sur les boutons de réglage de la température pendant au moins 5 secondes pour arrêter
l’auto-diagnostic.
3
Fr-13
Page 31
DEPANNAGE
Les instructions relatives au chauffage ne s’appliquent qu’au “MODELE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT” (cycle inverse).
AVERTISSEMENT !
En cas de dysfonctionnement (odeur de brûlé, etc.), arrêter immédiatement le fonctionnement, couper le
disjoncteur puis prendre contact avec du personnel technique agréé.
La mise en position arrêt de l’interrupteur ne permettra pas de débrancher entièrement l’unité de sa source
d’alimentation. Veillez à toujours couper le disjoncteur électrique pour vous assurer que l’alimentation n’arrive plus.
Avant de vous adresser au personnel de service, effectuez les vérifications suivantes:
Voir la
page
—
—
9
—
—
9
—
9
—
—
FONCTION-
NEMENT
NORMAL
Symptômes
Ne fonctionne pas
immédiatement :
Bruit audible :
Odeurs :
Emission de buée ou de
vapeur :
Le cheminement de l’air
est stoppé :
Problème
● Si l’unité est arrêtée puis redémarrée immédiatement, le com-
presseur ne fonctionne pas pendant 3 minutes environ afin d’em-
pêcher que les fusibles ne sautent.
● Chaque fois que le disjoncteur électrique est arrêté puis redémarré,
le circuit de protection fonctionne pendant environ 3 minutes,
empêchant ainsi l’unité de fonctionner pendant ce laps de temps.
● Au cours du fonctionnement de l’unité et immédiatement après
son arrêt, le bruit de l’eau circulant dans les tuyaux du climati-
seur peut être audible. Le bruit peut également être tout particulièrement sensible environ 2 à 3 minutes après le démarrage de
l’unité (son du liquide de refroidissement qui circule).
● Pendant le fonctionnement, un léger craquement est parfois audi-
ble. Celui-ci provient de la dilatation ou de la contraction du panneau réagissant au changement de température.
● Lors de l’opération de chauffage, un grésillement peut se faire
entendre de temps à autre. Ce son est produit par l’opération de
dégivrage automatique.
● Des odeurs peuvent émaner de l’unité d’intérieur. Ces odeurs sont
le résultat des odeurs qui stagnent dans la pièce (meubles, tabac,
etc.) et qui ont été aspirées dans le climatiseur.
● Lors de l’opération de refroidissement, une fine buée peut être
produite par l’unité d’intérieur. Elle résulte du brusque refroidissement de l’air de la pièce par l’air émis par le climatiseur, entraî-
nant ainsi une condensation et de la buée.
● Lors de l’opération de chauffage, le ventilateur de l’unité d’exté-
rieur peut s’arrêter et de la vapeur peut s’échapper de l’unité.
Ceci est dû à l’opération de dégivrage automatique.
● À la mise en marche du Chauffage, la vitesse du ventilateur est
momentanément réduite, afin de réchauffer les pièces internes.
● En mode Chauffage, quand la température de la pièce est supé-
rieure au réglage du thermostat, l’appareil extérieur s’arrête et
l’appareil intérieur fonctionne à très basse vitesse. Si vous souhaitez augmenter la température de la pièce, réglez le thermostat
sur un paramètre plus élevé.
● Lors de l’opération de chauffage, l’unité cesse temporairement
de fonctionner (entre 2 et 16 minutes) en mode de dégivrage automatique. Lors de l’opération de dégivrage automatique, le symbole
● Il se peut que le ventilateur tourne à très basse vitesse quand
l’appareil vérifie la température de la pièce.
● En mode de fonctionnement AUTO, le ventilateur fonctionne à
très basse vitesse.
apparaît sur l’affichage de la télécommande.
● Dans le cas d’une unité multi-type, si plusieurs unités sont
utilisées sous différents modes de fonctionnement comme
indiqué ci-dessous, les unités utilisées par la suite s’arrêteront et
apparaîtra sur l’affichage de la télécommande des unités
d’intérieur arrêtées.
Mode chauffage et mode refroidissement (ou mode déshumidification)
Mode chauffage et mode soufflerie
10
Fr-14
Page 32
DEPANNAGE
FONCTION-
NEMENT
NORMAL
VERIFICATION
SUPPLEMEN-
TAIRE
Symptômes
L’unité d’extérieur rejette
de l’eau :
Le symbole
capteur thermique affiché
sur la télécommande
clignote :
Symptômes
Ne fonctionne pas du
tout :
Performances de refroidissement (ou de chauffage) médiocres :
du
Problème
● Lors de l’opération de chauffage, l’unité d’extérieur peut rejeter
de l’eau suite à l’opération de dégivrage automatique.
● Il est possible que le fonctionnement du capteur de température
de la pièce soit perturbé. Veuillez consulter le personnel de service agréé.
Eléments à vérifier
● Y a-t-il eu une panne de courant ?
● Un fusible a-t-il sauté ou un disjoncteur s’est-il déclenché ?
● La minuterie fonctionne-t-elle ?
● Le filtre à air est-il encrassé ?
● La grille d’air entrant ou l’orifice de sortie du climatiseur sont-ils
obstrués?
● Avez-vous correctement paramétré les réglages de la tempéra-
ture de la pièce (thermostat) ?
● Y a-t-il une fenêtre ou une porte ouverte ?
● Lors de l’opération de refroidissement, y a-t-il une fenêtre ouverte
qui laisse la lumière du soleil entrer ? (Fermez les rideaux dans
ce cas.)
● Lors de l’opération de refroidissement, la pièce comporte-t-elle
des appareils de chauffage et des ordinateurs ou bien y a-t-il trop
de monde dans la pièce ?
Voir la
page
9
—
Voir la
page
—
5 à 7
—
Si le problème persiste après que vous ayez effectué toutes ces vérifications ou si vous notez une odeur de brûlé, arrêtez
immédiatement le climatiseur, coupez le disjoncteur électrique et consultez le personnel de service agréé.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS...................................... 14
11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
● Antes de utilizar el aparato, lea todas estas “PRECAUCIONES” y realice el funcionamiento de la forma correcta.
● Las instrucciones de esta sección son sobre seguridad; asegúrese de mantener unas condiciones de funcionamiento seguras.
● Los símbolos “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” tienen los siguientes significados en estas instrucciones:
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
● No intente instalar este acondicionador de aire usted mismo.
● Esta unidad no contiene componentes que pueda reparar el usuario. Consulte siempre al personal de
servicio autorizado para las reparaciones.
● En caso de traslado, póngase en contacto con el personal de servicio autorizado para desconectar e instalar la unidad.
● No se enfríe excesivamente permaneciendo demasiado tiempo en el paso directo del flujo de aire procedente del acondicionador.
● No introduzca los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni en las rejillas de entrada.
● No debe poner en funcionamiento el acondicionador de aire ni pararlo apagando y encendiendo el inte-
rruptor eléctrico.
● En caso de mal funcionamiento (olor a quemado, etc.), pare inmediatamente el aparato, desconecte la
alimentación de corriente y consulte a un servicio técnico autorizado.
Esta marca indica los procedimientos que, en caso de realizarse inadecuadamente,
podrían causar la muerte o producir daños graves al usuario o al personal de servicio.
Esta marca indica los procedimientos que, de realizarse incorrectamente, pueden ocasionar la muerte o daños graves al usuario.
Esta marca indica los procedimientos que, de realizarse incorrectamente, pueden ocasionar daños personales al usuario o daños a la propiedad.
¡PELIGRO!
¡PRECAUCIÓN!
● Proporcione de vez en cuando ventilación durante el funcionamiento.
● No dirija el flujo de aire directamente hacia chimeneas ni aparatos de calefacción.
● No se suba sobre el acondicionador de aire ni coloque objetos encima.
● No cuelgue nada de la unidad interior.
● No ponga floreros ni recipientes de agua encima de los acondicionadores de aire.
● No exponga el acondicionador de aire directamente al agua.
● No ponga en funcionamiento el acondicionador de aire con las manos mojadas.
● Desconecte la fuente de alimentación cuando no utilice la unidad durante periodos de tiempo prolongados.
● Apague siempre el interruptor eléctrico cuando limpie el acondicionador de aire o cambie el filtro de aire.
● Las válvulas de conexión se calientan durante el funcionamiento de la calefacción; manipúlelas con cuidado.
● Compruebe si hay daños en el soporte de instalación.
● No coloque animales ni plantas en el paso directo del flujo de aire.
● Cuando reinicie el aparato después de no usarlo durante un periodo de tiempo prolongado en el invierno,
encienda el interruptor de alimentación al menos 12 horas antes de activar la unidad.
● No beba el agua que se drena del acondicionador de aire.
● No lo utilice para aplicaciones relacionadas con el almacenamiento de alimentos, plantas o animales, equi-
pos de precisión ni obras de arte.
● No aplique una presión fuerte en las aletas del radiador.
● Utilícelo únicamente con los filtros de aire instalados.
● No bloquee ni cubra la rejilla de entrada y el orificio de salida.
● Asegúrese de que no haya ningún equipo electrónico a menos de un metro de la unidad interior y de la exterior.
● No instale el acondicionador de aire cerca de chimeneas ni de otros aparatos de calefacción.
● Al instalar la unidad interior y la exterior, tenga cuidado de evitar el acceso a los niños.
● No utilice gases inflamables cerca del acondicionador de aire.
Sp-1
Page 35
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
Mando a distancia
E
2
7
8
9
0
A
B
SUMOTUWETH FR
369
CLOCK ADJUST
SET BACK
DELETESET
12 15 18 21
DAY
DAY OFF
SA
ENERGY
SAVE
THERMO
SENSOR
H
G
F
I
J
D
1
3
4
5
6
C
1 Botón de marcha/paro
2 Botón de ajuste de la temperatura
3 Botón de control de funciones
4 Botón de control del ventilador
5 Botón del sensor térmico (THERMO
SENSOR)
6 Botón de ahorro de energía (ENERGY
SAVE)
7 Botón de modo del temporizador
(CLOCK ADJUST)
8 Botón de ajuste del día y desconexión
de día DAY(DAY OFF)
9 Botón de cambio de la temperatura (SET
BACK)
0 Botón de ajuste de la hora
A Botón de borrado (DELETE)
B Botón de ajuste (SET)
C Botón de vaivén y dirección del flujo de
aire vertical
D Lámpara de funcionamiento
E Indicador del temporizador y del reloj
F Indicador del modo de funcionamiento
G Indicador de la velocidad del ventilador
H Indicador del bloqueo del funciona-
miento
I Indicador de la temperatura
J Indicador de las funciones
Indicador de la descongelación
Indicador del sensor térmico
Indicador del ahorro de energía
Indicador de vaivén vertical
Sp-2
Page 36
PREPARATIVOS
Ajuste la hora y el día actuales
1
Pulse el botón de modo del temporizador (CLOCK ADJUST) durante 2 segundos o más. El indicador de la hora
en el mando a distancia parpadeará.
3
CLOCK ADJUST
Pulse los botones de ajuste de la hora para establecer la hora actual. Presione el botón varias veces para ajustar la hora actual en incrementos de 1
minuto. Mantenga los botones pulsados para ajustar la hora actual en incrementos de 10 minutos.
2
SUMOTUWETH FR
ej. Lunes, 10:00 A.M.
DAY OFF
SA
DAY
SU MO TU WE TH FR SA
Pulse el botón del día (DAY) y seleccione el día en curso.
Aparecerá un
alrededor del día seleccionado.
4
CLOCK ADJUST
Para finalizar, presione
nuevamente el botón.
FUNCIONAMIENTO
Las instrucciones sobre el modo calefacción sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo inverso).
Activación/desactivación del funcionamiento
Pulse el botón de marcha/paro.
Lámpara de funcionamiento
Acondicionador de aire ENCENDIDO: Se ilumina intensamente
Acondicionador de aire APAGADO: No se ilumina
Para ajustar el modo de funcionamiento
● Ajuste del modo de funcionamiento
Pulse el botón de control de funciones para ajustar el modo de funcionamiento.
Si selecciona deshumectación (DRY), la velocidad se ajustará en automático (AUTO).
AUTOCOOLDRYHEATFAN
● Ajuste de la temperatura de la habitación
Pulse los botones de ajuste de la temperatura para ajustar la temperatura de la habitación.
Margen de ajuste de la temperatura
AUTO (Automático)............................................64 a 88 °F
BajarSubir
● Ajuste de la velocidad del ventilador
COOL/DRY (Refrigeración/Deshumectación) ... 64 a 88 °F
HEAT (calefacción)..............................................60 a 88 °F
Pulse el botón de control del ventilador para ajustar la velocidad del mismo.
Sp-3
AUTOHIGHMEDLOW
Page 37
FUNCIONAMIENTO
Ahorro de energía
ENERGY
SAVE
Selección del sensor de temperatura de la habitación
THERMO
SENSOR
Pulse el botón de sensor térmico (THERMO SENSOR) para
seleccionar si la temperatura de la sala se detecta en la unidad interior (sensor remoto) o en el mando a distancia.
Pulse el botón de ahorro de energía (ENERGY SAVE) para iniciar o detener el funcionamiento del acondicionador de aire en
el modo de ahorro de energía.
Para más información sobre la función, consulte la página 9.
Unidad interior
Cuando aparece la pantalla del sensor térmico
peratura de la habitación se detecta en el mando a distancia.
, la tem-
NOTAS
• Esta función viene bloqueada de fábrica. Para detectar correctamente la temperatura de la habitación, cuando utilice
esta función, póngase en contacto con el personal de servicio autorizado.
• Si esta función está bloqueada, no se puede cambiar el lugar en el que se detecta la temperatura de la habitación y
la marca
parpadea al pulsar el botón del sensor térmico (THERMO SENSOR).
Función de bloqueo parcial
Para activar la función de bloqueo parcial, pulse el botón
del día/desconexión de día (DAY (DAY OFF)) y el botón
de ajuste (SET) simultáneamente durante 2 segundos o
más y bloquee así todos los botones del mando a distancia excepto el botón de marcha/paro, los botones de ajuste de temperatura, el botón de control de funciones y el
botón de control del ventilador. Pulse de nuevo dichos
botones durante 2 segundos o más para desactivar la
función de bloqueo parcial.
Cuando la función de bloqueo parcial está activada, aparece la marca
queo parcial, el indicador
. Si se pulsa un botón durante el blo-
PL
parpadeará.
CLOCK ADJUST
SET BACK
DELETESET
DAY OFF
DAY
Sp-4
Page 38
FUNCIONES DEL TEMPORIZADOR
Temporizador de desconexión (OFF) (Consulte la pág. 5.)
Utilice esta función del temporizador para detener el funcionamiento del acondicionador de aire. El temporizador se activa y el acondicionador de aire se detiene cuando se supera la hora fijada. El temporizador puede
configurarse hasta con 24 horas de adelanto.
Temporizador de conexión (ON) (Consulte la pág. 5.)
Utilice esta función del temporizador para iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire. El temporizador
se activa y el acondicionador de aire se inicia cuando se supera la hora fijada. El temporizador puede configurarse hasta con 24 horas de adelanto.
Temporizador SEMANAL (Consulte la pág. 6.)
Utilice esta función del temporizador para ajustar las horas de funcionamiento para cada día de la semana.
Utilice el ajuste de desconexión de día (DAY OFF) para que no se ponga en funcionamiento a la hora programada para un día concreto de la semana siguiente.
Puesto que se pueden configurar todos los días a la vez, el temporizador semanal puede utilizarse para repetir
los ajustes del temporizador para todos los días.
Temporizador de CAMBIO de la temperatura (Consulte la pág. 8.)
Utilice esta función del temporizador para cambiar la temperatura ajustada en las horas de funcionamiento
determinadas para cada día de la semana. Esto puede utilizarse junto con otros ajustes del temporizador.
TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN (ON)/DE DESCONEXIÓN (OFF)
Ajuste del temporizador de conexión (ON)/de desconexión (OFF)
1
● Cancelación
CLOCK ADJUST
Sin
indicador
NON
STOP
DELETE
Pulse el botón de modo del temporizador y seleccione el temporizador de conexión (ON) o de
desconexión (OFF).
OFF
TIMER
• Pulse el botón de borrado (DELETE) para cancelar el modo del temporizador.
• El modo del temporizador también se puede cancelar cambiando el modo del mismo medianteel botón del modo del temporizador.
ON
TIMER
WEEKLY
TIMER
2
De 1 a 24 horas
Para fijar la hora, pulse los botones de ajuste de la misma.
Después de ajustarla, el temporizador se activará automáticamente. La cantidad de tiempo hasta que se active el temporizador de desconexión (OFF) disminuye según pasa el tiempo.
ej. Temporizador de desconexión (OFF) ajustado para
6 horas
SUMOTUWETH FR
SA
Sp-5
Page 39
TEMPORIZADOR SEMANAL
ALL SU MO TU WE TH FR SA
Ajuste del temporizador semanal
1
CLOCK ADJUST
Pulse el botón de modo del temporizador para seleccionar el temporizador
semanal.
● Ajuste del día de la semana
3
DAY
DAY OFF
1
Pulse el botón del día (DAY) para seleccionar el día de la semana y, a
continuación, pulse el botón de ajuste (SET) para confirmar la selección.
Para TODOS, se pueden ajustar a la vez todos los días cuando aparece un
● Ajuste de la hora
alrededor de cada día.
4
SET
2
SET
1
2
SUMOTUWETH FR
369
12 15 18 21
SA
DAY
DAY OFF
3
2
SUMOTUWETH FR
Cuando esté puesta la hora de operación, aparece la marca
SUMOTUWETH FR
SET
Pulse el botón de ajuste (SET)
durante 2 segundos o más.
SA
369
12 15 18 21
.
SA
ON-1 OFF-1 ON-2 OFF-2
Pulse los botones de ajuste de la hora para fijarla y, a continuación, pulse el botón de ajuste (SET) para confirmar
la selección, y proceda con el siguiente ajuste de la hora de conexión (ON) o de desconexión (OFF).
Se pueden ajustar por día hasta dos horas de conexión (ON) y de desconexión (OFF).
Pulse el botón del día (DAY) para finalizar el ajuste de la hora y vuelva a la configuración del día de la semana.
● Para borrar la hora de funcionamiento
5
Repita los pasos 3 y 4.
Para finalizar la configuración del temporizador semanal,
pulse el botón de ajuste (SET) durante 2 segundos o más.
NOTAS
• La hora de funcionamiento solamente puede ajustarse en incrementos de 30 minutos.
• La hora de desconexión (OFF) puede postergarse hasta el día siguiente.
• Las funciones del temporizador de conexión (ON) y el de desconexión (OFF) no se pueden ajustar mediante el temporizadorsemanal. Hay que ajustar tanto la hora de conexión (ON) como la de desconexión (OFF).
SET
DELETE
Si se pulsa el botón de borrado (DELETE)
durante los pasos
hora de funcionamiento para el día seleccionado.
Si ha seleccionado todos los días, se anularán las horas de funcionamiento para
todos los días de la semana.
369
12 15 18 21
ej. El temporizador está ajustado para
7:00 A.M. – 6:00 P.M. (7:00–18:00).
3 o 4, se anulará la
Sp-6
Page 40
TEMPORIZADOR SEMANAL
Funcionamiento del temporizador semanal
● Activación
SUMOTUWETH FR
SA
● Cancelación
DELETE
CLOCK ADJUST
Cuando selecciona el temporizador semanal, éste se activa automáticamente.
369
12 15 18 21
369
ej.
Tiempo de funcionamiento
7:00 A.M. – 6:00 P.M. (7:00–
18:00)
Se muestra el tiempo de funcionamiento del día en curso.
12 15 18 21
NOTAS
(1) PRECAUCIONES DURANTE LA CONFIGURACIÓN DEL
TEMPORIZADOR SEMANAL
La configuración no es posible en los siguientes casos,
por lo que debe modificarse la hora.
• Asegúrese de ajustar en primer lugar la hora de
conexióny después la hora de desconexión.
Si la hora de conexión o la de desconexión no están
correctamente ajustadas, el temporizador no funcionará correctamente.
• Los ajustes de “Semanal 2” no pueden ser anteriores a los de “Semanal 1”.
• Los intervalos de tiempo de Semanal 1 y Semanal 2
no pueden solaparse.
(2) La hora de desconexión debe ser al menos 30 minutos
posterior a la hora de conexión.
(3) La hora de desconexión puede postergarse hasta el día
siguiente.
(4) Incluso si ajusta el funcionamiento del temporizador, no
se encenderá la lámpara del indicador del temporizador
de la unidad interior. (La lámpara del indicador del temporizador se utiliza únicamente para los controladores
remotos inalámbricos).
Para ajustar la desconexión de día (DAY OFF) (durante un día festivo)
1
SET
DAY
24
DAY OFF
3
DAY
DAY OFF
• Pulse el botón de borrado (DELETE)
para cancelar el modo del temporizador.
• El modo del temporizador también
se puede cancelar cambiando el
modo del mismo mediante el botón del modo del temporizador.
SET
En el temporizador semanal, pulse el botón de ajuste (SET) durante 2 segundos
o más para fijar el día.
SUMOTUWETH FR
Seleccione el día en el que
desea ajustar la desconexión de día (DAY OFF).
SA
Pulse el botón del día/des-
conexión de día (DAY/DAY
OFF) durante dos segundos
o más para ajustar la desconexión de día (DAY OFF).
SUMOTUWETH FR
Pulse el botón de ajuste
(SET) durante 2 segundos o
más para finalizar la configuración de la desconexión
de día (DAY OFF).
SA
marca: indica día apagado
● Para cancelar
369
12 15 18 21
369
12 15 18 21
ej. La desconexión de día está determinada para el lunes (Mo).
Siga los mismos procedimientos
dados para la configuración.
NOTAS
• La desconexión de día (DAY OFF) sólo puede ajustarse para los días que cuentan ya con ajustes de hora semanales.
• Si la hora de funcionamiento se posterga hasta el día siguiente (en un ajuste del día siguiente), el margen efectivo de ladesconexión de día (DAY OFF) se determinará como se indica a continuación.
● Normal● Ajuste del día siguiente
DAY OFF
ONOFFONOFF
WEEKLYWEEKLY
Día del ajusteDía anteriorDía siguienteDía del ajusteDía anteriorDía siguiente
• El ajuste de la desconexión de día (DAY OFF) puede hacerse para una vez. Dicho ajuste se cancela automáticamentecuando pasa el día fijado.
ON
WEEKLY
OFF
DAY OFF
ON
WEEKLY
OFF
Sp-7
Page 41
TEMPORIZADOR DE CAMBIO DE LA TEMPERATURA
Ajuste del temporizador de cambio de la temperatura
SET BACK
1
Pulse el botón de cambio de la temperatura (SET BACK) para
acceder a la pantalla de confirmación del cambio.
Se mostrará el tiempo de funcionamiento del cambio y la temperatura fijada.
● Ajuste del día●
3
DAY
DAY OFF
1
Para ajustar la hora de funcionamiento, siga los mismos procedimientos dados para el temporizador semanal. El botón de
borrado (DELETE) también se utiliza como se describe en los procedimientos para el temporizador semanal.
● Ajuste de la temperatura
4
Cambio a temperatura alternativa
Temperatura normal
CONEX.
76°F
SUMOTUWETH FR
SET
2
84°F
SA
369
12 15 18 21
Ajuste de la hora de funcionamiento
SET
3
Pulse los botones de ajuste de la temperatura para ajustar la misma (desde 64 °F
hasta 88 °F).
SUMOTUWETH FR
DESCON.
76°F
ej. Tiempo de funcionamiento 3:00 –
369
12 15 18 21
10:00 P.M. (15:00–22:00)
Si no existe ningún
ajuste para el cambio
de la temperatura,
aparecerá “- -” para la
temperatura.
4
ej. Cuando se ajustan todos los días a la vez
SA
2
Pulse el botón de ajuste
(SET) durante 2 segundos o
más.
SUMOTUWETH FR
369
12 15 18 21
5
Repita los pasos 3 y 4.
Pulse el botón de ajuste
(SET) durante dos segundos o más para finalizar la
configuración del temporizador de cambio de la
temperatura.
SET
SA
SET
Funcionamiento del temporizador de cambio de la temperatura
● Activación
SET BACK
SUMOTUWETH FR
SA
● Cancelación
SET BACK
DELETE
1
ej. Pantalla durante el funcionamiento del temporizador de cambio de la temperatura
(No se mostrará el tiempo de funcionamiento.)
Pulse el botón de cambio de la temperatura (SET BACK). Aparece la pantalla de confirmación del cambio durante 5 segundos y, a continuación,
el temporizador se inicia automáticamente.
NOTAS
(1) El temporizador de cambio de la temperatura solamente modifica la temperatura ajustada; no puede utilizarse para
conectar o desconectar el acondicionador de aire.
(2) El temporizador de cambio de la temperatura puede ajustarse para que funcione hasta dos veces al día pero solamente
puede utilizarse un ajuste de temperatura.
(3) El temporizador de cambio de la temperatura puede utilizarse a la vez con las funciones del temporizador de conexión,
de desconexión y el semanal.
(4) La hora de funcionamiento del cambio de la temperatura se muestra únicamente en la pantalla de confirmación de
dicho cambio. (Consulte el paso 1 para la pantalla de confirmación del cambio).
(5) La hora de funcionamiento del cambio de la temperatura se muestra únicamente en la pantalla de confirmación de
dicho cambio. (Consulte el paso 1 para la pantalla de confirmación del cambio).
Pulse de nuevo el botón de cambio de
la temperatura (SET BACK), y luego
pulse el botón de borrado (DELETE)
mientras aparece la pantalla de confirmación del cambio. Aunque pulse nuevamente el botón de cambio de la temperatura (SET BACK), se cancelará el
temporizador del cambio de la misma.
2
Sp-8
Page 42
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Las instrucciones sobre el modo calefacción sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo inverso).
Modo de funcionamiento: automático (AUTO)
MODELO DE REFRIGERACIÓN
• Cuando la temperatura de la habitación sea 4 °F más alta
que la temperatura seleccionada, el aparato alternará los
modos de refrigeración y deshumectación.
• Durante el modo de deshumectación, si se tiene seleccionada la función ventilador (FAN), ésta cambiará a refrigera-
ción mínima (LOW), suave y fresca, y es posible que el ventilador de la habitación deje de girar momentáneamente.
MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN (Ciclo inverso)
Función de cambio automático
• Cuando se elige el CAMBIO AUTOMÁTICO, el acondicionador de aire selecciona el modo de funcionamiento (refrigeración o calefacción) según sea la temperatura de la habitación.
• Cuando se seleccione inicialmente el cambio automático
(AUTO CHANGEOVER), el ventilador funcionará a muy
poca velocidad durante aproximadamente un minuto mientras la unidad determina las condiciones actuales de la sala
y selecciona el modo de operación apropiado.
• Cuando la temperatura de la sala se acerque a la temperatura fijada en el termostato, el acondicionador de aire comenzará la operación de control. En el modo de la función
de control, el ventilador funcionará a muy poca velocidad.
Si posteriormente la temperatura de la habitación cambia,
el acondicionador de aire seleccionará de nuevo la función apropiada (calefacción (Heating) o refrigeración
(Cooling)) para ajustar la temperatura al valor determinado en el termostato. (El margen de la función de control es
de ±4 °F con relación a
la temperatura fijada en el termos-
tato.)
Velocidad del ventilador: automática (AUTO)
Calefacción:
El ventilador funcionará a muy poca velocidad cuando la
temperatura del aire difundido desde la unidad de entrada
está baja.
Refrigeración:
A medida que la temperatura de la habitación se aproxime al
ajuste del termostato, se aminora la velocidad del ventilador.
Ventilación:
El ventilador se conecta y desconecta alternadamente;
cuando se conecta, el ventilador funciona al ajuste de velocidad baja.
Reinicio automático (AUTO)
• La alimentación del acondicionador de aire ha estado interrumpida debido a un corte de la red de alimentación. Luego, el acondicionador de aire se reiniciará automáticamente
en su modo anterior al reponerse la alimentación.Hay funciones que se activan/desactivan mediante ajustes de interruptor DIP de la unidad interior.
• El empleo de otros electrodomésticos (máquinas de afeitar o dispositivos similares) o el empleo cerca de un transmisor de radio inalámbrico puede causar un funcionamiento incorrecto del acondicionador de aire. En este caso,
desenchufe temporalmente el interruptor, vuélvalo a enchufar y, a continuación, utilice el mando a distancia para
reanudar el funcionamiento.
Sp-9
Funcionamiento de la calefacción
• Este acondicionador de aire utiliza un principio de bomba
de calor, que absorbe el calor del aire exterior y lo transporta al interior. Como resultado, su capacidad de calefacción se reduce a medida que la temperatura exterior baja.
Si considera que el calor producido es insuficiente, le recomendamos que utilice el acondicionador de aire junto
con otros sistemas de calefacción.
• Los acondicionadores del tipo de bomba de calor utilizan
la recirculación del aire caliente para calentar la habitación. Como resultado, se precisa de cierto tiempo después
de la puesta en funcionamiento para calentar todo el local.
Ahorro de energía
• El modo de ahorro de energía (ENERGY SAVE) aumenta
un poco la temperatura ajustada en el modo de refrigeración y la baja en el modo de calefacción para controlar de
forma económica el funcionamiento de la unidad.
• Si presiona el botón de ahorro de energía (ENERGY SAVE)
mientras el acondicionador de aire se encuentra en el modo
de temporizador, la unidad se establecerá en el modo de
ahorro cuando el temporizador inicie su funcionamiento.
• Si desconecta el acondicionador de aire mientras esté en
el modo de ahorro de energía, dicho modo se desactivará.
• La temperatura ajustada en el mando a distancia no cambiará si se usa el modo de ahorro de energía.
Durante el modo de refrigeración
Después de haber presionado el
botón de ahorro de energía
(ENERGY SAVE), la temperatura
ajustada subirá aproximadamente 2 °F cada 60 minutos, hasta que el termostato haya subido un total de 4 °F.
Durante el modo de calefacción
Después de haber presionado el
botón de ahorro de energía
(ENERGY SAVE), la temperatura
ajustada bajará aproximadamente 2 °F cada 30 minutos, hasta que el termostato haya bajado un total de 4 °F.
82°F
80°F
78°F
Energy save
74°F
72°F
70°F
30 min.
68°F
66°F
Energy save
60 min.
30 min.
30 min.
Inicio en caliente (para la calefacción)
La unidad interior evita las corrientes de aire frío cuando se
activa la calefacción.
El ventilador de la unidad interior no funcionará o funcionará
a muy poca velocidad hasta que el intercambiador térmico
alcance la temperatura fijada.
Descongelación (para la calefacción)
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad alta, la
escarcha se acumula en la unidad exterior, reduciendo así la
efectividad del calor. Cuando esto sucede, el ordenador inicia
automáticamente el ciclo de descongelación. Durante dicho
ciclo, el ventilador interior se apagará y aparecerá
en el
mando a distancia. El acondicionador de aire tardará de 4 a
15 minutos en activarse de nuevo.
Control en grupo
Nuestro telemando puede controlar hasta 16 acondicionador
de aire. Todos estos acondicionadores funcionarán con los
mismos ajustes.
Mandos a distancia duales (opcional)
Puede incorporarse un mando a distancia adicional hasta un
máximo de dos mandos. Cada mando a distancia puede controlar el acondicionador de aire. Sin embargo, no se pueden
utilizar las funciones del temporizador en la unidad secundaria.
Page 43
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Acondicionador de aire del tipo múltiple
Esta unidad interior puede conectarse a una unidad exterior del tipo múltiple. El acondicionador de aire del tipo múltiple
permite que varias unidades interiores funcionen en lugares distintos. Las unidades interiores pueden funcionar simultánea-
mente de acuerdo con su salida respectiva.
Empleo simultáneo de unidades múltiples
❖
Las instrucciones sobre el modo inversor (
● Cuando se emplea un acondicionador de aire del tipo
múltiple, las unidades interiores múltiples pueden funcionan simultáneamente, pero cuando dos o más unidades interiores del mismo grupo funcionan simultá-
neamente, la eficacia de la calefacción y de refrigeración será inferior que cuando sólo funciona una unidad
interior. Consecuentemente, cuando desee emplear más
de una unidad inferior para refrigeración al mismo tiempo, el empleo deberá concentrarse por la noche y otras
horas en que se requiere menor salida. Del mismo modo,
cuando se emplea unidades múltiples simultáneamen-
te para calefacción, se recomienda emplearlas en conjunto con otras estufas auxiliares, según sea necesario.
● Las condiciones de las temperaturas del exterior de cada
temporada, la estructura de las habitaciones y el núme-
ro de personas presentes pueden ocasionar también diferencias en la eficacia del funcionamiento. Recomendamos probar varios patrones de temperaturas para confirmar el nivel de salida de calefacción y refrigeración
de sus unidades, y emplear las unidades de modo que
mejor corresponda a la vida cotidiana de su familia.
● Si descubre que una o más unidades proporcionar un
nivel bajo de refrigeración o calefacción durante el funcionamiento simultáneo, le recomendamos detener inmediatamente el funcionamiento de las unidades múl-
tiples.
❖
● El funcionamiento no se producirá en los siguientes mo-
dos.
Si se le ordena a la unidad interior que ejecute un modo
de funcionamiento que no tiene, aparece
pantalla del mando a distancia y la unidad pasa a modo
en espera.
Modo de calefacción y modo de refrigeración (o modo
de deshumectación)
Modo de calefacción y modo de ventilación
) sólo sirven para el “MODELO INVERSOR”.
❖
● El funcionamiento se producirá en los siguientes mo-
dos.
Modo de refrigeración y modo de deshumectación
Modo de refrigeración y modo de ventilación
Modo de deshumectación y modo de ventilación
❖
● El modo de funcionamiento (modo de calefacción o
modo de refrigeración (deshumectación)) de la unidad
exterior estará determinado por el modo de funcionamiento de la unidad interior que haya sido activada en
primer lugar. Si la unidad interior fue activada en el modo
de ventilación, el modo de funcionamiento de la unidad
exterior no estará determinado.
Por ejemplo, si la unidad interior (A) se inició en modo
ventilador y después se puso en funcionamiento la unidad (B) en modo calefacción, la unidad interior (A) empezará a funcionar en modo ventilador pero cuando la
unidad (B) comience en modo calefacción, aparecerá
en la pantalla del mando a distancia y pasará a
modo en espera. La unidad interior (B) continuaría funcionando en el modo de calefacción.
en la
Aviso
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo inverso).
*● Durante el funcionamiento en el modo de calefacción,
la unidad exterior iniciará de vez en cuando el funcionamiento de desescarche durante períodos breves. Durante el funcionamiento de desescarche, si el usuario ajusta la unidad interior para calefacción otra vez, continuará el modo de desescarche, y el funcionamiento de calefacción se iniciará después de terminar el desescarche,
por lo que se requerirá algo más de tiempo antes de
emitir aire caliente.
*● Durante el funcionamiento en el modo de calefacción,
la parte superior de la unidad interior puede calentarse,
pero esto se debe a que el refrigerante circula por la
unidad interior incluso cuando está parada, por lo que
no implica ningún mal funcionamiento.
Sp-10
Page 44
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE
Las instrucciones sobre el modo calefacción sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo inverso).
Antes de realizar este procedimiento, ponga en marcha el acondicionador de aire.
Para ajustar la dirección del flujo de aire vertical
Pulse el botón de vaivén y dirección del flujo de aire vertical.
El indicador de vaivén vertical
botón de vaivén y dirección del flujo de aire vertical.
Cada vez que se pulse el botón, el ajuste de la dirección del flujo de aire cambiará, tal y como puede apreciarse en el
siguiente gráfico.
1
234
1
2
3
4
parpadeará cada vez que se pulse el
NOTAS
• La dirección del flujo de aire se ajusta automáticamente, según el modo de funcionamiento seleccionado.
Durante el modo de refrigeración/deshumectación: Flujo de aire horizontal 1
Durante el modo de calefacción:Flujo de aire descendente 4
• Durante el modo AUTOMÁTICO, la dirección del flujo de aire se ajustará a flujo de aire horizontal 1 durante el primer
minuto del funcionamiento del aire acondicionado. Durante este período no se podrá modificar la dirección del flujo de
aire.
• Utilice siempre el botón de vaivén y dirección del flujo de aire vertical del mando a distancia para ajustar las lamas de
dirección del flujo de aire vertical. Todo intento de ajustarlas manualmente puede provocar un desperfecto. Si las lamas
no se mueven correctamente, apague el acondicionador de aire y vuelva a encenderlo.
• Si se utiliza el acondicionador de aire en una estancia en la que haya bebés, niños, ancianos o personas enfermas, será
necesario considerar detenidamente el ajuste de la dirección del flujo de aire y de la temperatura.
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN
Antes de realizar este procedimiento, ponga en marcha el acondicionador de aire.
Para seleccionar o detener el funcionamiento de vaivén
Pulse el botón de vaivén y dirección del flujo de aire horizontal durante un mínimo de 2 segundos para seleccionar o interrumpir el
funcionamiento de vaivén.
Durante este tipo de funcionamiento, aparecerá el indicador de vaivén vertical
El alcance del vaivén dependerá de la dirección del flujo de aire ajustada.
Ajuste de la dirección del flujo de aire
1
2, 3
4
Alcance del vaivén
1 a 3
2 a 4
1 a 4 (alcance máximo)
NOTAS
• Para cambiar el margen del vaivén, utilice el botón de vaivén y dirección del flujo de aire vertical del mando a distancia.
• El funcionamiento de vaivén puede interrumpirse temporalmente si el ventilador del acondicionador de aire no está
girando o gira a velocidades muy lentas.
.
Sp-11
Page 45
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
¡PRECAUCIÓN!
● Antes de limpiar la unidad, asegúrese de detener el funcionamiento de la misma y de desconectar la alimen-
tación de corriente. (Apague el interruptor eléctrico)
● Los ventiladores giran a alta velocidad en la unidad y podrían causar lesiones graves.
Limpieza del filtro de aire
Pulse los botones de la rejilla de entrada (en dos lugares) para abrir la rejilla de entrada.
1
Abrir (OPEN)
Sujete el enganche (haciendo presión hacia abajo) que hay en A y tire del filtro hacia afuera.
Pulsar (PUSH)
Abrir (OPEN)
2
Filtro de aire
AA
Filtro de aire
B
Rejilla de toma
Al volver a instalar el filtro, asegúrese de que los enganches que hay en A y B quedan correctamente acoplados en
su sitio.
B
A
Pulsar (PUSH)
Filtro de aire
Limpie los filtros de aire.
Extraiga el polvo de los filtros de aire con un aspirador o lavándolo. Después de lavarlo, deje secar bien los filtros
3
en un lugar en el que no toque la luz del sol.
NOTAS
• Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado del filtro de aire, o lávelo con una solución de detergente suave
y agua tibia. Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra antes de volverlo a instalar en el acondicionador de
aire.
• Si se deja acumular el polvo en el filtro de aire, se reducirá el flujo de aire, reduciendo la eficacia del funcionamiento y
aumentando el ruido.
• Durante los períodos de empleo normal, los filtros de aire deberán limpiarse cada dos meses.
Sp-12
Page 46
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SUMOTUWETH FR
SA
SUMOTU
WE
TH FR
SA
Cómo limpiar
• Cuando se usa durante períodos prolongados de tiempo, puede acumularse suciedad en el interior de la unidad, reduciendo su rendimiento. Recomendamos inspeccionar regularmente la unidad además de la limpieza y cuidados regulares. Para
más información, consulte al personal de servicio autorizado.
• Cuando limpie el exterior de la unidad, no emplee nunca agua que esté más caliente de 100 °F, agentes abrasivos fuertes o
agentes volátiles como por ejemplo bencina o disolventes.
• No exponga el cuerpo de la unidad a insecticidas ni rociadores para el cabello líquidos.
• Cuando no se proponga emplear el aparato durante períodos prolongados (un mes o más), haga funcionar el aparatodurante medio día aproximadamente para asegurarse de que las partes internas quedan bien secas.
AUTODIAGNOSIS
Cuando aparece la indicación de error “E:EE“, se requiere una inspección del sistema acondicionador de aire. Le rogamos que
se ponga en contacto con el personal de servicio autorizado.
Detenga el funcionamiento del acondicionador de aire.
1
Pulse los botones de ajuste de temperatura simultáneamente durante 5 se-
2
gundos o más para iniciar la autodiagnosis.
Número de unidad (normalmente 0)
Código de error
ej. Pantalla de errorej. Comprobación de la autodiagnosis
Pulse los botones de ajuste de temperatura simultáneamente durante 5 segundos o más para detener la
autodiagnosis.
3
Sp-13
Page 47
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las instrucciones sobre el modo calefacción sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo inverso).
¡ADVERTENCIA!
En caso de mal funcionamiento (olor a quemado, etc.), pare inmediatamente el aparato, desconecte la alimentación de corriente y consulte a un servicio técnico autorizado.
Si sólo se desconecta el interruptor de alimentación del aparato, no se desconectará completamente de la
fuente de alimentación. Asegúrese siempre de desenchufar la clavija de alimentación para asegurarse de
que se ha desconectado por completo.
Antes de solicitar el servicio técnico, efectúe las comprobaciones siguientes:
Vea la
página
—
—
9
—
—
9
—
9
—
—
10
FUNCIÓN
NORMAL
Síntoma
No se pone inmediatamente en funcionamiento:
Se oye un ruido:
Olores:
Aparece vaho o vapor:
Se ha detenido el flujo de
aire:
Problema
● Si la unidad se detiene y se vuelve a poner en funcionamiento
inmediatamente, el compresor no se activará durante unos 3 minutos para evitar que se quemen los fusibles.
● Siempre que el interruptor eléctrico está apagado y se enciende
de nuevo, se activa el circuito de protección durante unos 3 minutos, evitando así el funcionamiento de la unidad durante este
periodo de tiempo.
● Durante el funcionamiento e inmediatamente después de detener
la unidad, se puede oír el sonido del agua que fluye por las tuberías
del acondicionador de aire. Además, este sonido es especialmente
perceptible durante unos 2 o 3 segundos después de comenzar el
funcionamiento (sonido del flujo del líquido refrigerante).
● Durante el funcionamiento, es posible que se oiga un pequeño
chirrido. Este sonido se debe a una pequeña expansión y contracción del panel debido a los cambios de temperatura.
● Durante el funcionamiento de la calefacción, puede oírse un chis-
porroteo de forma ocasional. Este sonido es debido a la función
de descongelación automática.
● Es posible que la unidad interior emita algo de olor. Esto se debe
a los olores de la habitación (mobiliario, tabaco, etc.) que ha absorbido el acondicionador de aire.
● Durante la refrigeración, puede aparecer una fina nube de vaho
desde la unidad interior. Ésta se debe a un enfriamiento súbito
del aire de la sala por el aire expulsado por el acondicionador de
aire, lo que produce condensación y vapor.
● Durante el funcionamiento de la calefacción, puede que se de-
tenga el ventilador de la unidad exterior, y puede emitirse vapor
desde el aparato. Esto se debe a la función de descongelación
automática.
● Cuando se inicia el modo de calefacción, la velocidad del ventila-
dor es temporalmente muy baja, para dejar que las partes internas se calienten.
● Durante el funcionamiento de calefacción, si la temperatura de la
sala aumenta por encima del ajuste del termostato, la unidad exterior se parará y la unidad interior funcionará con una velocidad
muy lenta del ventilador. Si desea calentar más la habitación,
configure el termostato a un ajuste mayor.
● Durante el funcionamiento de la calefacción, la unidad se detiene
temporalmente (entre 2 y 16 minutos) debido al funcionamiento
en el modo de descongelación automática. Durante dicha descongelación,
● Cuando la unidad esté controlando la temperatura de la sala es
probable que el ventilador funcione a muy baja velocidad.
● Durante el funcionamiento automático (AUTO) de
monitorización, el ventilador funcionará a velocidad muy lenta.
●
En el caso de unidades de tipo múltiple, si las unidades múltiples están
funcionando en modos diferentes como se indica a continuación, las
unidades utilizadas posteriormente se detendrán y
en el mando a distancia de las unidades interiores detenidas.
Modo de calefacción y modo de refrigeración (o modo de
deshumectación)
Modo de calefacción y modo de ventilación
aparecerá en la pantalla.
se mostrarán
Sp-14
Page 48
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
FUNCIÓN
NORMAL
COMPRUEBE
OTRA VEZ
Síntoma
Se produce agua en la
unidad exterior:
La pantalla del sensor
térmico
distancia está parpadeando:
No funciona:
Funcionamiento de la
refrigeración (o calefacción) insuficiente:
del mando a
Síntoma
Problema
● Durante el funcionamiento de la calefacción, se puede producir
agua en la unidad exterior debido a la función de descongelación
automática.
● Puede que el sensor de la temperatura de la habitación funcione
de forma incorrecta. Póngase en contacto con el personal de ser-
vicio autorizado.
Elementos que hay que comprobar
● ¿Se ha producido un corte en la red de alimentación?
● ¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el interruptor auto-
mático?
● ¿Está el temporizador en funcionamiento?
● ¿Está sucio el filtro del aire?
● ¿Están bloqueados la rejilla de entrada o el orificio de salida del
acondicionador de aire?
● ¿Realizó correctamente los ajustes de la temperatura de la sala
(termostato)?
● ¿Hay alguna puerta o ventana abierta?
● En el caso de la función de refrigeración, ¿hay alguna ventana
que deja entrar la luz del sol? (Cierre las cortinas.)
● En el caso de la función de refrigeración, ¿hay aparatos de cale-
facción u ordenadores dentro de la sala o hay demasiada gente
en la habitación?
Vea la
página
9
—
Vea la
página
—
5 a 7
—
Si el problema persiste después de realizar estas comprobaciones, o si percibe olor a quemado, detenga inmediatamente el
aparato, apague el interruptor eléctrico y póngase en contacto con el personal de servicio autorizado.