Freepoint Pelletofen Breeze Airtight Bedienungsanleitung

BENUTZERHANDBUCH
PELLETOFEN
DE
©2019 CADEL srl | All rights reserved - Tutti i diritti riservati
3
KRISS3- TECNO3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL
GLASS - VERVE AIRTIGHT - PRETTY AIRTIGHT - BREEZE AIRTIGHT
TITANIA AIRTIGHT - VENERE AIRTIGHT
IT  SCHEDA PRODOTTO EN  PRODUCT DATA SHEETS FR  FICHE DE PRODUIT NL  PRODUCTKAART DE  PRODUKTDATENBLATT ES  FICHA DEL PRODUTO PT  FICHA DO PRODUTO PL  KARTA PRODUKTU CZ  INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU SK  INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU RO  FIȘA PRODUSULUI HU  TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP SL  PODATKOVNI LIST IZDELKA HR  INFORMACIJSKI LIST PROIZVODA GR  ΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ BG    LT  GAMINIO VARDINIŲ PARAMETRŲ LENTELĖ ET  TOOTEKIRJELDUS DK  PRODUKTBLAD SE  INFORMATIONSBLAD
S C H E D A P R O D O T T O
(EU 2015/1186)
ErP
 SCHEDA PRODOTTO
IT
 PRODUCT DATA SHEETS
EN
 FICHE DE PRODUIT
FR
 PRODUCTKAART
NL
 PRODUKTDATENBLATT
DE
 FICHA DEL PRODUTO
ES
 FICHA DO PRODUTO
PT
Marchio Brand Marque Merk Marke Marca Marca Marka Značka Značka
Modello Model Modèle Model Modell Modelo Modelo Model Model Model
Classe di Ecienza Energetica Energy Eciency Class Classe d’Ecacité Énergétique Energie-eciëntieklasse Energieezienzklasse Clase de eciencia energética Classe de Eciência Energética Klasa efektywności energetycznej Třída energetické účinnosti Trieda energetickej účinnosti
Potenza termica diretta Direct heat output Puissance thermique directe Rechtstreeks thermisch vermogen Direkte Heizleistung Potencia térmica directa Potência térmica direta Bezpośrednia moc cieplna Přímý tepelný výkon Priamy tepelný výkon
 KARTA PRODUKTU
PL
 INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU
CZ
 INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU
SK
 FIȘA PRODUSULUI
RO
 TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP
HU
 PODATKOVNI LIST IZDELKA
SL
 INFORMACIJSKI LIST
HR
PROIZVODA
Marca Márka Blagovna znamka Marka Μάρκα Марка Ženklas Kaubamärk Mærke Märke
Model Modell Model Model Μοντέλο Модел Modelis Mudel Model Modell
Clasa de randament energetic Energiahatékonysági osztály Razred energetske učinkovitosti Razred energetske učinkovitosti Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης Клас на енергийна ефективност Energijos efektyvumo klasė Energiatõhususe klass Energiklasse Energieektivitetsklass
Putere termică directă Közvetlen hőteljesítmény Neposredna toplotna moč Izravna toplinska snaga Άμεση θερμική ισχύς Директна топлинна мощност Tiesioginė šiluminė galia Otsene soojusvõimsus Direkte termisk eekt Direkt värmeeekt
 ΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
GR
  
BG
 GAMINIO VARDINIŲ
LT
PARAMETRŲ LENTELĖ  TOOTEKIRJELDUS
ET
 PRODUKTBLAD
DK
 INFORMATIONSBLAD
SE
SHELL3 UP
BREEZE AIRTIGHT
A+ A+ A+
9,1 9,1 8,67
ELANE
2
Potenza termica indiretta Indirect heat output Puissance thermique indirecte Onrechtstreeks thermisch vermogen Indirekte Heizleistung Potencia térmica indirecta Potência térmica indireta Pośrednia moc cieplna Nepřímý tepelný výkon Nepriamy tepelný výkon
Putere termică indirectă Közvetett hőteljesítmény Posredna toplotna moč Neizravna toplinska snaga Έμμεση θερμική ισχύς Индиректна топлинна мощност Netiesioginė šiluminė galia Kaudne soojusvõimsus Indirekte termisk eekt Indirekt värmeeekt
- - -
Indice di ecienza energetica Energy Eciency Index Índice de eciencia energética Energie-eciëntie-index Energieezienzindex Índice de eciencia energética Índice de eciência energética Wskaźnik efektywności energetycznej Index energetické účinnosti Index energetickej účinnosti
Indice de randament energetic Energiahatékonysági mutató Kazalo energetske učinkovitosti Indeks energetske učinkovitosti Δείκτης ενεργειακής απόδοσης Индекс на енергийна ефективност Energijos efektyvumo indeksas Energiatõhususe indeks Indeks energieektivitet Energieektivitetsindex
Ecienza utile alla potenza termica nominale Useful energy eciency at nominal heat output Rendement utile à la puissance thermique nominale Eciëntie nuttig voor het nominaal thermisch vermogen Nutzleistung für die nominale Heizleistung Eciencia útil a la potencia térmica nominal Eciência útil com potência térmica nominal Wydajność użytkowa dla znamionowej mocy cieplnej Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu Užitočná účinnosť pri menovitom tepelnom výkone Eciență utilă la puterea termică nominală Hasznos hatásfok névleges hőteljesítményen Izkoristek pri nominalni toplotni moči Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi Ωφέλιμη απόδοση της ονομαστικής θερμικής ισχύος Полезна ефективност при номинална топлинна мощност Naudingasis efektyvumas esant nominaliai šiluminei galia Kasutegur nominaalsel soojusvõimsusel Nyttevirkning ved nominel termisk eekt Nyttoverkningsgraden vid nominell värmeeekt
125 125 125,5
88,79 88,79 89,14
3
Ecienza utile al carico minimo Useful energy eciency at minimum load Rendement utile à la charge minimale Eciëntie nuttig voor de minimale last Nutzleistung für die Mindestlast Eciencia útil con la carga mínima Eciência útil com carga mínima Wydajność użytkowa dla minimalnego obciążenia Užitečná účinnost při minimálním zatížením Užitočná účinnosť pri minimálnom zaťažení Eciența utilă la sarcină minimă
92,91 92,91 92,91
Hasznos hatásfok minimális terhelésen Izkoristek pri minimalni obremenitvi Toplinska učinkovitost pri minimalnom opterećenju Ωφέλιμη απόδοση σε ελάχιστο φορτίο Полезна ефективност при минимален товар Naudingasis efektyvumas esant mažiausiai apkrovai Kasutegur minimaalsel koormusel Nyttevirkning ved minimal belastning Nyttoverkningsgraden vid minimibelastning
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di installazione e manutenzione periodica riportate nei capitoli dedicati del manuale di istruzioni
Comply with the installation and periodic maintenance warnings and indications shown on the dedicated chapters of the instructions manual.
Respecter les mises en garde et les indications d’installation et d’entretien périodique fournies dans les chapitres spéciques du manuel d’instruction.
Respecteer de waarschuwingen en voorschriften voor de installatie en het periodiek onderhoud aangegeven in de toegewijde hoofdstukken van de handleiding.
Die Warnhinweise und die Anweisungen für die Installation und die regelmäßige Wartung einhalten, die in den entsprechenden Kapiteln des Bedienungshandbuchs enthalten sind.
Cumpla con las advertencias y las indicaciones de instalación y de mantenimiento periódico, indicadas en los capítulos especícos del manual de instrucciones.
Respeitar as advertências e as indicações de instalação e manutenção periódica apresentadas nos capítulos especícos do manual de instruções.
Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących instalacji i okresowej konserwacji, podanych w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi.
Dodržujte upozornění a pokyny pro instalaci a pravidelnou údržbu v odpovídajících kapitolách tohoto návodu k obsluze.
Dodržiavajte upozornenia a pokyny týkajúce sa inštalácie a pravidelnej údržby v osobitných kapitolách tohto návodu na obsluhu.
Respectați avertismentele și indicațiile de instalare și întreținere periodică indicate în capitolele corespunzătoare din manualul de instrucțiuni.
Kövesse a használati útmutató vonatkozó szakaszaiban szereplő beszerelési és karbantartási előírásokat és gyelmeztetéseket.
Upoštevajte opozorila in navodila za nameščanje in redno vzdrževanje, ki so opisana v ustreznih poglavjih navodil za uporabo.
Pridržavajte se upozorenja i uputa za instalaciju i periodično održavanje u posebnim poglavljima priručnika za uporabu.
Τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εγκατάστασης και περιοδικής συντήρησης που αναφέρονται στα κεφάλαια του εγχειριδίου των οδηγιών.
Спазвайте предупрежденията и указанията за монтаж и периодична поддръжка, посочени в съответните глави на ръководството с инструкции.
Laikykitės specialiuose instrukcijų vadovo skyriuose pateiktų perspėjimų ir montavimo bei periodinės techninės priežiūros nurodymų.
Overhold advarslerne og instruktionerne for installation og periodisk vedligeholdelse, der er angivet i instruktionsvejledningen.
Respektera de bestämmelser och anvisningar för installation och löpande underhåll som anges i de specika kapitlen i handboken.
Järgige kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid paigalduseks ja korraliseks hoolduseks.
CADEL srl
FREEPOINT by Cadel
Via Foresto Sud, 7
31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY
www.cadelsrl.com www.free-point.it4
cod. 89019002 - rev.00
IT  SCHEDA PRODOTTO EN  PRODUCT DATA SHEETS FR  FICHE DE PRODUIT NL  PRODUCTKAART DE  PRODUKTDATENBLATT ES  FICHA DEL PRODUTO PT  FICHA DO PRODUTO PL  KARTA PRODUKTU CZ  INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU SK  INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU RO  FIȘA PRODUSULUI HU  TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP SL  PODATKOVNI LIST IZDELKA HR  INFORMACIJSKI LIST PROIZVODA GR  ΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ BG    LT  GAMINIO VARDINIŲ PARAMETRŲ LENTELĖ ET  TOOTEKIRJELDUS DK  PRODUKTBLAD SE  INFORMATIONSBLAD
S C H E D A P R O D O T T O
(EU 2015/1186)
ErP
 SCHEDA PRODOTTO
IT
 PRODUCT DATA SHEETS
EN
 FICHE DE PRODUIT
FR
 PRODUCTKAART
NL
 PRODUKTDATENBLATT
DE
 FICHA DEL PRODUTO
ES
 FICHA DO PRODUTO
PT
Marchio Brand Marque Merk Marke Marca Marca Marka Značka Značka
Modello Model Modèle Model Modell Modelo Modelo Model Model Model
Classe di Ecienza Energetica Energy Eciency Class Classe d’Ecacité Énergétique Energie-eciëntieklasse Energieezienzklasse Clase de eciencia energética Classe de Eciência Energética Klasa efektywności energetycznej Třída energetické účinnosti Trieda energetickej účinnosti
Potenza termica diretta Direct heat output Puissance thermique directe Rechtstreeks thermisch vermogen Direkte Heizleistung Potencia térmica directa Potência térmica direta Bezpośrednia moc cieplna Přímý tepelný výkon Priamy tepelný výkon
 KARTA PRODUKTU
PL
 INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU
CZ
 INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU
SK
 FIȘA PRODUSULUI
RO
 TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP
HU
 PODATKOVNI LIST IZDELKA
SL
 INFORMACIJSKI LIST
HR
PROIZVODA
Marca Márka Blagovna znamka Marka Μάρκα Марка Ženklas Kaubamärk Mærke Märke
Model Modell Model Model Μοντέλο Модел Modelis Mudel Model Modell
Clasa de randament energetic Energiahatékonysági osztály Razred energetske učinkovitosti Razred energetske učinkovitosti Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης Клас на енергийна ефективност Energijos efektyvumo klasė Energiatõhususe klass Energiklasse Energieektivitetsklass
Putere termică directă Közvetlen hőteljesítmény Neposredna toplotna moč Izravna toplinska snaga Άμεση θερμική ισχύς Директна топлинна мощност Tiesioginė šiluminė galia Otsene soojusvõimsus Direkte termisk eekt Direkt värmeeekt
 ΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
GR
  
BG
 GAMINIO VARDINIŲ
LT
PARAMETRŲ LENTELĖ  TOOTEKIRJELDUS
ET
 PRODUKTBLAD
DK
 INFORMATIONSBLAD
SE
KRISS3 - 9 Kw
TITANIA AIRTIGHT
A+ A+ A+
9,1 8,67 8,67
VENERE AIRTIGHT
2
Potenza termica indiretta Indirect heat output Puissance thermique indirecte Onrechtstreeks thermisch vermogen Indirekte Heizleistung Potencia térmica indirecta Potência térmica indireta Pośrednia moc cieplna Nepřímý tepelný výkon Nepriamy tepelný výkon
Putere termică indirectă Közvetett hőteljesítmény Posredna toplotna moč Neizravna toplinska snaga Έμμεση θερμική ισχύς Индиректна топлинна мощност Netiesioginė šiluminė galia Kaudne soojusvõimsus Indirekte termisk eekt Indirekt värmeeekt
- - -
Indice di ecienza energetica Energy Eciency Index Índice de eciencia energética Energie-eciëntie-index Energieezienzindex Índice de eciencia energética Índice de eciência energética Wskaźnik efektywności energetycznej Index energetické účinnosti Index energetickej účinnosti
Indice de randament energetic Energiahatékonysági mutató Kazalo energetske učinkovitosti Indeks energetske učinkovitosti Δείκτης ενεργειακής απόδοσης Индекс на енергийна ефективност Energijos efektyvumo indeksas Energiatõhususe indeks Indeks energieektivitet Energieektivitetsindex
Ecienza utile alla potenza termica nominale Useful energy eciency at nominal heat output Rendement utile à la puissance thermique nominale Eciëntie nuttig voor het nominaal thermisch vermogen Nutzleistung für die nominale Heizleistung Eciencia útil a la potencia térmica nominal Eciência útil com potência térmica nominal Wydajność użytkowa dla znamionowej mocy cieplnej Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu Užitočná účinnosť pri menovitom tepelnom výkone Eciență utilă la puterea termică nominală Hasznos hatásfok névleges hőteljesítményen Izkoristek pri nominalni toplotni moči Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi Ωφέλιμη απόδοση της ονομαστικής θερμικής ισχύος Полезна ефективност при номинална топлинна мощност Naudingasis efektyvumas esant nominaliai šiluminei galia Kasutegur nominaalsel soojusvõimsusel Nyttevirkning ved nominel termisk eekt Nyttoverkningsgraden vid nominell värmeeekt
125 125,5 125,5
88,79 89,14 89,14
3
Ecienza utile al carico minimo Useful energy eciency at minimum load Rendement utile à la charge minimale Eciëntie nuttig voor de minimale last Nutzleistung für die Mindestlast Eciencia útil con la carga mínima Eciência útil com carga mínima Wydajność użytkowa dla minimalnego obciążenia Užitečná účinnost při minimálním zatížením Užitočná účinnosť pri minimálnom zaťažení Eciența utilă la sarcină minimă
92,91 92,91 92,91
Hasznos hatásfok minimális terhelésen Izkoristek pri minimalni obremenitvi Toplinska učinkovitost pri minimalnom opterećenju Ωφέλιμη απόδοση σε ελάχιστο φορτίο Полезна ефективност при минимален товар Naudingasis efektyvumas esant mažiausiai apkrovai Kasutegur minimaalsel koormusel Nyttevirkning ved minimal belastning Nyttoverkningsgraden vid minimibelastning
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di installazione e manutenzione periodica riportate nei capitoli dedicati del manuale di istruzioni
Comply with the installation and periodic maintenance warnings and indications shown on the dedicated chapters of the instructions manual.
Respecter les mises en garde et les indications d’installation et d’entretien périodique fournies dans les chapitres spéciques du manuel d’instruction.
Respecteer de waarschuwingen en voorschriften voor de installatie en het periodiek onderhoud aangegeven in de toegewijde hoofdstukken van de handleiding.
Die Warnhinweise und die Anweisungen für die Installation und die regelmäßige Wartung einhalten, die in den entsprechenden Kapiteln des Bedienungshandbuchs enthalten sind.
Cumpla con las advertencias y las indicaciones de instalación y de mantenimiento periódico, indicadas en los capítulos especícos del manual de instrucciones.
Respeitar as advertências e as indicações de instalação e manutenção periódica apresentadas nos capítulos especícos do manual de instruções.
Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących instalacji i okresowej konserwacji, podanych w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi.
Dodržujte upozornění a pokyny pro instalaci a pravidelnou údržbu v odpovídajících kapitolách tohoto návodu k obsluze.
Dodržiavajte upozornenia a pokyny týkajúce sa inštalácie a pravidelnej údržby v osobitných kapitolách tohto návodu na obsluhu.
Respectați avertismentele și indicațiile de instalare și întreținere periodică indicate în capitolele corespunzătoare din manualul de instrucțiuni.
Kövesse a használati útmutató vonatkozó szakaszaiban szereplő beszerelési és karbantartási előírásokat és gyelmeztetéseket.
Upoštevajte opozorila in navodila za nameščanje in redno vzdrževanje, ki so opisana v ustreznih poglavjih navodil za uporabo.
Pridržavajte se upozorenja i uputa za instalaciju i periodično održavanje u posebnim poglavljima priručnika za uporabu.
Τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εγκατάστασης και περιοδικής συντήρησης που αναφέρονται στα κεφάλαια του εγχειριδίου των οδηγιών.
Спазвайте предупрежденията и указанията за монтаж и периодична поддръжка, посочени в съответните глави на ръководството с инструкции.
Laikykitės specialiuose instrukcijų vadovo skyriuose pateiktų perspėjimų ir montavimo bei periodinės techninės priežiūros nurodymų.
Overhold advarslerne og instruktionerne for installation og periodisk vedligeholdelse, der er angivet i instruktionsvejledningen.
Respektera de bestämmelser och anvisningar för installation och löpande underhåll som anges i de specika kapitlen i handboken.
Järgige kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid paigalduseks ja korraliseks hoolduseks.
CADEL srl
FREEPOINT by Cadel
Via Foresto Sud, 7
31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY
www.cadelsrl.com www.free-point.it4
cod. 89018066 - rev.01
IT  SCHEDA PRODOTTO EN  PRODUCT DATA SHEETS FR  FICHE DE PRODUIT NL  PRODUCTKAART DE  PRODUKTDATENBLATT ES  FICHA DEL PRODUTO PT  FICHA DO PRODUTO PL  KARTA PRODUKTU CZ  INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU SK  INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU RO  FIȘA PRODUSULUI HU  TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP SL  PODATKOVNI LIST IZDELKA HR  INFORMACIJSKI LIST PROIZVODA GR  ΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ BG    LT  GAMINIO VARDINIŲ PARAMETRŲ LENTELĖ ET  TOOTEKIRJELDUS DK  PRODUKTBLAD SE  INFORMATIONSBLAD
S C H E D A P R O D O T T O
(EU 2015/1186)
ErP
 SCHEDA PRODOTTO
IT
 PRODUCT DATA SHEETS
EN
 FICHE DE PRODUIT
FR
 PRODUCTKAART
NL
 PRODUKTDATENBLATT
DE
 FICHA DEL PRODUTO
ES
 FICHA DO PRODUTO
PT
Marchio Brand Marque Merk Marke Marca Marca Marka Značka Značka
Modello Model Modèle Model Modell Modelo Modelo Model Model Model
Classe di Ecienza Energetica Energy Eciency Class Classe d’Ecacité Énergétique Energie-eciëntieklasse Energieezienzklasse Clase de eciencia energética Classe de Eciência Energética Klasa efektywności energetycznej Třída energetické účinnosti Trieda energetickej účinnosti
Potenza termica diretta Direct heat output Puissance thermique directe Rechtstreeks thermisch vermogen Direkte Heizleistung Potencia térmica directa Potência térmica direta Bezpośrednia moc cieplna Přímý tepelný výkon Priamy tepelný výkon
 KARTA PRODUKTU
PL
 INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU
CZ
 INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU
SK
 FIȘA PRODUSULUI
RO
 TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP
HU
 PODATKOVNI LIST IZDELKA
SL
 INFORMACIJSKI LIST
HR
PROIZVODA
Marca Márka Blagovna znamka Marka Μάρκα Марка Ženklas Kaubamärk Mærke Märke
Model Modell Model Model Μοντέλο Модел Modelis Mudel Model Modell
Clasa de randament energetic Energiahatékonysági osztály Razred energetske učinkovitosti Razred energetske učinkovitosti Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης Клас на енергийна ефективност Energijos efektyvumo klasė Energiatõhususe klass Energiklasse Energieektivitetsklass
Putere termică directă Közvetlen hőteljesítmény Neposredna toplotna moč Izravna toplinska snaga Άμεση θερμική ισχύς Директна топлинна мощност Tiesioginė šiluminė galia Otsene soojusvõimsus Direkte termisk eekt Direkt värmeeekt
 ΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
GR
  
BG
 GAMINIO VARDINIŲ
LT
PARAMETRŲ LENTELĖ  TOOTEKIRJELDUS
ET
 PRODUKTBLAD
DK
 INFORMATIONSBLAD
SE
SHELL3 - 8,5 Kw
CRISTAL3 - 8,5 Kw
GLASS - 8,5 Kw
VERVE AIRTIGHT - 8,5 Kw
A+ A+ A+ A+ A+
8,67 8,67 8,67 8,67 8,67
PRETTY AIRTIGHT - 8,5 Kw
2
Potenza termica indiretta Indirect heat output Puissance thermique indirecte Onrechtstreeks thermisch vermogen Indirekte Heizleistung Potencia térmica indirecta Potência térmica indireta Pośrednia moc cieplna Nepřímý tepelný výkon Nepriamy tepelný výkon
Putere termică indirectă Közvetett hőteljesítmény Posredna toplotna moč Neizravna toplinska snaga Έμμεση θερμική ισχύς Индиректна топлинна мощност Netiesioginė šiluminė galia Kaudne soojusvõimsus Indirekte termisk eekt Indirekt värmeeekt
- - - -
-
Indice di ecienza energetica Energy Eciency Index Índice de eciencia energética Energie-eciëntie-index Energieezienzindex Índice de eciencia energética Índice de eciência energética Wskaźnik efektywności energetycznej Index energetické účinnosti Index energetickej účinnosti
Indice de randament energetic Energiahatékonysági mutató Kazalo energetske učinkovitosti Indeks energetske učinkovitosti Δείκτης ενεργειακής απόδοσης Индекс на енергийна ефективност Energijos efektyvumo indeksas Energiatõhususe indeks Indeks energieektivitet Energieektivitetsindex
Ecienza utile alla potenza termica nominale Useful energy eciency at nominal heat output Rendement utile à la puissance thermique nominale Eciëntie nuttig voor het nominaal thermisch vermogen Nutzleistung für die nominale Heizleistung Eciencia útil a la potencia térmica nominal Eciência útil com potência térmica nominal Wydajność użytkowa dla znamionowej mocy cieplnej Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu Užitočná účinnosť pri menovitom tepelnom výkone Eciență utilă la puterea termică nominală Hasznos hatásfok névleges hőteljesítményen Izkoristek pri nominalni toplotni moči Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi Ωφέλιμη απόδοση της ονομαστικής θερμικής ισχύος Полезна ефективност при номинална топлинна мощност Naudingasis efektyvumas esant nominaliai šiluminei galia Kasutegur nominaalsel soojusvõimsusel Nyttevirkning ved nominel termisk eekt Nyttoverkningsgraden vid nominell värmeeekt
125,5 125,5 125,5 125,5 125,5
89,14 89,14 89,14 89,14 89,14
3
Ecienza utile al carico minimo Useful energy eciency at minimum load Rendement utile à la charge minimale Eciëntie nuttig voor de minimale last Nutzleistung für die Mindestlast Eciencia útil con la carga mínima Eciência útil com carga mínima Wydajność użytkowa dla minimalnego obciążenia Užitečná účinnost při minimálním zatížením Užitočná účinnosť pri minimálnom zaťažení Eciența utilă la sarcină minimă
92,91 92,91 92,91 92,91 92,91
Hasznos hatásfok minimális terhelésen Izkoristek pri minimalni obremenitvi Toplinska učinkovitost pri minimalnom opterećenju Ωφέλιμη απόδοση σε ελάχιστο φορτίο Полезна ефективност при минимален товар Naudingasis efektyvumas esant mažiausiai apkrovai Kasutegur minimaalsel koormusel Nyttevirkning ved minimal belastning Nyttoverkningsgraden vid minimibelastning
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di installazione e manutenzione periodica riportate nei capitoli dedicati del manuale di istruzioni
Comply with the installation and periodic maintenance warnings and indications shown on the dedicated chapters of the instructions manual.
Respecter les mises en garde et les indications d’installation et d’entretien périodique fournies dans les chapitres spéciques du manuel d’instruction.
Respecteer de waarschuwingen en voorschriften voor de installatie en het periodiek onderhoud aangegeven in de toegewijde hoofdstukken van de handleiding.
Die Warnhinweise und die Anweisungen für die Installation und die regelmäßige Wartung einhalten, die in den entsprechenden Kapiteln des Bedienungshandbuchs enthalten sind.
Cumpla con las advertencias y las indicaciones de instalación y de mantenimiento periódico, indicadas en los capítulos especícos del manual de instrucciones.
Respeitar as advertências e as indicações de instalação e manutenção periódica apresentadas nos capítulos especícos do manual de instruções.
Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących instalacji i okresowej konserwacji, podanych w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi.
Dodržujte upozornění a pokyny pro instalaci a pravidelnou údržbu v odpovídajících kapitolách tohoto návodu k obsluze.
Dodržiavajte upozornenia a pokyny týkajúce sa inštalácie a pravidelnej údržby v osobitných kapitolách tohto návodu na obsluhu.
Respectați avertismentele și indicațiile de instalare și întreținere periodică indicate în capitolele corespunzătoare din manualul de instrucțiuni.
Kövesse a használati útmutató vonatkozó szakaszaiban szereplő beszerelési és karbantartási előírásokat és gyelmeztetéseket.
Upoštevajte opozorila in navodila za nameščanje in redno vzdrževanje, ki so opisana v ustreznih poglavjih navodil za uporabo.
Pridržavajte se upozorenja i uputa za instalaciju i periodično održavanje u posebnim poglavljima priručnika za uporabu.
Τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εγκατάστασης και περιοδικής συντήρησης που αναφέρονται στα κεφάλαια του εγχειριδίου των οδηγιών.
Спазвайте предупрежденията и указанията за монтаж и периодична поддръжка, посочени в съответните глави на ръководството с инструкции.
Laikykitės specialiuose instrukcijų vadovo skyriuose pateiktų perspėjimų ir montavimo bei periodinės techninės priežiūros nurodymų.
Overhold advarslerne og instruktionerne for installation og periodisk vedligeholdelse, der er angivet i instruktionsvejledningen.
Respektera de bestämmelser och anvisningar för installation och löpande underhåll som anges i de specika kapitlen i handboken.
Järgige kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid paigalduseks ja korraliseks hoolduseks.
CADEL srl
FREEPOINT by Cadel
Via Foresto Sud, 7
31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY
www.cadelsrl.com www.free-point.it4
cod. 89018065 - rev.01
IT  SCHEDA PRODOTTO EN  PRODUCT DATA SHEETS FR  FICHE DE PRODUIT NL  PRODUCTKAART DE  PRODUKTDATENBLATT ES  FICHA DEL PRODUTO PT  FICHA DO PRODUTO PL  KARTA PRODUKTU CZ  INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU SK  INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU RO  FIȘA PRODUSULUI HU  TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP SL  PODATKOVNI LIST IZDELKA HR  INFORMACIJSKI LIST PROIZVODA GR  ΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ BG    LT  GAMINIO VARDINIŲ PARAMETRŲ LENTELĖ ET  TOOTEKIRJELDUS DK  PRODUKTBLAD SE  INFORMATIONSBLAD
S C H E D A P R O D O T T O
(EU 2015/1186)
ErP
 SCHEDA PRODOTTO
IT
 PRODUCT DATA SHEETS
EN
 FICHE DE PRODUIT
FR
 PRODUCTKAART
NL
 PRODUKTDATENBLATT
DE
 FICHA DEL PRODUTO
ES
 FICHA DO PRODUTO
PT
Marchio Brand Marque Merk Marke Marca Marca Marka Značka Značka
Modello Model Modèle Model Modell Modelo Modelo Model Model Model
Classe di Ecienza Energetica Energy Eciency Class Classe d’Ecacité Énergétique Energie-eciëntieklasse Energieezienzklasse Clase de eciencia energética Classe de Eciência Energética Klasa efektywności energetycznej Třída energetické účinnosti Trieda energetickej účinnosti
Potenza termica diretta Direct heat output Puissance thermique directe Rechtstreeks thermisch vermogen Direkte Heizleistung Potencia térmica directa Potência térmica direta Bezpośrednia moc cieplna Přímý tepelný výkon Priamy tepelný výkon
 KARTA PRODUKTU
PL
 INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU
CZ
 INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU
SK
 FIȘA PRODUSULUI
RO
 TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP
HU
 PODATKOVNI LIST IZDELKA
SL
 INFORMACIJSKI LIST
HR
PROIZVODA
Marca Márka Blagovna znamka Marka Μάρκα Марка Ženklas Kaubamärk Mærke Märke
Model Modell Model Model Μοντέλο Модел Modelis Mudel Model Modell
Clasa de randament energetic Energiahatékonysági osztály Razred energetske učinkovitosti Razred energetske učinkovitosti Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης Клас на енергийна ефективност Energijos efektyvumo klasė Energiatõhususe klass Energiklasse Energieektivitetsklass
Putere termică directă Közvetlen hőteljesítmény Neposredna toplotna moč Izravna toplinska snaga Άμεση θερμική ισχύς Директна топлинна мощност Tiesioginė šiluminė galia Otsene soojusvõimsus Direkte termisk eekt Direkt värmeeekt
 ΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
GR
  
BG
 GAMINIO VARDINIŲ
LT
PARAMETRŲ LENTELĖ  TOOTEKIRJELDUS
ET
 PRODUKTBLAD
DK
 INFORMATIONSBLAD
SE
KRISS3 - 7 kW
EVO3 - 7 kW
KRISS3 - 8,5 Kw
EVO3 - 8,5 Kw
A+ A+ A+ A+ A+
7,15 7,15 8,67 8,67 8,67
TECNA3 - 8,5 Kw
2
Potenza termica indiretta Indirect heat output Puissance thermique indirecte Onrechtstreeks thermisch vermogen Indirekte Heizleistung Potencia térmica indirecta Potência térmica indireta Pośrednia moc cieplna Nepřímý tepelný výkon Nepriamy tepelný výkon
Putere termică indirectă Közvetett hőteljesítmény Posredna toplotna moč Neizravna toplinska snaga Έμμεση θερμική ισχύς Индиректна топлинна мощност Netiesioginė šiluminė galia Kaudne soojusvõimsus Indirekte termisk eekt Indirekt värmeeekt
- - - -
-
Indice di ecienza energetica Energy Eciency Index Índice de eciencia energética Energie-eciëntie-index Energieezienzindex Índice de eciencia energética Índice de eciência energética Wskaźnik efektywności energetycznej Index energetické účinnosti Index energetickej účinnosti
Indice de randament energetic Energiahatékonysági mutató Kazalo energetske učinkovitosti Indeks energetske učinkovitosti Δείκτης ενεργειακής απόδοσης Индекс на енергийна ефективност Energijos efektyvumo indeksas Energiatõhususe indeks Indeks energieektivitet Energieektivitetsindex
Ecienza utile alla potenza termica nominale Useful energy eciency at nominal heat output Rendement utile à la puissance thermique nominale Eciëntie nuttig voor het nominaal thermisch vermogen Nutzleistung für die nominale Heizleistung Eciencia útil a la potencia térmica nominal Eciência útil com potência térmica nominal Wydajność użytkowa dla znamionowej mocy cieplnej Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu Užitočná účinnosť pri menovitom tepelnom výkone Eciență utilă la puterea termică nominală Hasznos hatásfok névleges hőteljesítményen Izkoristek pri nominalni toplotni moči Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi Ωφέλιμη απόδοση της ονομαστικής θερμικής ισχύος Полезна ефективност при номинална топлинна мощност Naudingasis efektyvumas esant nominaliai šiluminei galia Kasutegur nominaalsel soojusvõimsusel Nyttevirkning ved nominel termisk eekt Nyttoverkningsgraden vid nominell värmeeekt
126,3 126,3 125,5 125,5 125,5
89,8 89,8 89,14 89,14 89,14
3
Ecienza utile al carico minimo Useful energy eciency at minimum load Rendement utile à la charge minimale Eciëntie nuttig voor de minimale last Nutzleistung für die Mindestlast Eciencia útil con la carga mínima Eciência útil com carga mínima Wydajność użytkowa dla minimalnego obciążenia Užitečná účinnost při minimálním zatížením Užitočná účinnosť pri minimálnom zaťažení Eciența utilă la sarcină minimă
92,91 92,91 92,91 92,91 92,91
Hasznos hatásfok minimális terhelésen Izkoristek pri minimalni obremenitvi Toplinska učinkovitost pri minimalnom opterećenju Ωφέλιμη απόδοση σε ελάχιστο φορτίο Полезна ефективност при минимален товар Naudingasis efektyvumas esant mažiausiai apkrovai Kasutegur minimaalsel koormusel Nyttevirkning ved minimal belastning Nyttoverkningsgraden vid minimibelastning
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di installazione e manutenzione periodica riportate nei capitoli dedicati del manuale di istruzioni
Comply with the installation and periodic maintenance warnings and indications shown on the dedicated chapters of the instructions manual.
Respecter les mises en garde et les indications d’installation et d’entretien périodique fournies dans les chapitres spéciques du manuel d’instruction.
Respecteer de waarschuwingen en voorschriften voor de installatie en het periodiek onderhoud aangegeven in de toegewijde hoofdstukken van de handleiding.
Die Warnhinweise und die Anweisungen für die Installation und die regelmäßige Wartung einhalten, die in den entsprechenden Kapiteln des Bedienungshandbuchs enthalten sind.
Cumpla con las advertencias y las indicaciones de instalación y de mantenimiento periódico, indicadas en los capítulos especícos del manual de instrucciones.
Respeitar as advertências e as indicações de instalação e manutenção periódica apresentadas nos capítulos especícos do manual de instruções.
Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących instalacji i okresowej konserwacji, podanych w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi.
Dodržujte upozornění a pokyny pro instalaci a pravidelnou údržbu v odpovídajících kapitolách tohoto návodu k obsluze.
Dodržiavajte upozornenia a pokyny týkajúce sa inštalácie a pravidelnej údržby v osobitných kapitolách tohto návodu na obsluhu.
Respectați avertismentele și indicațiile de instalare și întreținere periodică indicate în capitolele corespunzătoare din manualul de instrucțiuni.
Kövesse a használati útmutató vonatkozó szakaszaiban szereplő beszerelési és karbantartási előírásokat és gyelmeztetéseket.
Upoštevajte opozorila in navodila za nameščanje in redno vzdrževanje, ki so opisana v ustreznih poglavjih navodil za uporabo.
Pridržavajte se upozorenja i uputa za instalaciju i periodično održavanje u posebnim poglavljima priručnika za uporabu.
Τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εγκατάστασης και περιοδικής συντήρησης που αναφέρονται στα κεφάλαια του εγχειριδίου των οδηγιών.
Спазвайте предупрежденията и указанията за монтаж и периодична поддръжка, посочени в съответните глави на ръководството с инструкции.
Laikykitės specialiuose instrukcijų vadovo skyriuose pateiktų perspėjimų ir montavimo bei periodinės techninės priežiūros nurodymų.
Overhold advarslerne og instruktionerne for installation og periodisk vedligeholdelse, der er angivet i instruktionsvejledningen.
Respektera de bestämmelser och anvisningar för installation och löpande underhåll som anges i de specika kapitlen i handboken.
Järgige kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid paigalduseks ja korraliseks hoolduseks.
CADEL srl
FREEPOINT by Cadel
Via Foresto Sud, 7
31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY
www.cadelsrl.com www.free-point.it4
cod. 89018064 - rev.01
INHALT
1 SYMBOLE IM HANDBUCH ..............................3
2 SEHR GEEHRTER KUNDE ................................3
3 HINWEISE ....................................................3
4 SICHERHEITSREGELN ................................4
5 GARANTIEBEDINGUNGEN .............................5
6 ERSATZTEILE ................................................6
7 HINWEISE FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS .........................................................6
7.1 INFORMATIONEN FÜR DIE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ALTGERÄTEN, DIE
BATTERIEN UND AKKUS ENTHALTEN .................................7
8 ANWENDUNG ...............................................7
8.1 VORWORT ...............................................................7
8.2 DISPLAY DER BEDIENTAFEL ....................................8
8.3 HAUPTMENÜ ...........................................................8
8.4 MENÜ EINSTELLUNGEN ...........................................9
8.5 MENÜ INFO ...........................................................11
8.6 START .................................................................... 11
8.7 KEINE ZÜNDUNG ................................................... 12
8.8 AUSSCHALTEN AUF DER ANZEIGE: OFF MIT
BLINKENDER FLAMME ...................................................12
8.9 KEINE ENERGIE ...................................................... 12
8.10 MENÜ REGELUNG .................................................. 12
8.11 PROGRAMMIERTER MODUS TIMER  HAUPTMENÜ
..............................................................................13
8.12 PROGRAMMIERBEISPIELE: .................................... 14
8.13 HINWEISE ZUM TIMERBETRIEB ...........................14
8.14 BETRIEBSART AUTO ECO SIEHE ABSCHNITT F UND G
MENÜ EINSTELLUNGEN A PAG. 9 ...............................14
8.15 FUNKTION SLEEP HAUPTMENÜ .......................... 15
8.16 PELLETREZEPT SIEHE ABSCHNITT H MENÜ
EINSTELLUNGEN A PAG. 9 ..........................................15
8.17 VARIATION RPM RAUCH SIEHE ABSCHNITT I MENÜ
EINSTELLUNGEN A PAG. 9 ..........................................16
8.18 FUNKTION MEISTERKONTROLLE NUR FÜR WARTUNGSBEAUFTRAGTE  SIEHE ABSCHNITT K MENÜ
EINSTELLUNGEN A PAG. 9 ....................................16
9 BRENNSTOFF .............................................16
9.1 HEIZMATERIAL ......................................................16
9.2 NACHFÜLLEN PELLET ............................................17
9.3 TIMER FÜR DIE PELLETZUFUHR ............................17
9.4 BELÜFTUNG ...........................................................17
9.5 FERNBEDINUNG ....................................................18
10
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND ALARME
10.1 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ..............................18
10.2 DRUCKWÄCHTER ...................................................19
10.3 RAUCHGASTEMPERATURFÜHLER ........................19
...18
10.4
KONTAKTTHERMOSTAT IM BRENNSTOFFBEHÄLTER
10.5 ELEKTRISCHE SICHERHEIT .....................................19
10.6 RAUCHGASGEBLÄSE .............................................19
10.7 GETRIEBEMOTOR ...................................................19
10.8 VORÜBERGEHENDER STROMAUSFALL .................. 19
10.9 FEHLZÜNDUNG .....................................................19
10.10 STROMAUSFALL BEI EINGESCHALTETEM OFEN .....19
10.11 ALARMMELDUNGEN .............................................20
10.12 ALARMRÜCKSTELLUNG .......................................20
.....19
11 ORDENTLICHE WARTUNG ............................21
11.1 VORWORT .............................................................21
11.2 TÄGLICHE ODER WÖCHENTLICHE REINIGUNG DURCH
DEN BENUTZER ................................................................21
11.3 VOR JEDER ZÜNDUNG ...........................................21
11.4 REINIGUNG DER ASCHENLADE ..............................22
11.5 REINIGUNG TANK UND SCHNECKE ........................22
11.6 JÄHRLICHE REINIGUNG RAUCHGASLEITUNGEN ...22
11.7 ALLGEMEINE REINIGUNG ......................................22
11.8
REINIGUNG BAUTEILE AUS LACKIERTEM METALL
11.9
REINIGUNG BAUTEILE AUS KACHELN ODER STEIN
11.10 REINIGUNG GLAS ..................................................23
.....23
....23
12 IM FALLE VON STÖRUNGEN .........................23
12.1 PROBLEMLÖSUNG .................................................23
2
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT

1 SYMBOLE IM HANDBUCH

(darunter versteht man AUSSCHLIESSLICH entweder den Hersteller des
BENUTZER
AUTORISIERTER TECHNIKER
Ofens oder den autorisierten Techniker des vom Hersteller des Ofens
anerkannten Kundendienstes)
SPEZIALISIERTER OFENSETZER
ACHTUNG:
DIE HINWEISE AUFMERKSAM LESEN
ACHTUNG:
MÖGLICHKEIT VON GEFAHR ODER IRREVERSIBLEM SCHADEN
• Die Symbole mit den Männchen zeigen an, an wen das Thema im Abschnitt gerichtet ist (an den Benutzer und / oder den autorisierten Techniker und / oder spezialisierten Ofensetzer).
• Die Symbole VORSICHT weisen auf einen wichtigen Hinweis hin.

2 SEHR GEEHRTER KUNDE

• Unsere Produkte werden in Übereinstimmung mit EN 13240 Holzöfen, EN 14785 Pelletöfen, EN 13229 Kamine, EN 12815 Holzherde entwickelt und hergestellt, Bauproduktverordnung CPR 305/2011 (Construction Products Regulation), Verordnung (EG) Nr.1935/2004 Lebensmittelkontaktmaterialien, Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit 2004/108/EG.
• Die in diesem Handbuch enthalten Anweisungen aufmerksam lesen, um die besten Leistungen zu erhalten.
• Diese Bedienungsanleitung ist integrierender Bestandteil des Produkts: sicherstellen, dass sie immer zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird, auch im Falle einer Eigentumsübertragung. Sollte sie verloren gehen, bitte eine Kopie beim örtlichen technischen Kundendienst anfordern.
In Italien gilt im Falle von Installationen von Biomasseanlagen das DM 37/08, und die qualifizierten Instal­lateure, die dazu berechtigt sind, müssen eine Konformitätsbescheinigung der installierten Anlage ausstellen (unter “Anlage” versteht man: Ofen + Kamin + Lufteinlass).
• Gemäss der Verordnung (EU) Nr. 305/2011, liegt die "Leistungserklärung" online auf den Websites vor:
- www.cadelsrl.com
- www.free-point.it

3 HINWEISE

• Alle Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich der Veranschaulichung und sind indikativ und können deshalb leicht von der Einheit in Ihrem Besitz abweichen.
• Die Bezugseinheit ist die, die Sie gekauft haben.
• Im Zweifelsfall oder bei Verständnisschwierigkeiten oder beim Auftreten von Problemen, die in diesem Handbuch nicht behan­delt werden, kontaktieren Sie so bald wie möglich Ihren Händler oder Installateur.
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
3
4 SICHERHEITSREGELN
• Die Installation, der elektrische Anschluss, die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit
und die Wartung dürfen ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Personal dur­chgeführt werden.
• Spannungsführende elektrische Teile: Das Produkt vor der Durchführung jeglicher War-
tungsarbeit von der 230 V-Versorgung abtrennen. Das Produkt erst nach der Beendigung sei­ner Montage mit Strom versorgen.
• Die außerordentliche Wartung darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
• Alle lokalen Vorschriften, einschließlich diejenigen, die sich auf nationale Standards in Eu-
ropa beziehen, müssen zum Zeitpunkt der Installation des Gerätes eingehalten werden.
• Der Hersteller lehnt in den folgenden Fällen jede Verantwortung ab: im Falle von Installa-
tionen, die nicht den geltenden Gesetzen entsprechen, im Falle von nicht korrektem Luftau­stausch im Raum, im Falle eines nicht korrekten elektrischen Anschlusses und im Falle eines nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs des Gerätes.
• Der Ofen darf nicht in Einzimmerwohnungen, in Schlafzimmern, Bädern und Duschen in-
stalliert werden oder in Räumen, die als Lager für brennbare Stoffe verwendet werden.
• Die Installation in einer Einzimmerwohnung ist nur in einer abgedichteten Kammer zulässig.
• Auf keinen Fall darf der Ofen in Räumen, wo er in Kontakt mit Wasser oder gar Wasser-
spritzern kommen kann, installiert werden, da dies Verbrennungen und Kurzschlüsse verursa­chen könnte.
• Sicherstellen, dass der Boden eine ausreichende Tragfähigkeit hat. Wenn der vorhandene
Bau dieser Anforderung nicht gerecht wird, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (zum Beispiel eine Lastverteilerplatte).
• Für die Brandschutzbestimmungen müssen die Abstände von brennbaren oder hitze-
empfindlichen Gegenständen eingehalten werden (Sofas, Möbel, Holzverkleidungen usw. ...).
• Im Falle von hochbrennbaren Gegenständen (Vorhänge,Teppichböden, usw. ...) müssen
alle diese Abstände um einen weiteren Meter erhöht werden.
• Das Stromkabel darf nicht in Kontakt mit dem Rauchgaskanal oder irgendeinem Teil des
Ofens kommen.
• Bevor mit der Einstellung verfahren wird, muss der Benutzer - oder wer auch immer den
Kaminofen zu bedienen beabsichtigt - zunächst den gesamten Inhalt der vorliegenden Instal­lations- und Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Fehler oder mangelhafte Einstellungen können zu Gefahrensituationen bzw. Funktionsstörungen führen.
• Als Heizmaterial dürfen nur Pellets verwendet werden.
• Das Gerät nicht als Abfallverbrennungsanlage verwenden.
• Keine Wäsche zum Trocknen auf das Gerät legen. Wäscheständer oder Ähnliches müssen in
ausreichendem Abstand vom Gerät stehen. Brandgefahr!
• Es ist untersagt, das Gerät mit offener Tür oder gebrochener Scheibe zu betreiben.
• Nehmen Sie keine nicht autorisierten Änderungen am Gerät vor.
• Keine brennbaren Flüssigkeiten während der Zündung verwenden (Alkohol, Benzin, Öl, etc ..).
• Nach einer Fehlzündung müssen die angesammelten Pellets vor dem Neustart des Ofens
aus der Brennschale entleert werden.
• Der Pellettank muss immer mit dem Deckel verschlossen sein.
• Vor jedem Eingriff muss abgewartet werden, dass das Feuer in der Brennkammer ausgeht
und die Kammer abkühlt; außerdem muss immer der Stecker aus der Steckdose herausgezo­gen werden.
• Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Kenntnis­se nur unter Aufsicht verwendet werden bzw. nachdem sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren die erforderlichen Anweisungen erhalten ha­ben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung müssen vom
4
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
Benutzer ausgeführt werden, im Falle von Kindern nur unter Aufsicht.
• Die Verpackungen sind KEIN Spielzeug, sie können zu Ersticken oder Erdrosselung führen
und andere Gefahren für die Gesundheit bergen! Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten geistigen oder motorischen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und Kenntnis dürfen sich nicht an die Verpackung annähern. Der Ofen ist kein Spielzeug.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Während des Betriebs erreicht der Ofen sehr hohe Temperaturen: Halten Sie Kinder und
Haustiere fern und verwenden Sie eine geeignete persönliche feuerfeste Schutzausrüstung, wie Handschuhe, zum Schutz gegen die Hitze.
• Der Ofen ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die, wenn die Pelletladetür
geöffnet wird, die Förderschnecke sofort stoppt. Diese Sicherheitsvorrichtung (EN 60335­2-102) verhindert, dass der Benutzer mit den beweglichen Teilen des Gerätes in Berührung kommt.
• Der Rauchabzug muss immer sauber sein, da Ablagerungen von Ruß oder unverbrannten
Ölen den Querschnitt reduzieren und den Zug blockieren, in großen Mengen können sie sogar Brände verursachen.
• Im Falle von Pellets von extrem minderwertiger Qualität (die Leim, Öle, Lacke, Kunststof-
frestenn enthalten oder mehlig sind), bilden sich während des Betriebs Pelletrückstände ent­lang der Leitung. Nach dem Ausschalten des Ofens könnten diese Rückstände winzige Glutre­ste bilden, die entlang der Leitung die Pellet im Tank erreichen und verkohlen könnten, was zur Bildung eines dichten und schädlichen Rauchs in der Umgebung führen kann. Der Tank muss immer mit dem Deckel verschlossen sein. Wenn die Leitung verschmutzt ist, muss sie gereinigt werden.
• Falls am Ofen oder am Rauchabzug ein Feuer ausbricht, das gelöscht werden muss, muss
dazu ein Feuerlöscher verwendet bzw. die Feuerwehr verständigt werden. Niemals das Feuer in der Brennschale mit Wasser löschen.

5 GARANTIEBEDINGUNGEN

Der Hersteller garantiert für das Gerät, mit Ausnahme der Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen (siehe unten) für eine Dauer von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum, das belegt wird durch:
• einen Beleg (Rechnung und/oder Quittung) mit Angabe des Namens des Verkäufers und des Datums, an dem der Verkauf erfolgte;
• die Weiterleitung des Garantiezertifikats, das innerhalb von 8 Tagen ab Kauf ausgestellt wurde.
Damit darüber die Garantie gültig und wirksam wird, dürfen die fachgerechte Installation und Inbetriebnahme des Gerätes ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden, das in den vorgesehenen Fällen dem Benutzer eine Konformität­serklärung für die Anlage und die korrekte Funktionsweise des Produkts ausstellen muss. Es empfiehlt sich, die funktionelle Abnahme des Produktes vor der Fertigstellung des entsprechenden Finishs (Verkleidungen, Anstreichen der Wände usw.) durchzuführen. Nicht den geltenden Normen entsprechende Installationen, sowie der unsachgemäße Gebrauch und die mangelnde Wartung (nicht gemäß den Vorgaben des Herstellers) führen zum Verfall der Garantie des Produkts. Die Garantie ist unter der Voraussetzung gültig, dass die Angaben und die Hinweise im dem Gerät beiliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch befolgt werden, um den korrekten Einsatz zu ermöglichen. Der Austausch der gesamten Einheit oder die Reparatur eines Bauteils, führt nicht automatisch zur Verlängerung der Garantiefrist. Sie bleibt unverändert. Unter Garantie wird der Austausch oder die kostenlose Reparatur der dur Herstellungsdefekte als fehlerhaft anerkannten Originalteile. Um die Garantie im Falle des Auftretens eines Defekts in Anspruch zu nehmen, muss der Käufer das Garantiezertifikat aufbewah­ren und es zusammen mit dem zum Kaufzeitpunkt ausgestellten Dokument dem technischen Kundendienst vorweisen.
Von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen sind Funktionsstörungen und/oder Schäden am Gerät, die auf die folgenden Ursa­chen zurückzuführen sind:
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
5
• Schäden durch Transport und/oder Handling.
• Außerdem alle Bauteile, die sich aufgrund von Fahrlässigkeit oder Unachtsamkeit während des Gebrauchs, fehlerhafter War­tung und einer nicht den Angaben des Herstellers entsprechend ausgeführten Installation als defekt erweisen (beziehen Sie sich immer auf das mit dem Gerät mitgelieferte Installations- und Gebrauchshandbuch).
• Eine falsche Dimensionierung für den vorgesehenen Einsatz oder Fehler bei der Installation bzw. das Nichttreffen der Maßnahmen, die für eine fachgerechte Ausführung unerlässlich sind.
• Eine unangemessene Überhitzung des Gerätes bzw. die Verwendung von Brennstoffen, die nicht den Angaben bezüglich Typ und Menge in den zur Verfügung gestellten Anweisungen entsprechen.
• Weitere Schäden, die auf fehlerhafte Eingriffe des Benutzers selbst während des Versuchs, den ursprünglichen Fehler zu behe­ben, zurückzuführen sind.
• Vergrößerung des Schadensausmaßes aufgrund des weiteren Gebrauchs des Gerätes durch den Benutzer nach Feststellung des Defekts.
• Im Falle von Korrosion, Verkrustungen oder Beschädigungen am Heizkessel aufgrund von Streuströmen, Kondensation, ag­gressivem oder säurehaltigem Wasser, nicht korrekt ausgeführten Entkalkungsvorgängen, Wassermangel, Schlammablage­rungen oder Kalkstein.
• Unzureichende Funktionsfähigkeit der Kamine, Rauchfänge oder von Teilen der Anlage, zu dem das Gerät gehört.
• Schäden durch Eingriffe am Gerät, Witterungseinflüsse, Naturkatastrophen, Vandalismus, Blitzschlag, Feuer, Schäden in der Elektro- und /oder Hydraulikanlage.
• Wird die Reinigung des Ofens nicht jedes Jahr von einem autorisierten Techniker oder von qualifiziertem Personal vorgenom­men, dann führt dies zum Verlust der Garantie.
Außerdem sind von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen:
• Die Bauteile, die dem normalen Verschleiß ausgesetzt sind, wie Dichtungen, Glas, Verkleidungen und Gusseisengitter, lackier­te, verchromte oder vergoldete Bauteile, die Griffe und die elektrischen Kabel, die Lampen, Kontrollleuchten, Drehknöpfe und alle vom Feuerraum abmontierbaren Bauteile.
• Farbliche Veränderungen der lackierten Teile und der Teile aus Keramik/Serpentin sowie die Haarrisse in der Keramik sind natürliche Eigenschaften des Materials und typisch für den Gebrauch des Produkts.
• Wände und Mauerwerk.
• Nicht vom Hersteller gelieferte Komponenten der Anlage (falls vorhanden).
Eventuelle technische Eingriffe am Gerät, um die oben genannten Defekte und Schäden zu beheben, müssen daher mit dem Kun­dendienstzentrum abgesprochen werden. Dieses behält sich das Recht vor, den jeweiligen Auftrag anzunehmen oder abzulehnen. Die Eingriffe erfolgen keinesfalls unter Garantie, sondern gelten als Kundendienstleistungen, deren Bedingungen gegebenenfalls genau zu vereinbaren sind. Bezüglich der Kosten gelten die für die jeweiligen Arbeiten festgesetzten Gebühren. Zulasten des Benutzers gehen außerdem die für die Behebung von fehlerhaften, technischen Eingriffen und Manipulationen an­fallenden Kosten und jene, die für die Behebung von Schäden am Gerät anfallen, die nicht mit Herstellungsfehlern im Zusammen­hang stehen. Vorbehaltlich der durch Gesetze und Verordnungen auferlegten Beschränkungen wird auch jede Gewähr für die Begrenzung der Luftverschmutzung und Lärmbelastung ausgeschlossen.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die Personen, Tiere oder Gegenstände direkt oder indirekt erfahren könnten und auf die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung angeführten Anweisungen und vor allem der Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts zurückzuführen sind.

6 ERSATZTEILE

Für eventuelle Reparaturen oder Anpassungen, die erforderlich sein könnten, kontaktieren Sie bitte den Verkaufshändler oder das nächste Kundendienstzentrum und geben Sie Folgendes an:
• Modell des Gerätes
• Seriennummer
• Problem
Nur originale Ersatzteile verwenden, die über unsere Kundendienstzentren erhältlich sind.

7 HINWEISE FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS

Die Zerlegung und Entsorgung des Produkts obliegt ausschließlich dem Inhaber, der die im eigenen Land geltenden Gesetze zur Sicherheit und zum Umweltschutz einzuhalten hat.
6
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Gerät NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung des Gerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
7.1 INFORMATIONEN FÜR DIE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ALT
GERÄTEN, DIE BATTERIEN UND AKKUS ENTHALTEN
Fig. 1 - Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin, dass das Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet oder entsorgt werden dürfen. Eine unsachgemäße Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, sowie von Batterien oder Akkus kann zur Frei­setzung gefährlicher Stoffe im Produkt führen. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden zu vermeiden, wird der Benutzer aufgefordert, dieses Gerät bzw. die Batterien oder Akkus von anderen Abfallarten zu trennen und der kommunalen Sammelstelle zu übergeben. Außerdem ist es möglich, den Händler um die Rücknahme der elektrischen und elektronischen Altgeräte unter den in den nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU vorgesehenen Bedingungen zu bitten. Die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus fördert die Erhaltung der natürlichen Ressourcen, respektiert die Umwelt und gewährleistet den Schutz der Gesundheit. Für weitere Informationen zur Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus wenden Sie sich bitte an die für die Erteilung von Genehmigungen zuständigen Kommunen oder Behörden.

8 ANWENDUNG

8.1 VORWORT

Für die beste Leistung bei niedrigstem Stromverbrauch, die unten aufgeführten Anweisungen ausführen.
• Die Pellet-Zündung erfolgt sehr leicht, wenn die Installation korrekt ausgeführt wurde und der Rauchabzug funktionstüchtig ist.
• Schalten Sie den Ofen auf Stufe 1, für mindestens 2 Stunden, damit das Material, aus dem der Kessel und der Feuerraum ge­fertigt sind, die internen elastischen Spannungen stabilisieren können.
• Mit dem Gebrauch des Ofens kann die Farbe im Inneren der Brennkammer wechseln.
• Dieses Phänomen ist auf mehrere Ursachen zurückzuführen: übermäßige Überhitzung des Ofens, Chemikalien in minderwerti­gem Pellet, schlechter Zug im Schornstein, usw. Deshalb wird die Beschichtung in der Brennkammer nicht garantiert.
Die Fettrückstände der Verarbeitung und die Farben können während der ersten Betriebsstunden, Gerüche und Rauch verursachen: Es wird empfohlen, den Raum zu lüften, weil sie schädlich für Menschen und Tiere sein können.
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
7
Die Programmierwerte von 1 bis 5 werden vom Hersteller voreingestellt und können nur von einem autorisier­ten Techniker geändert werden.

8.2 DISPLAY DER BEDIENTAFEL

Menü-Einträge
Fig. 2 - Display Fig. 3 - Display
LEGEND Fig. 2 - Fig. 3
1 Ein-/Ausschalten des Heizkessels (ESC) 2 Durchlaufen des Programmiermenüs nach unten. 3 Menü 4 Durchlaufen des Programmiermenüs nach oben. 5 Verringern des Temperatursollwerts / Programmierfunktionen. 6 Erhöhen des Temperatursollwerts / Programmierfunktionen. 7 Display. 8 Uhrzeit
9 Zustand 10 Vom Benutzer eingestellte Temperatur 11 Momentanleistung 12 Umgebungstemperatur 13 Wenn vorhanden "." = 0.5 °C (29.° = 29.5°)

8.3 HAUPTMENÜ

Zum Aufrufen Taste 3 (Menü) drücken. Das Menü enthält folgende Einträge:
• Datum/Uhrzeit
• Timer
• Sleep (nur bei eingeschaltetem Ofen)
• Einstellungen
• Info
Datum und Uhrzeit einstellen. Zum Einstellen von Datum und Uhrzeit wie folgt vorgehen:
• Taste "Menü" drücken.
• "Datum/Uhrzeit" wählen.
• Durch Drücken von "Menü" bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und jeweils eine der zu ändernden Variablen anwählen: Tag, Stunden, Min., Tageszahl, Monat, Jahr.
• "Menü" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- ändern.
8
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
• Am Ende zum Bestätigen "Menü" drücken und "Esc" zum Beenden.
Einstellung Timer (siehe spezielles Kapitel) Einstellung Sleep (siehe spezielles Kapitel)

8.4 MENÜ EINSTELLUNGEN

Über das Menü EINSTELLUNGEN kann die Betriebsweise des Ofens beeinflusst werden: a - Sprache b - Reinigung (nur bei ausgeschaltetem Ofen angezeigt) c - Schneckenladung (nur bei ausgeschaltetem Ofen angezeigt) d - Tone e - Aussen Therm. (Aktivierung) f - Auto-Eco (Aktivierung) g - Off-Zeit Eco (Default 5 Minuten) h - Pelletrezeptur i - Aender. U/M Abgas j - Bauteiletest (nur bei ausgeschaltetem Ofen angezeigt) k - Menu kaminkehrer (nur bei eingeschaltetem Ofen aktivierbar, zur Emissionsprüfung vor Ort) l - Techn. Menu
a - Sprache
Zum Wählen der "Sprache" wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Sprache" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Taste +/- die gewünschte Sprache wählen (IT/EN/DE/FR/ES/NL/PL/DA/SL)
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
b - Reinigung
Zum Anwählen von "Reinigung" (nur bei ausgeschaltetem Ofen) wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Reinigung" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- "On" einstellen.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
c - Schneckenladung
Zum Anwählen von "Schneckenladung" (nur bei ausgeschaltetem Ofen) wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Schneckenladung" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- "Aktiviert" einstellen.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
d - Tone
Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert, um sie zu aktivieren wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Tone" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
9
• Mit den Tasten +/- "On" einstellen.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
e - Aussen Therm. (siehe spezielles Kapitel)
f - Auto-Eco
Zum Wählen der Funktion Auto-Eco wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Auto-Eco" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- "On" einstellen.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
g - Off-Zeit Eco
Zum Wählen der Funktion "Off-Zeit Eco" wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Off-Zeit Eco" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- die Minuten einstellen.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
h - Pelletrezeptur
Zum Ändern des Rezepts wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Pelletrezeptur" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- den %-Wert ändern.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
i - Aender. U/M Abgas
Zum Ändern des Parameters wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Aender. U/M Abgas" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- den %-Wert ändern.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
j - Bauteiletest
Zum Aktivieren der Funktion "Bauteiletest" (nur bei ausgeschaltetem Ofen) wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Bauteiletest" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- den auszuführenden Test anwählen.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
k - Menu kaminkehrer
Zum Aktivieren der "Menu kaminkehrer" wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
10
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Menu kaminkehrer" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- "On" einstellen (per default Off ).
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.
l - Techn. Menu
Um das Techniker-Menü aufzurufen, muss ein Kundendienstzentrum gerufen werden, da dazu ein Passwort benötigt wird. Um Einstellungen im "Techn. Menu" vorzunehmen, wie folgt vorgehen:
• Taste "Menu" drücken.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Einstellungen" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Pfeiltasten blättern und "Techn. Menu" wählen.
• "Menu" drücken, um zu bestätigen.
• Mit den Tasten +/- einen der Einträge "Produkt Type", "Service", "Zaehlerspeicher", "Parameter" anwählen.
• Zum Bestätigen "Menu" drücken und "Esc" zum Beenden.

8.5 MENÜ INFO

• Produkt Type
• Firmware Version
• Software Info
• Gesamtstd.
• Zuendung Nr.
• U/M Rauchsauggeblaese
• Abgastemp.
• Luftgeschw.
• Schneckenladung
• Flamme

8.6 START

Wir erinnern daran, dass die erste Inbetriebnahme von einem qualifizierten und autorisiertem Techniker ausgeführt werden muss, der kontrolliert, dass alles gemäß den geltenden Normen installiert ist und korrekt funktioniert.
• Wenn in der Brennkammer Hefte, Handbücher, usw. vorhanden sind, müssen diese entfernt werden.
• Sicherstellen, dass die Tür gut geschlossen ist.
• Sicherstellen, dass der Stecker in die Steckdose eingefügt ist.
• Vor dem Einschalten des Ofens sicherstellen, dass die Brennschale sauber ist.
• Zum Einschalten des Ofens Taste P1 gedrückt halten, bis die Angabe „ON“ (seitlich davon eine blinkende Flamme) erscheint. Das Vorwärmen des Zündwiderstands beginnt. Nach einigen Sekunden fördert die Schnecke die Pellets, das Erwärmen des Widerstandes wird fortgesetzt. Wenn die Temperatur ausreichend hoch ist (nach etwa 5-8 Minuten) gilt das Einschalten als erfolgt.
• Nach Beendigung der Einschaltphase geht der Ofen auf die Betriebsart. Angezeigt werden: die gewählte Wärmeleistung, die Umgebungstemperatur und die große Flamme (siehe Fig. 4).
• Wenn der Wert der Umgebungstemperatur über den über die Tastatur eingestellten Wert ansteigt, wird die Wärmeleistung auf den Mindestwert abgesenkt und die kleine Flamme (siehe Fig. 5) angezeigt. Wenn die Umgebungstemperatur wieder unter den eingestellten Wert absinkt, geht der Ofen wieder auf die eingestellte Leistung.
Fig. 4 - Große Flamme Fig. 5 - Kleine Flamme
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
11

8.7 KEINE ZÜNDUNG

Wenn das Pellet sich nicht entzünden sollte, wird diese Tatsache durch den Alarm A01 "Keine Zuendung" gemeldet. Wenn die Umgebungstemperatur unter 5°C liegt, könnte es passieren, dass der Widerstand nicht ausreichend vorgewärmt wird, um das Zünden der Pellets zu verfügen. Die unverbrannten Pellets aus der Pfanne entfernen und den Zündvorgang wiederholen.
• Zu viele Pellets in der Brennschale bzw. zu feuchte oder schmutzige Pellets erschweren die Zündung, und es bildet sich weißer, dichter Rauch, der gesundheitsschädlich ist, und Explosionen in der Brennkammer verursachen kann. Daher sollten Sie sich in der Zündungsphase, wenn weißer und dichter Rauch austritt, nicht vor dem Ofen aufhalten.
Wenn nach einigen Monaten die Flamme schwach und/oder orangefarben wird, oder das Glas stark mit schwarzem Ruß verschmutzt wird, oder die Brennschale zu Verkrustungen neigt, müssen der Ofen, der Rau­chgaskanal und der Rauchabzug gereinigt werden.
8.8 AUSSCHALTEN AUF DER ANZEIGE: OFF MIT BLINKENDER FLAMME
Falls die Abschalttaste gedrückt wird oder eine Alarm-Meldung vorliegt, geht der Ofen in die thermische Abschaltphase, in der automatisch folgende Phasen ausgeführt werden:
• Die Pelletzufuhr wird unterbrochen.
• Der Raumventilator funktioniert weiter, bis die geforderte Temperatur erreicht ist.
• Der Rauchventilator geht auf den Höchstwert und funktioniert solange auf diesem Wert, bis die gewünschte Temperatur er­reicht ist sowie für zusätzliche weitere 10 Minuten (zur Sicherheit). Wenn die Rauchtemperatur am Ende dieser Zeit unter die Ausschaltschwelle abgesunken ist, schaltet er sich endgültig aus, anderenfalls wird die Abkühlungsphase fortgesetzt.
• Wenn das Ausschalten des Ofens vorschriftsmäßig erfolgt ist, die Rauchtemperatur aber aufgrund von Wärmeträgheit erneut den Schwellenwert überschreiten sollte, erfolgt erneut die Ausschaltphase, bis die Temperatur wieder absinkt.

8.9 KEINE ENERGIE

• Nach einem Stromausfall unter 5 s nimmt der Ofen die Leistung wieder auf, auf die er eingestellt war.
• Nach einem Stromausfall über 5 s tritt der Ofen geht in Herunterfahren. Nach der Abkühlungsphase startet er automatisch erneut mit den unterschiedlichen Phasen.

8.10 MENÜ REGELUNG

Zum Aufrufen des Menüs Regelung wie folgt vorgehen:
• Die Tasten +/- drücken.
• Mit den Pfeiltasten < > blättern und "Set Raumtemp." oder "Luftgeschw." oder "Flamme" anwählen.
• "Menü" drücken, um die gewählte Option aufzurufen.
• Mit den Tasten +/- können die Einstellungen geändert werden.
• Zum Bestätigen "Menü" drücken und "Esc" zum Beenden.
Set Raumtemp. - Mit dieser Funktion wird die Temperatur in dem Raum eingestellt, in dem der Ofen aufgestellt ist, von einer Mindesttemperatur von 5°C bis zu einer Höchsttemperatur von 35°C. Wenn der eingestellte Wert erreicht ist, geht der Ofen in den Zustand Mindestverbrauchswerte (Flamme und Geschwindigkeit des Heißluftventilators auf Mindestwert), um dann - wenn die Temperatur wieder unter den eingestellten Wert absinkt - wieder auf die eingestellten Werte zu gehen (siehe Fig. 6).
Fig. 6 - Anzeige
Zur Beachtung: Der Punkt rechts von der auf der Bedienungstafel angezeigten Umgebungstemperatur (oben rechts) zeigt einen halben Grad an (z.B. 23.° bedeutet 23.5°C).
Luftgeschw. - Mit dieser Funktion kann die Geschwindigkeit der Raumventilatoren von 1 bis 5 bzw. auf A eingestellt werden. A
12
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
bedeutet automatisch. Die Ventilatorgeschwindigkeit erfolgt entsprechend der Leistung; empfohlene Einstellung (siehe Fig. 7).
Auf Stufe 1 sind die Ventilatoren ausgeschaltet.
Fig. 7 - Anzeige
Flamme - Mit dieser Funktion kann die Leistung der Flamme von 1 bis 5 eingestellt werden. Die verschiedenen Leistungsstufen entsprechen einem verschiedenen Wert beim Brennstoffverbrauch: Bei Einstellung 5 wird der Raum innerhalb einer kürzeren Zeit warm, bei Einstellung 1 kann die Umgebungstemperatur für einen längeren Zeitraum konstant gehalten werden. „set fiamma“ (Einstellen der Flamme) geht automatisch auf den Mindestwert, wenn der gewünschte Temperaturwert erreicht ist. Wenn nur ein Strich auf der Anzeige erscheint, läuft der Ofen auf Flammleistung 1. Wenn 5 Striche auf der Anzeige erscheinen, läuft der Ofen auf Flammleistung 5. Wenn die Striche dagegen blinken, läuft ein automatischer Reinigungsvorgang.
Fig. 8 - Anzeige Fig. 9 - Leistungsstufen
8.11 PROGRAMMIERTER MODUS TIMER  HAUPTMENÜ
Die Einstellung des Tages und der aktuellen Uhrzeit ist grundlegend für den ordnungsgemäßen Betrieb des Timers.
Es gibt sechs einstellbare TIMER-Programme, für jedes einzelne kann der Benutzer die Uhrzeit für das Einschalten, das Ausschalten und die Wochentage festlegen, an denen es aktiv sein soll. Wenn ein oder mehr Programme aktiv sind, wird auf dem Display abwechselnd der Status des Ofens und TIMER "n" angezeigt, wobei «n» die Nummer des aktivierten Timer-Programms ist, sind mehrere aktiviert, werden sie durch einen Strich getrennt. Beispiel:
• TIMER 1 Timer-Programm 1 aktiviert.
• TIMER 1-4 Timer-Programme 1 und 4 aktiviert.
• TIMER 1-2-3-4-5-6 Alle Timer-Programme aktiviert.
PROGRAMMIERBEISPIELE
Bei eingeschaltetem oder ausgeschaltetem Ofen:
• MENÜ aufrufen,
• mit den Pfeiltasten <> bis zum Eintrag TIMER blättern,
• Taste "Menü" drücken.
• Das System schlägt "P1" vor (mit den Tasten <> die nächsten Timer P2,P3, P4, P5, P6 anwählen).
• Um "P1" zu aktivieren, die Taste "Menü" drücken,
• +/- drücken und "ON" einstellen,
• mit der Taste "Menü" bestätigen.
Nun erscheint als Startuhrzeit 00:00, diese mit der Taste +/- einstellen und zum Bestätigen die Taste "Menü" drücken. Im nächsten Schritt erscheint als Abschaltuhrzeit eine Zeit, die 10 Minuten nach der für das Einschalten eingestellten liegt: Die
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
13
Taste + drücken und die Abschaltuhrzeit einstellen, mit der Taste "Menü" bestätigen. Danach werden die Wochentage angezeigt, an denen der soeben eingestellte Timer aktiviert werden soll oder nicht. Mit der Taste ­oder + den Tag, an dem der Timer aktiviert werden soll, mit weißem Grund markieren und mit der Taste "Menü" bestätigen. Wenn kein Wochentag als aktiv bestätigt wird, erscheint auch das Timer-Programm im Status-Bildschirm nicht aktiv. Mit der Programmierung der nächsten Tage fortfahren oder "ESC" drücken, um zu beenden. Prozedur zum Programmieren der anderen Timer wiederholen.

8.12 PROGRAMMIERBEISPIELE:

P1 P2
on off day on off day 08:00 12:00 mon 11:00 14:00 mon Ofen eingeschaltet von 08:00 bis 14:00 Uhr on off day on off day 08:00 11:00 mon 11:00 14:00 mon Ofen eingeschaltet von 08:00 bis 14:00 Uhr on off day on off day 17:00 24:00 mon 00:00 06:00 tue Ofen eingeschaltet von 17:00 am Montag bis 06:00 am Dienstag
8.13 HINWEISE ZUM TIMERBETRIEB
• Mit Timer erfolgt der Start immer mit den zuletzt eingestellten Temperatur- und Lüftungswerten (oder mit den Default-Ein­stellungen 20°C und V3, wenn diese nicht geändert wurden).
• Die Einschaltuhrzeit läuft von 00:00 bis 23:50 Uhr.
• Wenn die Abschaltzeit nicht bereits gespeichert ist, erscheint die Einschaltzeit + 10 Minuten.
• Ein Timer-Programm schaltet den Ofen um 24:00 Uhr eines Tages aus und ein anderes Programm schaltet ihn um 00:00 des nächsten Tages ein: Der Ofen bleibt eingeschaltet.
• Ein Programm sieht das Ein- und Ausschalten in Zeiten vor, die innerhalb eines anderen Timer-Programms liegen: Wenn der Ofen bereits eingeschaltet ist, hat der Start keine Auswirkung, durch das OFF wird der Ofen jedoch abgeschaltet.
• Bei eingeschaltetem Ofen und aktivem Timer die Taste OFF drücken: Der Ofen wird abgeschaltet und zur nächsten vom Timer vorgesehenen Uhrzeit automatisch wieder eingeschaltet.
• Bei ausgeschaltetem Ofen und aktivem Timer die Taste ON drücken: Der Ofen wird eingeschaltet und zur vom aktiven Timer vorgesehenen Uhrzeit ausgeschaltet.
8.14 BETRIEBSART AUTO ECO SIEHE ABSCHNITT F UND G MENÜ EINSTELLUNGEN A PAG. 9
Zur Aktivierung der Betriebsart «Auto-Eco» und zur Einstellung der Zeit siehe MENÜ EINSTELLUNGEN a pag. 9. Die Möglichkeit, "Off-Zeit Eco" einzustellen, ergibt sich aus der Notwendigkeit, einen ordnungsgemäßen Betrieb in allen unter­schiedlichen Räumen zu gewährleisten, in denen der Ofen installiert werden kann, und ständiges Aus- und Wiedereinschalten zu vermeiden, wenn die Raumtemperatur sich häufig schnell verändert (Luftströmungen, wenig isolierte Räume usw.). Das Ausschaltverfahren über ECO wird automatisch aktiviert, wenn die Anforderungen der Vorrichtung zur Leistungsaufrechterhal­tung erfüllt sind (Sonde Umgebungstemperatur +1°C oder Kontakt offen an externem Thermostaten, siehe Fig. 10). Ab diesem Zeitpunkt beginnt das Countdown der Zeit „Off-Zeit Eco“ (werkseitig auf 5 Minuten eingestellt, siehe Fig. 11, kann im Menü "Einstellungen" geändert werden). Während dieser Phase erscheint auf der Anzeige ON mit kleiner Flamme und alternierend Crono – Eco aktiviert.
14
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
Fig. 10 - Eco aktiviert 1 Fig. 11 - Eco aktiviert 2 Fig. 12 - Eco aktiviert 3
Oben auf der Anzeige erscheinen die Minuten, die das Countdown für den Eco-Stop anzeigen. Die Flamme geht auf P1 und bleibt in diesem Zustand, bis die eingestellte Zeit „Off-Zeit Eco“ abgelaufen ist, um dann, wenn die eingestellten Bedingungen weiterhin erfüllt sind, in die Ausschaltphase zu gehen. Das Countdown für das ECO-Ausschalten wird unterbrochen, wenn eine der Vor­richtungen wieder Leistung fordert. In dem Moment, in dem das Ausschalten beginnt, erscheint auf der Anzeige Folgendes: Off – Eco aktiviert – mit kleiner, blinken­der Flamme (siehe Fig. 12). Ist der Ofen ausgeschaltet, erscheint auf der Anzeige OFF-ECO aktiviert mit dem Symbol der erloschenen Flamme. Zum Wiedereinschalten über ECO müssen gleichzeitig die nachstehenden Bedingungen vorliegen:
• Raumtemperatursonde -1°C bzw. geschlossener Kontakt an externem Thermostaten (der Zustand muss mindestens 20“ vor­liegen, um Fehlanläufe zu verhindern).
• Außerdem müssen 5 Minuten ab Beginn der Ausschaltphase vergangen sein.
8.15 FUNKTION SLEEP HAUPTMENÜ
Sleep wird nur bei eingeschaltetem Ofen aktiviert und erlaubt, schnell eine Uhrzeit einzustellen, zu der das Gerät abgeschaltet werden soll. Einstellen der Sleep-Funktion:
• MENÜ aufrufen.
• Mit den Pfeiltasten <> bis zum Eintrag SLEEP blättern.
• Menü drücken.
• Mit den Tasten +/- die gewünschte Abschaltzeit einstellen.
Auf dem Display erscheint eine Abschaltzeit 10 Minuten nach der aktuellen Uhrzeit, die mit Taste 4 bis zum nächsten Tag einge­stellt werden kann (d. h. das Abschalten kann um maximal 23 Stunden und 50 Minuten verzögert werden).
Fig. 13 - Sleep
Wenn die Funktion SLEEP bei aktivem TIMER aktiviert wird, hat die erste Vorrang, daher wird der Ofen nicht zu der vom Timer vorgesehenen Zeit abgeschaltet, sondern zu der von Sleep festgelegten Zeit, auch wenn diese nach der vom Timer vorgesehenen Abschaltung liegt.
8.16 PELLETREZEPT SIEHE ABSCHNITT H MENÜ EINSTELLUNGEN A PAG. 9
Diese Funktion dient zur Anpassung des Ofens an die verwendeten Pellets. Da es im Handel viele verschiedene Pelletarten gibt, ist der Betrieb des Ofens stark abhängig von der Qualität des Brennstoffs. Falls die Pellets zum Verstopfen in der Brennschale neigen, da zu viel Brennstoff geladen wurde, oder falls die Flamme stets zu hoch ist, auch bei niedriger Leistung, und umgekehrt, wenn die Flamme niedrig ist, ist es möglich, die Pelletzufuhr zur Brennschale zu verringern/erhöhen: Die verfügbaren Werte sind:
-30 = Verringerung um 30% gegenüber der werkseitigen Einstellung.
-25 = Verringerung um 25% gegenüber der werkseitigen Einstellung.
-20 = Verringerung um 20% gegenüber der werkseitigen Einstellung.
-15 = Verringerung um 15% gegenüber der werkseitigen Einstellung.
-10 = Verringerung um 10% gegenüber der werkseitigen Einstellung.
-5 = Verringerung um 5% gegenüber der werkseitigen Einstellung.
0 = Keine Änderung. +5 = Steigerung um 5% gegenüber der werkseitigen Einstellung. +10 = Steigerung um 10% gegenüber der werkseitigen Einstellung.
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
15
+15 = Steigerung um 15% gegenüber der werkseitigen Einstellung.
8.17 VARIATION RPM RAUCH SIEHE ABSCHNITT I MENÜ EINSTELLUNGEN A PAG. 9
Falls die Installation Schwierigkeiten mit der Rauchgasabführung hat (kein Schornsteinzug oder sogar Druck in der Leitung), kann die Abzugsgeschwindigkeit der Rauchgase und der Asche erhöht werden. Durch diese Änderung können auch alle potentiellen Pro­bleme der Pelletverstopfung in der Brennschale und der Bildung von Ablagerungen am Boden der Brennschale, die sich aufgrund schlechter Brennstoffqualität bilden oder sehr viel Asche übrig lassen, gelöst werden. Die verfügbaren Werte gehen von -27% bis +27% mit Änderungen von je 3 Prozentpunkten. Die negative Änderung kann auch nützlich sein, wenn die Flamme zu niedrig ist.
8.18 FUNKTION MEISTERKONTROLLE NUR FÜR WARTUNGSBEAUFTRAGTE  SIEHE ABSCHNITT K
MENÜ EINSTELLUNGEN A PAG. 9
Diese Funktion kann nur bei eingeschaltetem Ofen und Leistungsabgabe aktiviert werden und schaltet den Betrieb auf Heizung mit den Parametern P5, mit Gebläse (wenn vorhanden) auf V5. Gegebenenfalls müssen prozentuale Korrekturen für Zufuhr/Rau­chgasgebläse umgesetzt werden. Die Dauer dieses Zustands beträgt 20 Minuten, auf dem Display wird der Countdown angezeigt. Der Techniker kann diese Phase jederzeit durch schnelles Drücken der Taste ON/OFF unterbrechen.

9 BRENNSTOFF

9.1 HEIZMATERIAL

• Verwenden Sie Qualitätspellets, weil dies den Heizwert und die Ascherückstände stark beeinflusst.
• Die Eigenschaften der Pellets sind: Größe Ø 6-7mm (Klasse D06), maximale Länge 40 mm, 5kWh/kg Heizwert, Feuchte ≤ 10%, Restasche ≤ 0,7%, muss gut gedrückt und darf nur gering mehlig sein, ohne Reste von Klebstoffen, Harzen und verschiedenen Additiven (empfohlen Pellets gemäß EN14961-2-Typ ENplus-A1).
• Nicht geeignete Pellets führen zu einer schlechten Verbrennung, häufigem Verstopfen der Brennschale und der Auslassrohre, erhöhtem Verbrauch und verminderter Heizleistung, schmutzigem Glas, erhöhter Menge an Asche und unverbranntem Gra­nulat.
Feuchte Pellets verursachen schlechte Verbrennung und einen schlechten Betrieb, daher sicherstellen, dass sie an einem trockenen Ort und mindestens einen Meter vom Ofen und / oder von jeder Wärmequelle entfernt gelagert werden.
• Es wird empfohlen, verschiedene auf dem Markt erhältliche Arten von Pellets auszuprobieren, und die mit den besten Leistun­gen auszuwählen.
• Der Einsatz von minderwertigen Pellets kann den Ofen beschädigen, führt zum Verfall der Garantie und enthebt den Hersteller jeglicher Verantwortung.
Abhängig von der Art der Pellets kann eine Kalibrierung der Parameter erforderlich sein, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienst-Zentrum.
16
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT

9.2 NACHFÜLLEN PELLET

Fig. 14 - Fehlerhafte Önung des Pelletsacks Fig. 15 - Korrekte Önung des Pelletsacks
Der Tank sollte nicht mit Pellet gefüllt werden, wenn der Ofen in Betrieb ist.
• Der Sack mit dem Heizmaterial darf nicht mit der heißen Oberfläche des Ofens in Kontakt kommen.
• In den Tank dürfen keine Heizmaterialrückstände (unverbrannte Holzkohle) aus dem Tiegel (Abfall der Zündungen) eingefüllt werden.

9.3 TIMER FÜR DIE PELLETZUFUHR

Dieser Ofen verfügt über einen Sicherheitstimer, der aktiviert wird, wenn die Tür des Pelletttanks beim Beladen 90 Sekunden geöffnet bleibt (siehe Fig. 16 und Fig. 17). Nach Ablauf der 90 Sekunden wird ein Unterdruckalarm des Ofens "A05" ausgelöst, und die Ausschaltphase beginnt. Die Ausschaltung abwarten und den Ofen wieder einschalten.
Fig. 16 - Tür oen Fig. 17 - Timer: 90 Sekunden
Für den einwandfreien Ofenbetrieb muss die Tür für die Pelletladung immer geschlossen sein. Bleibt sie länger als 90 Sekunden geöffnet, schaltet sich der Ofen aus.
• Wenn die Tür des Behälters geöffnet wird, stoppt das Zufuhrsystem.

9.4 BELÜFTUNG

• Der Ofen ist mit Belüftung ausgestattet.
• Die von den Ventilatoren geförderte Luft hält das Gerät auf einer niedrigen Temperatur, um eine übermäßige Belastung der Materialien, aus denen es besteht, zu verhindern.
• Die Schlitze für den Austritt der heißen Luft nicht verdecken, da der Ofen sonst überhitzt wird!
• Der Ofen ist nicht zum Garen von Speisen geeignet.
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
17
Fig. 18 - Die Lüftungsschlitze nicht verdecken

9.5 FERNBEDINUNG

• Der Ofen kann mit Fernbedinung bedient werden.
• Für den Betrieb wird 1 Batterie Typ Lithium battery CR 2025 benötigt.
Die leeren Batterien enthalten umweltschädliches Metall, deshalb sind sie in den dazu be­stimmten Behältern zu entsorgen.
Fig. 19 - Fernsteuerung
LEGENDE Fig. 19
Taste 1 Erhöht die gewünschte Temperatur Taste 2 Vermindert die gewünschte Temperatur Taste 3 On / off Taste 4 Menü Taste 5 Vermindert das Leistungsniveau von 5 auf 1 Taste 6 Erhöht das Leistungsniveau von 1 auf 5

10 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND ALARME

10.1 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

Das Gerät ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgerüstet.
18
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT

10.2 DRUCKWÄCHTER

• Kontrolle des Drucks in der Rauchgasleitung. In folgenden Fällen erfolgt das Blockieren der Pellet-Förderschnecke:
• - Ablass verstopft
• - großer Gegendruck (Wind)
• - Rauchgasleitungen verstopft
• - Pelletkammer offen
• - Feuerstellentür offen oder Dichtungen abgenutzt oder kaputt.
10.3 RAUCHGASTEMPERATURFÜHLER
Misst die Temperatur der Rauchgase und erteilt die Freigabe für den Betrieb oder schaltet das Gerät ab, wenn die Rauchgastempe­ratur unter den voreingestellten Wert sinkt.
10.4 KONTAKTTHERMOSTAT IM BRENNSTOFFBEHÄLTER
Wenn die Temperatur den eingestellten Sicherheitswert überschreitet, wird der Betrieb des Heizkessels sofort gestoppt.

10.5 ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Der Heizkessel ist gegen starke Stromschwankungen durch eine Hauptsicherung geschützt, die sich in der Bedientafel an der Rückseite des Heizkessels befindet. Weitere Sicherungen zum Schutz der Elektronik befinden sich auf den einzelnen Platinen.

10.6 RAUCHGASGEBLÄSE

Wenn das Gebläse ausfällt, unterbricht die Elektronik unverzüglich die Pelletzufuhr und es wird eine Alarm-Meldung angezeigt.

10.7 GETRIEBEMOTOR

Wenn der Getriebemotor ausfällt, bleibt der Heizkessel solange in Betrieb, bis die Flamme durch Brennstoffmangel erlischt und bis er die minimale Abkühlstufe erreicht.

10.8 VORÜBERGEHENDER STROMAUSFALL

Wenn der Stromausfall weniger als 10 Sekunden dauert, kehrt der Ofen in den vorherigen Betriebszustand zurück; wenn er länger dauert, erfolgt ein Abkühl-/Wiedereinschaltzyklus.

10.9 FEHLZÜNDUNG

Wenn sich in der Zündphase keine Flamme entwickelt, geht der Heizkessel in den Alarmzustand.

10.10 STROMAUSFALL BEI EINGESCHALTETEM OFEN

Bei Ausfall der Netzspannung (STROMAUSFALL) verhält sich der Ofen wie folgt:
• Stromausfall unter 10 s: Der laufende Betrieb wird wieder aufgenommen.
• Kommt es zum Ausfall der Stromversorgung über 10 s, wenn der Ofen eingeschaltet ist oder sich in der Zündphase befindet, schaltet der Ofen, wenn die Stromversorgung zurückgekehrt ist, wieder in den vorherigen Betriebszustand, und zwar nach folgender Prozedur:
1) Versuchen Abkühlphase maximal;
2) Starten Sie eine neue Zündung.
Während Phase 1 wird auf dem Display ON BLACK OUT angezeigt. Während Phase 2 wird auf dem Display Zündung angezeigt. Wenn während Phase 1 der Ofen Befehle von der Bedienblende empfängt, die somit manuell vom Benutzer eingegeben wurden, dann bricht der Ofen die Wiederherstellung nach Stromausfall ab und führt den Ein- oder Ausschaltvorgang wie vom Befehl vor­gegeben aus.
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
19

10.11 ALARMMELDUNGEN

Wenn eine Betriebsbedingung eintritt, die nicht für den ordnungsgemäßen Betrieb des Ofens vorgesehen ist, wird ein Alarmzu­stand ausgelöst. Auf dem Display werden Hinweise zum Grund des laufenden Alarms angezeigt.
DISPLAYANZEIGE ART DES PROBLEMS LÖSUNG
Sauberkeit der Brennschale. Stand der Pellets in der Pelletkammer überprüfen. Sicherstellen, dass die „Pfanne“ vorschriftsmäßig in ih-
A01 Zündung nicht erfolgt.
A02 Anomales Erlöschen des Feuers. Pellet-Füllstand im Behälter kontrollieren.
A03 Alarm der Thermostate
Die Temperatur im Pellet-Behälter bzw. die Wa­ssertemperatur überschreiten die vorgesehene Sicherheitsschwelle.
rem Sitz positioniert ist und dass keine Verkrustungen oder kein unverbranntes Material vorhanden ist.
Sicherstellen, dass die Pellet-Abdeckung und die Ofentür vorschriftsmäßig geschlossen sind.
Rauchabzugsrohr verstopft
Ende der Abkühlungsphase abwarten, Alarm zurücksetzen und Ofen wiedereinschalten. Dazu die Brennstoffzufuhr auf Minimal stellen (Menü EINSTEL­LUNGEN - Pelletrezeptur).
Sicherstellen, dass das Lüftungsgitter auf der Rückseite des Ofens nicht mit Staub verstopft ist.
A04 Rauchgasüberhitzung.
A05 Alarm der Druckwächter
A08 Betriebsstörung Rauchgasgebläse.
A09 Defekt des Rauchgasfühlers.
SERVICE
Eingreifen des Rauchgasdruckwächters.
Hinweis auf planmäßige Wartung (nicht sperrend).
Wenn der Alarm weiter besteht, an den Kundendienst wenden. Prüfen, ob das Raumgebläse ordnungsgemäß funktioniert (wenn vorhanden).
Der eingestellte Rauchgasschwellenwert wurde überschritten. Pelletzufuhr reduzieren (Menü EINSTEL­LUNGEN - Pelletrezeptur).
Überprüfen: ist der Abzug verstopft / die Ofentür offen, die Pelletkammer offen, die Dichtungen sind ok, Müssen die seitlichen Rauchablassleitungen gereinigt werden, Anschluss Schlauchverbindung verstopft, Kamin zu lang, ungünstige Wetterbedingungen, Ofen verstopft
Wenn der Alarm weiter besteht, an den Kundendienst wenden.
Wenn der Alarm weiter besteht, an den Kundendienst wenden.
Wenn beim Einschalten diese Meldung blinkt, ist die Wartung fällig, denn die eingestellte Anzahl Be­triebsstunden ist erreicht. Kundendienst rufen.
10.12 ALARMRÜCKSTELLUNG
Zum Rückstellen des Alarms Taste 1 (ESC) einige Sekunden lang gedrückt halten. Der Ofen nimmt eine Kontrolle vor um festzustel­len, ob die Ursache der Störung noch vorliegt. Liegt die Störung noch vor, wird erneut der Alarm angezeigt, anderenfalls geht die Anzeige auf OFF. Besteht der Alarm weiterhin, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
20
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT

11 ORDENTLICHE WARTUNG

11.1 VORWORT

Für eine lange Lebensdauer des Ofens muss er regelmäßig gereinigt werden, siehe dazu die nachfolgenden Abschnitte.
• Die Auslassleitungen (Rauchgaskanal + Rauchabzug + Schornstein) müssen immer gereinigt, gefegt und von einem autori­sierten Fachmann geprüft werden, in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, mit den Angaben des Herstellers und den Richtlinien Ihrer Versicherungsgesellschaft.
• In Abwesenheit von lokalen Vorschriften und Richtlinien von Ihrer Versicherungsgesellschaft, ist es notwendig, die Reinigung des Rauchkanals, des Rauchabzugs und des Schornsteins mindestens einmal im Jahr durchzuführen.
• Mindestens einmal im Jahr, ist es auch notwendig, den Brennraum zu reinigen, die Dichtungen zu überprüfen, die Motoren und die Ventilatoren zu reinigen und den elektrischen Teil zu überprüfen.
Alle diese Vorgänge müssen im Voraus mit dem autorisierten Kundendienst geplant werden.
• Nach einem längeren Stillstand muss vor dem Neustart des Ofens sichergestellt werden, dass es keine Hindernisse am Rau­chgasauslass vorliegen.
• Wenn der Ofen dagegen kontinuierlich und intensiv verwendet wird (einschließlich Kamin), muss er häufiger kontrolliert und gereinigt werden.
• Für das Auswechseln beschädigter Teile müssen originale Ersatzteile beim autorisierten Wiederverkäufer angefordert werden.

11.2 TÄGLICHE ODER WÖCHENTLICHE REINIGUNG DURCH DEN BENUTZER

Fig. 20 - BEISPIEL SAUBERE BRENNSCHALE Fig. 21 - BEISPIEL VERSCHMUTZTE BRENNSCHALE

11.3 VOR JEDER ZÜNDUNG

Brennschale von Asche und gegebenenfalls Verkrustungen reinigen, die die Luftlöcher verstopfen könnten. Wenn die Pellets im Behälter aufgebraucht sind, könnten sich unverbrannte Pellets in der Brennschale ansammeln. Brennschale stets vor jedem Anzünden von allen Rückständen leeren. Sicherstellen, dass sich unter dem Bereich der Brennpfanne nicht übermäßig Asche angesammelt hat. Ist die Asche höher als 2 cm, sollte sie abgesaugt werden.
BITTE BEACHTEN SIE, DASS NUR EINE RICHTIG EINGESETZTE UND GEREINIGTE BRENNSCHALE DIE ZÜNDUNG UND DEN OPTIMALEN BETRIEB IHRES PELLET-GERÄTS GEWÄHRLEISTEN KANN.
Für eine wirksame Reinigung der Brennschale diese aus dem Gerät entnehmen und die Löcher und den Rost am Boden gründlich reinigen. Werden Pellets guter Qualität verwendet, genügt normalerweise ein Pinsel, um das Bauteil wieder in einen optimalen Betriebszu­stand zu bringen.
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
21

11.4 REINIGUNG DER ASCHENLADE

Aschenlade „B“ herausziehen und leeren. Vor erneutem Wiedereinsetzen der Lade den Bereich von eventuellen Ascherückständen säubern. Wie oft die Aschenlade zu reinigen ist, hängt von der Qualität der verwendeten Pellets und Ihrer Erfahrung ab.
Fig. 22 - Reinigung
LEGEND Fig. 22
C Aschenlade B Pfanne V Pfannenbereich

11.5 REINIGUNG TANK UND SCHNECKE

Bei jedem Nachfüllen von Pellets, das Vorhandensein von Mehl / Sägespänen oder anderen Abfällen auf dem Boden des Tanks überprüfen. Falls vorhanden, müssen sie mithilfe eines Staubsaugers entfernt werden (siehe Fig. 23).
Fig. 23 - Reinigung Tank und Schnecke
11.6 JÄHRLICHE REINIGUNG RAUCHGASLEITUNGEN
Jährlich den Russ mithilfe einer Bürste entfernen. Die Reinigung muss von einem spezialisierten Ofensetzer ausgeführt werden, der den Rauchgaskanal, den Rauchabzug und den Schornstein reinigt und außerdem deren Funktionstüchtigkeit überprüft und eine schriftliche Erklärung ausstellt, dass die Anlage sicher ist. Dieser Eingriff muss mindestens einmal im Jahr ausgeführt werden.

11.7 ALLGEMEINE REINIGUNG

Für die Reinigung der externen und internen Bauteile des Ofens dürfen keine Stahlwolle, Salzsäure oder andere ätzende und scheuernde Mittel verwendet werden.
22
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT

11.8 REINIGUNG BAUTEILE AUS LACKIERTEM METALL

Für die Reinigung der Bauteile aus lackiertem Metall ein weiches Tuch verwenden. Niemals Fettlöser wie Alkohol, Verdünner, Aceton, Benzin verwenden, weil sie irreparable Schäden am Lack verursachen.

11.9 REINIGUNG BAUTEILE AUS KACHELN ODER STEIN

Einige Ofenmodelle haben eine Außenverkleidung aus Kacheln oder Stein. Sie sind von Hand gefertigt und können als solche zwangsläufig Haarlinien, Stippen und Schatten aufweisen. Für die Reinigung der Kacheln oder Steine eine weiches und trockenes Tuch verwenden. Kein Reinigungsmittel verwenden, da es über die Haarlinien eindringen und diese noch mehr hervorheben würde.

11.10 REINIGUNG GLAS

Die Glaskeramik der Feuerungstür ist feuerbeständig bis 700°C, aber nicht beständig gegen Temperaturschwankungen. Eine even­tuelle Reinigung mit handelsüblichen Produkten für Glas darf nur bei abgekühltem Glas ausgeführt werden, um die Explosion der Glasscheibe zu vermeiden.
Es wird empfohlen, die Glasscheibe der Feuerungstür täglich zu reinigen!

12 IM FALLE VON STÖRUNGEN

12.1 PROBLEMLÖSUNG

Vor jeder Endprüfung und/oder jedem Eingriff des autorisierten Technikers muss der autorisierte Techniker selbst sicherstellen, dass die Parameter der Steuerkarte der Bezugstabelle in seinem Besitz entsprechen.
Im Falle von Zweifeln im Hinblick auf den Gebrauch des Ofens muss IMMER der autorisierte Techniker zu Hilfe gerufen werden, um irreparable Schäden zu vermeiden!
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
23
PROBLEM URSACHE LÖSUNG EINGRIFF
Das Steuerdisplay schaltet sich nicht ein
Der Ofen ist nicht versorgt.
Sicherstellen, dass der Stecker ins Stromnetz eingefügt ist.
Die Schutzsiche­rungen in der Steckdose sind
Die Schutzsicherungen in der Steckdose auswechseln (3,15A­250V).
durchgebrannt.
Steuerdisplay defekt.
Steuerdisplay auswechseln.
Flachkabel defekt. Flachkabel auswechseln.
Steuerkarte defekt. Steuerkarte auswechseln
Tank leer. Den Tank füllen.
In die Brennkam­mer gelangen keine Pellets
Ofentür oder Pel­letklappe offen
Ofentür und Pelletklappe schließen und sicherstellen, dass sich keine Pelletbröckchen an der Dichtung festgesetzt haben.
Ofen verstopft Rauchgaskammer reinigen
Die Schnecke wird durch Fremdkörper blockiert (z.B.
Schnecke reinigen.
Nägel).
Getriebemotor der Schnecke defekt.
Getriebemotor auswechseln.
Auf dem Display überprüfen, dass kein “AKTIVER
Den Ofen überholen.
ALARM” vorliegt.
24
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
PROBLEM URSACHE LÖSUNG EINGRIFF
Tank leer. Den Tank füllen.
Die Schnecke wird durch Fremdkörper blockiert (z.B.
Schnecke reinigen.
Nägel).
Das Feuer erlischt und der Ofen stoppt
Die Flammen sind schwach und orange, die Pellets brennen nicht richtig und das Glas ist schwarz verschmutzt
Minderwertige Pellets.
Andere Pellet-Typen ausprobieren.
Wert Pelletladung zu niedrig “Phase
Pelletladung einstellen.
1 ”.
Auf dem Display überprüfen, dass kein “AKTIVER
Den Ofen überholen.
ALARM” vorliegt.
Überprüfen Sie die folgenden Punkte: Eventuelle Hindernisse
Verbrennungsluft nicht ausreichend.
für den Eintritt der Verbrennungsluft auf der Rückseite oder unter dem Ofen; verstopfte Löcher des Brennschalenrostes und / oder Brennschalenfach voller Asche. Die Schaufeln des Ansauggerätes und die Schnecke selbst reinigen lassen.
Der Kamin für den Auslass ist teilweise bzw. vollständig
Auslass verstopft.
verstopft. Einen spezialisierten Ofensetzer zu Hilfe rufen, der den Ofenauslass bis zum Schornstein überprüft. Unverzüglich reinigen.
Ofen verstopft. Das Ofeninnere reinigen.
Das Pellet kann auch dank des Unterdrucks des Rauchabzugs
Rauchgasansaug­gerät defekt.
ohne die Hilfe des Ansauggerätes brennen. Das Rauchgasan­sauggerät unverzüglich auswechseln. Den Ofen ohne Rau­chgasansauggerät zu betreiben kann gesundheitsschädlich sein.
Temperatursonde Der Wärmetau­scher-Ventilator
der Rauchgase
defekt
Die Rauchgassonde auswechseln.
dreht weiter, auch wenn der Ofen abgekühlt ist
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
Steuerkarte defekt. Steuerkarte auswechseln.
25
PROBLEM URSACHE LÖSUNG EINGRIFF
Asche um den Ofen herum
Ofen auf Höchstlei­stung, heizt aber nicht
Der Ofen ist in Be­trieb und auf dem Display erscheint "Rauchgas-Ue­berhitzung"
Türdichtungen
defekt.
Rauchgaskanalroh-
re nicht herme-
tisch.
Umgebungstem-
peratur erreicht.
Grenztemperatur
Rauchgasaustritt
erreicht.
Dichtungen auswechseln.
Einen spezialisierten Ofensetzer zu Hilfe rufen, der die Anschlüsse unverzüglich mit Silikon für hohe Temperaturen versiegelt und/oder die Rohre selbst durch neue, die den gel­tenden Normen entsprechen, ersetzt. Ein nicht hermetischer Rauchgaskanal kann gesundheitsschädlich sein.
Der Ofen läuft auf Mindestleistung. Die gewünschte Umge­bungstemperatur erhöhen.
Der Ofen arbeitet auf dem Minimum. KEIN PROBLEM!
Sicherstellen, dass das Rauchabzugsrohr nicht verstopft ist.
Im Rauchkanal des Ofens entsteht Kondenswasser
Der Ofen ist in Be­trieb und auf dem Display erscheint "SERVICE"
Im Rauchkanal
des Ofens entsteht
Kondenswasser.
Hinweis auf
planmäßige
Wartung (nicht
sperrend)
Die Leistung des Ofens bei Mindestbetrieb erhöhen (Herabfal­len des Pellets und Ventilator-Umdrehungen).
Einen Auffangbehälter aufstellen.
Wenn beim Einschalten diese Meldung blinkt, ist die War­tung fällig, denn die eingestellte Anzahl Betriebsstunden ist erreicht. Kundendienst rufen.
26
KRISS3- TECNA3- EVO3- ELISE3- SHELL3- CRISTAL3- GLASS - VERVE AT - PRETTY AT - TITANIA AT - VENERE AT - BREEZE AT
NOTE
Rev. 01 - 2018
CADEL srl 31025 S. Lucia di Piave - TV Via Foresto sud, 7 - Italy Tel. +39.0438.738669 Fax +39.0438.73343
www.cadelsrl.com www.free-point.it
Loading...