Franke Consumer Products FLAT 604, CA 52M, SM 52M, SM 56M, FLAT 603 User Manual

Istruzioni per l’uso e l’installazione
Forno da incasso multifunzione con 5 programmi 1
Instructions for use and installation
Built-in multi-function oven with 5 cooking modes 14
Mode d'emploi et installation
Four à encastrer multifonction 5 programmes 27
Gebrauchs- und Installationsanweisungen
Einbau-Multifunktionsofen mit 5 Programmen 40
Inbouwoven met 5 programma's 53
Instrucciones para el uso y la instalación
Horno empotrable multifunción con 5 programas 66
Instruções para o uso e a instalação
Forno de encaixar multifuncional com 5 programas 80
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Πολυλειτουργικός εντοιχιζόµενος φούρνος µε 5 προγράµµατα 93
Kullanım ve montaj talimatları
5 programlı çok fonksiyonlu ankastre fırın 106
Руководство по установке и эксплуатации
Встраиваемая многофункциональная духовка с 5 программами
Használati és üzembe helyezési útmutató
Multifunkciós beépíthető sütő 5 programmal 136
Instrukcje obsługi i instalacji
Wielofunkcyjny piekarnik do zabudowy z 5 programami
CA 52M SM 52M SM 56M
123
149
FLAT 603 FLAT 604
Sommario
Introduzione................................................................................................. 1
Prima accensione ......................................................................................... 1
Suggerimenti ................................................................................................ 1
Visto da vicino.............................................................................................. 2
Come utilizzarlo........................................................................................... 3
Tabella indicativa di cottura.......................................................................... 6
Pulizia e manutenzione del forno................................................................. 7
Assistenza..................................................................................................... 9
Avvertenze per la sicurezza ......................................................................... 9
Installazione................................................................................................ 11
Istruzioni di montaggio............................................................................... 12
Collegamento alla rete elettrica................................................................. 12
Dati tecnici................................................................................................. 13
Introduzione
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i
consigli contenuti nel presente manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Prima accensione
Quando si usa il forno per la prima volta, è necessario far funzionare l’apparecchio a vuoto con la manopola regolazione temperatura posizionata al massimo per almeno 40 minuti tenendo la porta aperta ed aerando bene il locale.
L’odore che si avverte durante questa operazione è dovuto all’evaporazione delle sostanze utilizzate per proteggere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione del prodotto. Trascorso questo tempo il forno è pronto per l’uso.
Suggerimenti
È buona norma, per la riuscita dei vostri piatti, non introdurre mai le vostre pietanze nel forno freddo, bensì attendere che esso abbia raggiunto la temperatura da voi prescelta.
Durante la cottura, non appoggiare mai direttamente sul fondo del forno, pentole o contenitori che vanno sempre posizionati sopra le griglie o le leccarde in dotazione in uno dei 5 ripiani disponibili; la mancata osservanza di questa indicazione provocherebbe il danneggiamento dello smalto del forno.
Non rivestire mai le pareti del forno con fogli di alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano di cottura.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal personale specializzato e patentato. Contattare il nostro centro di assistenza più vicino e richiedere solo ricambi originali. Il vostro forno Franke utilizza smalto speciale, facile da pulire, comunque è buona norma pulirlo spesso evitando di cuocere più volte lo sporco ed i residui delle cotture precedenti. Eventuali pannelli autopulenti (qualora il forno ne fosse provvisto) devono essere puliti con
acqua e sapone (vedi istruzioni per la pulizia). N.B: - prima di procedere all’accensione del forno, leggere le istruzioni relative l’uso del timer (vedi pag. 4).
- se il forno è equipaggiato con un programmatore automatico di cottura o di spegnimento, per utilizzare il forno in modo manuale è necessario selezionare l’opzione “manuale” contraddistinta dal simbolo .
1
Visto da vicino
A
Cruscotto Comandi
B C F
A
CA/SM 52 - FLAT 603
B
Manopola selezione programmi
Serve a selezionare il modo di funzionamento del forno a seconda del tipo di cottura da effettuare. Posizionando la manopola su qualsiasi programma, si accende l’illuminazione interna del forno, indice che il forno è acceso.
C D
Contaminuti / Programmatore
(vedi pag. 4) Nella gamma dei forni Franke sono previsti diversi sistemi di controllo e gestione del tempo di cottura, a pag. 4 potrà trovare le istruzioni dettagliate di ciascuno; sarà sufficiente individuare il tipo di controllo di cui il suo forno dispone per essere guidata ad un corretto utilizzo della funzione
E
Luce spia termostato
Evidenziata dal simbolo avverte che gli elementi riscaldanti del forno sono in funzione. Essa si spegne quando la temperatura impostata è stata raggiunta, riaccendendosi ogni qualvolta il forno ritorna in fase di riscaldamento. E’ utile per verificare il raggiungimento della temperatura prima di infornare gli alimenti.
F
Manopola regolazione temperatura (Termostato)
Permette di selezionare la temperatura idonea al tipo di pietanza prescelta, mantenendola costante per tutta la durata della cottura. Per selezionare la temperatura desiderata, si deve ruotare la manopola in senso orario, portando l’indice di riferimento al numero corrispondente. La temperatura massima è di circa 260°C.
G
Guide di scorrimento di leccarde e griglie
Servono a posizionare correttamente le griglie e le leccarde in 5 posizioni prestabilite (da 1 a 5 partendo dal basso); nella tabella indicativa di cottura (pag. 6) troverete l’indicazione della posizione ideale per ciascun utilizzo del forno.
H
Leccarda
Viene normalmente usata per raccogliere i sughi delle grigliate o per cuocere direttamente i cibi; se non utilizzata, durante la cottura la leccarda deve essere tolta dal forno. La leccarda è in acciaio smaltato di tipo “AA” per uso alimentare.
I
Griglia
Viene usata come supporto alle vostre teglie, agli stampini da pasticceria, ed a tutti i contenitori diversi dalle leccarde in dotazione, o per cuocere prevalentemente nelle funzioni grill e grill ventilato carne e pesce da grigliare, pane da tostare ecc.
E
A
CA/SM 52 - FLAT 604
B D F
E
B
F
G
I
H
2
Come utilizzarlo
In questo forno sono riuniti i pregi dei tradizionali forni a convezione naturale “statici” con quelli dei moderni forni a convezione forzata “ventilati”. E’ un apparecchio molto versatile che, in modo facile e sicuro, permette di scegliere fra 5 diversi metodi di cottura. Agendo sulle manopole (B) ed (F) presenti sul cruscotto, si ottiene la selezione dei diversi programmi e la temperatura desiderata. Per utilizzare al meglio il vostro forno Franke, consultare la tabella indicativa di cottura a pag. 6.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature di porta, cruscotto e fianchi, il forno Franke è dotato di una ventola di raffreddamento che si attiva automaticamente a forno caldo. Quando la ventola è in funzione è possibile avvertire un getto d’aria che esce tra frontalino e porta forno, una particolare attenzione è stata posta affinché la velocità dell’aria in uscita non disturbi l’ambiente cucina e i rumori siano abbattuti al massimo.
A completa salvaguardia dei mobili, a fine cottura la ventilazione rimane attiva finchè il forno non sarà sufficientemente freddo.
La luce forno
A questo simbolo corrisponde l’accensione dell’illuminazione interna del forno senza inserire nessun tipo di riscaldamento. Tale funzione è utile per facilitare le operazioni di pulizia a forno spento visualizzando il vano cottura.
Scongelamento
Posizionando la manopola sul simbolo ( ), si ottiene la funzione di scongelamento. In questo caso l’aria forzata dal motore interno al forno lambisce il cibo accelerandone il
processo di scongelamento naturale.
Programmi di cottura
Cottura statica naturale
La manopola del termostato (F) deve essere posizionata tra 50°C e Max (260°C).
Il riscaldamento avviene sia dall’alto (resistenza cielo) sia dal basso (resistenza suola). Questa è la funzione di cottura tradizionale che permette di cuocere uniformemente le vostre pietanze, utilizzando un solo ripiano.
Cottura ventilata
La manopola del termostato (F) deve essere posizionata tra 50°C e Max (260°C).
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo), la resistenza inferiore (suola) e la ventola interna al forno.
Il calore costante ed uniforme cuoce e rosola il cibo in tutti i punti. Si possono cuocere anche pietanze diverse tra loro utilizzando un massimo di 2 ripiani contemporaneamente.
Cottura grill
La manopola del termostato (F) deve normalmente trovarsi alla posizione Max (260°C), è tuttavia possibile scegliere una temperatura inferiore, in questo caso la grigliatura sarà più lenta.
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del forno. In questo caso la veloce cottura superficiale a raggi infrarossi mantiene morbida la parte interna delle carni; è anche possibile utilizzare la cottura al grill per tostare velocemente fino a 9 fette di pane. Il forno Franke, per la sua sicurezza, è studiato per grigliare con la porta del forno completamente chiusa.
Avvertenza: la resistenza del grill, durante il funzionamento è molto calda; evitare di toccarla accidentalmente durante le manipolazioni degli alimenti da grigliare; comunque Franke ha studiato una forma della bocca del forno che protegge il più possibile le mani di chi lo usa.
Cottura grill ventilata
La manopola del termostato (F) deve normalmente trovarsi alla posizione Max (260°C), è tuttavia possibile scegliere una temperatura inferiore, in questo caso la grigliatura sarà più lenta.
3
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del forno e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Risultati eccellenti si ottengono utilizzando il grill ventilato per spiedini misti di carne e verdura, salsicce, costine di maiale, costolette di agnello, pollo alla diavola, quaglie alla salvia, filetto di maiale etc...
La manopola del contaminuti di fine cottura
Il contaminuti di fine cottura è un utile dispositivo che spegne automaticamente il forno al raggiungimento del tempo prescelto in un intervallo tra uno e 120 minuti. Per utilizzare il contaminuti di fine cottura occorre caricare la suoneria ruotando la manopola (C) di un giro quasi completo in senso orario; quindi, tornando indietro, impostare il tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fisso del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefissati. Al termine del tempo impostato, oltre all’intervento della suoneria, si ha lo spegnimento automatico del forno. N.B. Subito dopo lo spegnimento e per lungo tempo, l’interno del forno mantiene una temperatura vicina a quella impostata per la cottura; quindi per evitare sovracotture o bruciature degli alimenti, è opportuno rimuoverli dal forno.
Attenzione: per utilizzare il forno in funzionamento manuale, escludendo cioè il programmatore di fine cottura, occorre far coincidere l’indice della manopola con il simbolo fisso sul frontalino. Quando il forno è spento, il programmatore di fine cottura può essere usato come un normale contaminuti.
C
Il programmatore di cottura elettronico
Consente di programmare il forno nei funzionamenti:
• inizio cottura ritardato con durata stabilita;
• inizio immediato con durata stabilita;
• contaminuti.
Funzione dei tasti :
: contaminuti ore, minuti : durata cottura : fine cottura : commutazione manuale : impostazione tempi indietro : impostazione tempi avanti
Come impostare l’orologio digitale
Dopo l’allacciamento alla rete o dopo una mancanza di corrente il display lampeggia su:
“0.00”
• Premere il tasto e successivamente (entro 4 secondi) con i tasti e impostare
l’ora esatta. Con il tasto il tempo aumenta. Con il tasto il tempo diminuisce.
Eventuali aggiornamenti dell’ora possono essere effettuati ripetendo la fase sopra descritta:
Funzionamento manuale del forno
Dopo aver impostato l’ora, il programmatore va automaticamente in posizione manuale. Nota: Per ripristinare il funzionamento manuale dopo ogni cottura “Automatica” premere
il tasto .
Inizio cottura ritardato con durata stabilita
Va impostata la durata della cottura e l’ora di fine cottura. Supponiamo che il display indichi le ore 10,00 e che desideriamo effettuare una cottura di 30 minuti che terminerà alle ore 13,00.
D
4
1. Ruotare le manopole di comando del forno sul programma e temperatura desiderata
(esempio: forno statico, 200°C)
2. Premere il tasto e successivamente (entro 4 secondi) con i tasti e impostare
la durata desiderata. Supponiamo di impostare una cottura di 30 minuti; compare:
Rilasciando il tasto, dopo 4 secondi, ricompare l’ora corrente con il simbolo e la scritta “A U T O ” .
3. Premere il tasto e successivamente premere i tasti e fino ad impostare l’ora
di fine cottura desiderata, supponiamo le 13,00
4. Rilasciando il tasto sul display dopo 4 secondi compare l’ora corrente:
La scritta “A U T O ” accesa ricorda l’avvenuta programmazione di durata e di fine cottura nella funzione automatica. A questo punto il forno si accende automaticamente alle ore 12,30 in modo da terminare dopo 30 minuti. Quando il forno è acceso compare la pentolina per tutta la durata della cottura. In qualsiasi momento premendo il tasto è possibile visualizzare la durata impostata, premendo il tasto si visualizza l’ora di fine cottura.
A fine cottura suona il segnale acustico; l’intensità del suono può essere modificata durante l’emissione premendo il tasto . Per interromperlo premere un tasto qualsiasi ad eccezione dei tasti e . Inizio immediato con durata stabilita
Programmando solo la durata (punti 1 e 2 del paragrafo “Inizio cottura ritardato con durata stabilita”) si ha l’inizio di cottura immediato.
Per annullare una cottura già programmata
Premere il tasto .
Funzione contaminuti
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un tempo dal quale comincia un conto alla rovescia. Questa funzione non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno, emette solamente un allarme acustico a tempo scaduto. Premere il tasto compare:
Quindi con i tasti e impostare il tempo desiderato Rilasciando il tasto il tempo parte esattamente al minuto secondo, nel display compare
l’ora corrente.
A fine tempo viene emesso un segnale acustico che può essere arrestato premendo un tasto qualsiasi (esclusi i tasti e ) ed il simbolo si spegne.
Correzione cancellazione dei dati
• I dati impostati possono essere cambiati in qualsiasi momento, premendo il tasto
corrispondente e premendo il tasto o .
• Cancellando la durata di cottura si ha la cancellazione automatica anche della fine del
funzionamento e viceversa.
• Nel caso di funzionamento programmato, l’apparecchio non accetta tempi di fine
cottura antecedenti a quelli di inizio cottura proposti dall’apparecchio stesso. N.B. Subito dopo lo spegnimento e per lungo tempo l’interno del forno mantiene una temperatura vicina a quella impostata per la cottura; quindi per evitare sovracotture o
bruciature degli alimenti, è opportuno rimuoverli dal forno.
5
Tabella indicativa di cottura
Impostazione
manopola di
selezione
Cottura
statica
naturale
Cottura
ventilata
Tipo di cibo Peso
Agnello Arrosti di Maiale Arrosti di Vitello Frittate Frutta Merluzzo-Orata-Rombo Pane Comune Pasticci Pesce acqua dolce Polenta condita Torte ai Frutti di Bosco Torte alla Ricotta Torte da Farcire Verdure
Arista di Maiale Arrosto di Vitello Coniglio al forno Crescia Marchigiana Frittate Gamberi al Forno Merluzzo-Orata-Rombo Pane Comune Pane di Patate Pane Giallo Zafferano Pesce acqua dolce Sfornati di Verdure Tonno Torte alla Frutta Torte Salate Verdure al Forno
(Kg)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0,5
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5
1
1 1,5
1
1
Posizione
ripiani
3 3 3 2 3 3
2-4 cont.
2 3 2 4 2 4 2
3 2 2 2 3
3 2-4 cont. 2-4 cont.
3
2
2 2-4 cont.
2
2 3-5 cont. 3-5 cont.
Te m po d i
preriscalda-
mento
(min.)
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9
10
9,5
10 10 10
7,5
9 9
10
8,5
10
9 9 9 9
Impostazione manopola del
termostato
180 180 200 200 180 180 175 200 200 180 180 180 180 180
180 200 190 200 200 200 150 180 180 200 170 200 175 175 180 180
Durata
della
cottura
(min.)
95-100
70-80
140-150
25-30 25-30 20-25 25-30 35-40
30 25-30 25-30 25-30
60 35-40
75-80
80 55-65 25-30
25 20-25 25-30 25-30 20-25 30-35 25-30 25-30
20 30-35 30-35
40
Cottura grill Alette di Pollo
Braciole Capesante Patate al Forno Pesce acqua dolce Pomodori Gratinat Spiedini di Anguilla Spiedini di Tacchino
Cottura grill
ventilata
Coscette di Pollo Costine di Maiale Faraona Orata al Cartoccio Pollo Quaglie Salamelle Verdure
1 0,8 0,5
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,5 1,2
1 1,5 0,8
1
1
4-5 cont.
3
3 oppure 4
3 3 oppure 4 2 oppure 3
3
4
4 oppure 5
4
4
3
3
4
4 4 oppure 5
7 7 7 7 7 7 7 7
11 15 15
8,5
15 15 15 15
Max Max Max Max Max Max Max Max
220 Max Max
200 Max Max Max Max
25-30 20-25 14-16 20-25 25-30
20 20-25 20-25
20-25 40-45 30-35
20 35-40 30-35 20-25 10-15
N.B: le indicazioni riportate in tabella sono il risultato di prove di cottura eseguite da un team di cuochi professionisti. In ogni caso esse sono indicative e possono essere modificate in base ai propri gusti personali.
6
Pulizia e manutenzione del forno
Importante
Prima di procedere alla manutenzione del forno occorre staccare sempre la spina dalla presa di corrente o togliere la corrente dalla linea di alimentazione a mezzo dell’interruttore generale dell’impianto elettrico.
– Le parti in acciaio inox e smaltate rimarranno sempre nuove, se si avrà cura di pulirle
con acqua o usando prodotti specifici, asciugandole accuratamente.
– Bisogna evitare nel modo più assoluto l’uso della paglietta o lana d’acciaio, acido
muriatico o altro che possa graffiare o smerigliare. Evitare inoltre l'uso di pulitori a
vapore.
– Macchie che possono comparire sul fondo del forno, di composizione varia (sughi,
zuccheri, albumine e grassi) hanno sempre origine da schizzi o da traboccamenti di cibi. Gli schizzi si determinano durante la cottura e sono dovuti all’uso di una temperatura troppo elevata, mentre i traboccamenti sono dovuti all’uso di recipienti troppo piccoli o a una valutazione errata degli aumenti di volume durante la cottura. Questi due inconvenienti possono essere ovviati con l’utilizzo di recipienti con bordo alto o utilizzando la leccarda in dotazione al forno. Per quanto riguarda la pulizia della parte inferiore del forno vi consigliamo di pulire le eventuali macchie presenti a forno tiepido; più si attende per la pulizia, più sarà difficile togliere le macchie.
Pulizia della porta forno
– La pulizia della porta, sia interna che esterna, deve essere effettuata a forno completamente
raffreddato con acqua calda evitando l’uso di panni ruvidi .Pulire i vetri con appositi detergenti.
– Per le parti smaltate, così come per l’interno del forno, usate acqua calda e detergenti
non abrasivi.
Sostituzione della lampada forno
I Forni Franke sono equipaggiati da una lampada circolare posizionata nella parte posteriore della cavità in alto a sx. Nel caso si renda necessaria la sostituzione della lampada interna del forno, si deve operare come segue:
- Togliere l’alimentazione all’apparecchio tramite l’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento dell’apparecchio all’impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessibile.
- Svitare la calottina di protezione di vetro (A).
- Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad alta temperatura (300°C) con le seguenti caratteristiche:
Tensione: 220/230V - 50Hz Potenza: 15W Attacco: (E14) mignon
- Rimontare la calottina di protezione di vetro (A) e ridate alimentazione all’apparecchio.
A
7
Smontaggio della porta forno
Per facilitare la pulizia del forno è possibile smontare la porta, agendo sulle cerniere come segue:
– Le cerniere (A) sono provviste di due cavallotti mobili (B). Sollevando il cavallotto (B) la
cerniera si sblocca dalla sua sede.
– Fatto questo bisogna sollevare la porta verso l’alto ed estrarla verso l’esterno; per
compiere queste operazioni fare presa sui fianchi della porta in prossimità delle cerniere.
– Per rimontare la porta infilare prima di tutto le cerniere nelle apposite scanalature. – Infine, prima di chiudere la porta, non bisogna dimenticare di far ruotare i due cavallotti
mobili (B) che sono serviti per agganciare le due cerniere.
B
A
E’ possibile rimuovere il vetro interno della porta forno per permetterne la pulizia completa procedendo come segue:
– Aprire la porta alla sua massima escursione. – Estrarre i due terminali negli angoli superiori della porta agendo sui rispettivi pulsanti
(vedi dettaglio C).
– Rimuovere il vetro interno.
DETTAGLIO C
Una volta completata la pulizia rimontare il vetro interno della porta forno facendo attenzione che la sua parte inferiore si infili sotto le linguette poste nella parte bassa della porta e adagiandolo sugli appositi piedini in gomma. Quindi reinserire i due terminali fino allo scatto del pulsante.
ATTENZIONE
– Non lavare le parti rimosse (terminali e vetro) in lavastoviglie. – Durante il rimontaggio del vetro interno assicurarsi che il lato serigrafato (verniciatura
opaca) del vetro sia rivolto verso il basso.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza prima aver completamente reinserito il vetro interno.
8
Assistenza
Comunicare:
Nel caso si verifichino eventuali problemi di funzionamento, contattare il Centro di Assistenza Tecnica come da elenco allegato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
– Il tipo di anomalia; – Il modello dell’apparecchio (Art.); – Il numero di serie (S.N.);
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche riportata sul certificato di garanzia.
Avvertenze per la sicurezza
Rivolgersi assolutamente a personale qualificato nei seguenti casi:
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
• rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
• richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
• L’apparecchio è concepito per uso non professionale in abitazioni; non modificatene le caratteristiche.
• Sulla targa matricola figurano i simboli dei paesi di destinazione per cui le istruzioni sono valide.
• Soltanto quando l’apparecchio è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra, come previsto dalle norme vigenti, viene garantita la sicurezza elettrica.
• Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno durante l’uso, in quanto diventano molto calde, ed in particolar modo tenere i bambini a distanza.
Evitate che i bambini abbiano contatti con:
- i comandi e l’apparecchio in genere;
- i componenti dell’imballo (sacchetti, polistirolo, punti metallici, ecc.);
- l’apparecchio, durante e subito dopo il funzionamento del forno, visto il surriscaldamento;
- l’apparecchio inutilizzato (in tal caso vanno rese inoffensive le parti che potrebbero risultare pericolose).
9
Evitate le seguenti operazioni:
- toccare l’apparecchio con parti del corpo umide;
- usare l’apparecchio quando si è a piedi nudi;
- tirare l’apparecchio o il cavo di alimentazione per staccarli dalla presa di corrente;
- operazioni improprie e pericolose;
- ostruire le aperture di ventilazione o smaltimento calore;
- lasciare il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici su parti calde dell’apparecchio;
- l’esposizione ad agenti atmosferici (pioggia, sole);
- l’utilizzo del forno come ripostiglio di oggetti vari;
- l’utilizzo di liquidi infiammabili in prossimità dell’apparecchio;
- l’impiego di adattatori, prese multiple e/o prolunghe;
- installazione o riparazione senza l’intervento di personale qualificato.
Rivolgersi assolutamente a personale qualificato nei seguenti casi:
- installazione (secondo le istruzioni del costruttore);
- nel caso di dubbi sul funzionamento;
- sostituzione della presa in caso di incompatibilità con la spina dell’apparecchio.
Rivolgersi a centri di assistenza autorizzati dal costruttore nei seguenti casi:
- subito dopo aver tolto l’imballaggio, in caso di dubbio sull’integrità dell’apparecchio;
- sostituzione o danneggiamento del cavo di alimentazione;
- guasto o cattivo funzionamento, richiedendo i ricambi originali.
È opportuno effettuare le seguenti operazioni:
- la sola cottura dei cibi evitando altre operazioni;
- prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione o in caso di cattivo funzionamento, disconnettere l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica;
- per inserire o estrarre recipienti utilizzare guanti da forno;
- dato che all’estremità potrebbe essere più calda a causa di eventuali uscite d’aria, impugnare sempre la maniglia della porta al centro;
- controllare sempre che le manopole siano nella posizione di arresto quando l’apparecchio non è utilizzato;
- quando si decide di non utilizzare più l’apparecchio, disconnetterlo dalla rete elettrica.
• Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da: errata installazione, usi impropri, erronei ed irragionevoli.
10
Installazione
560 mm
595 mm
595 mm
25 mm
595 mm
5 mm
545 mm
550 mm
min.
569 mm
560 mm
575-585 mm
595 mm
10 mm
545 mm
55 mm
545 mm
55 mm
595 mm
595 mm
25 mm
569 mm
5 mm
Importante: l’installazione deve avvenire in conformità alle norme e in accordo alle prescrizioni in vigore. Deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato e patentato.
Note caratteristiche del mobile
545 mm
550 mm
min.
595 mm
595 mm
569 mm
5 mm
25 mm
595 mm
Nei mobili da incasso i componenti (materiali plastici e legno impiallacciato) devono essere tenuti insieme da collanti resistenti al calore (max 100°C): materiali e collanti non adatti possono causare deformazioni e scollature. Il mobile deve consentire il libero passaggio dei collegamenti elettrici. Il mobile in cui viene inserito il forno deve essere sufficientemente robusto da sopportare il peso dell’apparecchiatura. Il forno deve essere montato in maniera sicura nella nicchia prevista. Il forno può essere inserito dentro un mobile a colonna o sotto il piano di un mobile componibile, garantendo comunque una sufficiente aerazione.
560 mm
595 mm
595 mm
545 mm
5 mm
25 mm
55 mm
545 mm
560 mm
569 mm
10 mm
55 mm
595 mm
575-585 mm
11
Istruzioni di montaggio
Inserire l’apparecchio nel vano; fissare il corpo al mobile con le 4 viti in dotazione utilizzando i fori realizzati sui fianchi laterali.
Nel caso di inserimento sotto un piano di cottura ruotare preventivamente verso Dx o verso Sx il raccordo del piano (R) per consentire il corretto inserimento del forno.
Collegamento alla rete elettrica
Il forno FRANKE è fornito di un cavo di alimentazione tripolare con terminali liberi.
Se il forno viene connesso permanentemente alla rete di alimentazione, predisporre un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti (di almeno 3 mm) che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Accertarsi che:
a. la spina e la presa siano adatte per una corrente di 16A b) entrambe siano facilmente raggiungibili e poste in modo che nessuna parte in tensione
possa essere accessibile durante l’introduzione o rimozione della spina stessa
c) la spina possa essere introdotta senza difficoltà d) una volta introdotta la spina, il forno non si appoggi su di essa quando viene installato
nel mobile
e) non siano collegati i terminali di due apparecchi alla stessa spina f) nel caso si sostituisca il cavo di alimentazione ne venga
utilizzato unocon specifiche 3 x 1.5 m
g) è fondamentale che vengano rispettate le polarità di aggancio
dei terminali liberi (Marrone=Fase – Blu=Neutro – GialloVerde=Terra)
2
di tipo H05VV-F
BLU
BLUE
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
12
N.B: assicuratevi che le caratterstiche della vostra linea elettrica domestica (tensione, potenza massima e corrente), siano compatibili con quelle del vostro forno FRANKE.
L
N
Dati tecnici
Dimensioni utili del forno:
larghezza mm. 440
profondità mm. 415
altezza mm. 312
Volume utile del forno:
litri 57
Consumi (funzione statica):
per raggiungere i 175°C: kWh 0,32
per mantenere i 175°C: kWh 0,62
consumo totale: kWh 0,94
Consumi (funzione ventilata):
per raggiungere i 200°C: kWh 0,42
per mantenere i 200°C: kWh 0,77
consumo totale: kWh 1,19
Tensione e frequenza di alimentazione:
230V ~ 50Hz
Potenza totale e portata fusibile:
2,300kW - 16A
Potenza resistenza:
cielo W 1.000
suola W 1.250
grill W 2.250
motoventilatore W 30
lampada illuminazione forno W 15 x 1
ventilatore tangenziale W 15
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
– 90/396/CEE (Gas); – 73/23/CEE del 19/02/73
(Bassa Tensione);
– 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica);
– 93/68/CEE del 22/07/93.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’articolo del decreto legislativo 25 luglio, n. 15 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatemente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n. 22/1997” (articolo 50 e seguenti del dlgs. n. 22/1997).
13
Contents
Introduction ............................................................................................... 14
Switching on the first time ......................................................................... 14
Suggestions................................................................................................. 14
A close look................................................................................................ 15
Use............................................................................................................. 16
Cooking table............................................................................................. 19
Cleaning and maintaining the oven............................................................. 20
Service........................................................................................................ 22
Safety warnings .......................................................................................... 22
Installation .................................................................................................. 24
Installation instructions............................................................................... 25
Connection to power mains ...................................................................... 25
Technical data............................................................................................. 26
Introduction
Thank you for choosing a Franke product. Before using the appliance, please read the warnings and instructions in this manual. This will
make it easier to operate and also prolong its service life. Keep this booklet for further reference.
Switching on the first time
When using the oven for the first time, run it empty with the temperature knob set to maximum and the door open for at least 40 minutes – make sure the room is well ventilated during this procedure.
The odour produced during this procedure is produced by the evaporation of the substance used to protect the oven during the period between manufacture and installation. The oven can be used normally once this first procedure has been completed.
Suggestions
When cooking food, do not place it in the oven when the oven is cold; rather, allow it to reach the set temperature before placing the food in it.
During cooking, never place pans or containers directly on the oven floor; place them on the provided grills or drip trays in one of the five provided shelves; Failure to observe this precaution can damage the oven's internal enamelling.
Do not cover the walls of the oven with aluminium foil, especially in the lower part of the cooking compartment. Any repairs must be done by specialised, licensed repair personnel.
In case of need, contact our local service centre and use only original spare parts. Your Franke oven uses a special enamel which is easy to keep clean; make sure to clean it
frequently to avoid baking on dirt and cooking residue. Self-cleaning panes (if any) can be cleaned with soap and water (see cleaning instructions). Note: - before switching on the oven, read the timer instructions (see pag. 17).
- if the oven is equipped with an automatic cooking or switching off programmer, select
the “manual” option indicated by the symbol to use the oven manually .
14
A close look
A
Control Panel
B C F
A
CA/SM 52 - FLAT 603
B
Program selector knob
Selects the mode of operation of the oven depending on the type of cooking desired. When the knob is set to a program, the oven's internal light lights up to show that the oven is on.
C D
Timer / Programmer
(vedi pag. 17) Franke ovens have a variety of methods of monitoring and controlling cooking times, consult pag. 17 for specific detailed instructions; after you have identified the type of control provided by your oven, you will find full instructions on how to use it
E
Thermostat indicator light
Highlighted by the symbol this indicates that the electrical heating elements are on. The indicator light turns off when the set temperature has been reached, and turns back on again when the heating elements are switched on again. Use this light to check that the oven is at the correct temperature before inserting the food.
F
Temperature regulator knob (Thermostat)
Sets the temperature required for the type of food being cooked, and ensures that it is kept constant throughout the cooking cycle. To select the temperature, turn the knob clockwise so that the index mark indicates the temperature in question. Maximum temperature is around 260°C.
G
Drip tray and grille guides
Used for locating the grilles and drip trays in the five available positions (1 to 5 starting from the bottom); the cooking table (pag. 19) indicates which position gives best results for each type of cooking.
H
Drip tray
Normally used for collecting juice from roasts or for cooking food directly; the drip tray can be removed from the oven if not required. The drip trays are constructed in AA enamelled food safe steel.
I
Grid
Used for supporting pans, pastry moulds, and any containers other than the provided drip trays, and especially for cooking with the meat and fish grill and fan grill functions, toasting bread, etc.
E
A
CA/SM 52 - FLAT 604
B D F
E
B
F
G
I
H
15
Use
Cooling fan
Oven light
Defrosting
This oven combines the advantages of traditional “static” natural convection ovens with those of modern “fan ovens”. It is an extremely versatile appliance which allows for easy and safe selection of 5 different cooking methods. Use knobs (B) and (F) on the control panel to select the program and temperature. For best results from your Franke oven, consult the cooking table pag. 19.
In order to reduce the temperature at the front of the oven, the control panel and side panels, Franke ovens are equipped with a cooling fan which automatically turns on when the oven is hot. When the fan is running, you will notice hot air blowing from the front of the oven between the front panel and the oven door; Franke has made sure that the air jet does not disturb the kitchen environment and that noise is kept to a minimum.
To protect the surrounding kitchen units, the fan keeps running after cooking until the oven has cooled down.
This symbol means that the oven's internal light has turned on without any heating function. This option is used for cleaning the oven when it is switched off, to allow better visibility inside the cooking compartment.
Cooking programmes
Set the knob to the ( ) defrosting symbol. In this case, the air driven by the fan inside the oven concentrates around the food, thus
speeding up the natural defrosting process.
Natural static cooking
Set the thermostat knob (F) to between 50°C and Max (260°C).
The heat source is both above the food (roof heating element) and below it (floor heating element). This is the traditional cooking method which results in uniform cooking on a single shelf.
Fan cooking
Set the thermostat knob (F) to between 50°C and Max (260°C).
This turns on the top (roof) element, the bottom (floor) element and the fan. The resulting constant, even heat cooks and browns the food uniformly. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, on up to a maximum of 2 different rack
heights.
Grill
The thermostat knob (F) should normally be set to Max (260°C), although a lower temperature can be set, in which case grilling will be slower.
The grill heating element at the top of the oven turns on. In this case the fast surface cooking due to infrared radiation keeps the interior of the meat tender; the grill can also be used quickly toasting up to 9 slices of bread. Franke ovens, for safety reasons, are intended to grill food with the oven door completely closed. Warning: the grill heating element is very hot when in use; take care not to touch it accidentally when handling the food; Franke has designed the opening of the oven compartment in such a way as to protect your hands.
Fan grill cooking
The thermostat knob (F) should normally be set to Max (260°C), although a lower temperature can be set, in which case grilling will be slower.
The grill heating element at the top of the oven turns on, as well as the fan. This combines unidirectional heating with fan driven distribution of the air throughout the oven. It thus prevents burning the surface of the food and increases penetration of the heat. This function gives excellent results for mixed meat and vegetable kebabs, sausages, pork ribs and lamb chops, devilled chicken, quail with sage, pork fillets, etc...
16
End Cooking Timer Knob
The end cooking timer is a practical device that turns the oven off automatically at a set time, ranging from one to 120 minutes. To use the end cooking timer, the ringer must be wound up by turning knob (C) almost one full turn clockwise; now turn back to the time setting you require (align the index mark on the front panel with the corresponding number on the knob). When the cooking time has expired, in addition to the timer ringing, the oven is automatically turned off.
N.B. The oven will stay hot at around the set temperature for a considerable period of time after it has been switched off; to avoid overcooking or burning the food, remove it from the oven immediately.
Warning: to use the oven in manual mode, i.e. without using the end cooking timer, you should align the symbol on the knob with the reference mark on the control panel. When the oven is turned off, the end cooking timer can be used just like a normal minute minder.
The electronic cooking timer
Enables programming of the oven in the following modes:
• delayed cooking with set duration;
• immediate cooking with set duration;
• minute counter.
Button functions :
: hour, minute counter : cooking duration : end of cooking : manual switches : time setting (back) : time setting (forwards)
C
D
Setting the digital clock
After the appliance has been connected to the mains or a power failure, the display will flash on: “0.00”
• Press the button and then (within 4 seconds) buttons and to set the correct time.
Button increases the time setting. Button decreases the time setting.
To adjust the clock, proceed as described above:
Manual operation
Once the correct time has been set, the programmer automatically switches to manual mode.
Note: To reset the manual mode after each “Automatic” cooking, press the button . Starting delayed cooking with set duration
You must set the cooking duration and the time at which it is to end. Let us suppose that the display indicates 10:00 a.m. and that we wish to cook something for 30 minutes and we want cooking to end at 13:00.
1. Turn the oven control knob to the desired cooking mode and temperature (for example: convection mode at 200°C)
17
2. Press the button and then (within 4 seconds) buttons and to set the desired cooking duration. Let us suppose that we set the cooking time to 30 minutes; the display will read as follows:
Release the button and after 4 seconds the correct time will reappear along with the symbol and the writing “A UT O ” .
3. Press the button followed by the buttons and to set desired end cooking time. Let us suppose this time to be 13:00
4. Release the button and the current time will be displayed after approximately 4 seconds:
The word “AUTO” will light up reminding you that the cooking time and end cooking time have been programmed in automatic mode. Now the oven will turn on automatically at 12:30 and then turn off after 30 minutes. When the oven is turned on, the symbol of a hot pan will be displayed for the entire cooking time. At any time during the cooking process, press button to display the set cooking duration, and button to display the end cooking time.
At the end of cooking time the buzzer rings; volume can be changed during emission by pressing button . To turn it off, simply press any of the buttons except and .
Immediate cooking with set duration
By programming the cooking time only (points 1 and 2 of the “Delayed start with set cooking time” section), cooking will start up immediately.
To cancel a scheduled cooking process
Press the button .
Minute minder function
The minute minder allows you to set a given amount of time from which the countdown begins. This feature does not turn the oven on or off; it merely sounds when the time has elapsed. Press button to display:
18
Then use buttons and to set the desired time After the button has been released, the countdown begins and the current time is
displayed.
When the time is up, a buzzer sounds, which can be turned off by pressing any of the buttons (except buttons and ) at this point the symbol will also be turned off.
Modifying and cancelling data
• The data entered can be changed at any time by pressing the corresponding button and button or .
• When the data for the cooking time is cancelled, the data for the end cooking time is also cancelled automatically, and vice versa.
• If the oven has been programmed, it will not accept end cooking times which come before the start of the cooking process.
N.B. The oven will stay hot around the set temperature for a considerable period of time after it has been switched off; to avoid overcooking or burning the food, remove it from the oven immediately.
Cooking table
Setting the
selector
knob
Natural
static
cooking
Fan cooking Saddle of pork
Type of food Weight
Lamb Roast Pork Roast Veal Omelette Fruit Hake-Sea bream-Turbot Ordinary bread Pies Freshwater fish Polenta with sauce Soft Fruit Pies Ricotta Cakes Plain Cakes Vegetables
Roast Veal Baked rabbit Crescia Marchigiana (quick flat bread) Omelettes Baked Lobsters Hake-Sea Bream-Trout Ordinary Bread Potato Bread Yellow Saffron Bread Freshwater fish Baked Vegetable Dishes Tuna Fruit Pies Savoury Pies Baked Vegetables
(Kg)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0.5 1
0.5
0.5
1 1 1 1
0.5
0.5 1 1 1 1
0.5 1 1
1.5 1 1
Shelf
position
3 3 3 2 3 3
2-4 cont.
2 3 2 4 2 4 2
3 2 2 2 3
3 2-4 cont. 2-4 cont.
3
2
2 2-4 cont.
2
2 3-5 cont. 3-5 cont.
Pre-
heatingtime
(min.)
9.5
9.5
10.5
10.5
9.5
9.5
9.5
10.5
10.5
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
9
10
9.5 10 10 10
7.5 9 9
10
8.5
10
9 9 9 9
Setting the
thermostat
knob
180 180 200 200 180 180 175 200 200 180 180 180 180 180
180 200 190 200 200 200 150 180 180 200 170 200 175 175 180 180
Cooking
duration
(min.)
95-100
70-80
140-150
25-30 25-30 20-25 25-30 35-40
30 25-30 25-30 25-30
60 35-40
75-80
80 55-65 25-30
25 20-25 25-30 25-30 20-25 30-35 25-30 25-30
20 30-35 30-35
40
Grill Chicken Wings
Chops Scallops Roast Potatoes Freshwater fish Tomatoes au Gratin Eel kebabs Turkey kebabs
Fan grill cooking
Chicken legs Pork Ribs Guinea Fowl Sea bream en papillote Chicken Quails Sausages Vegetables
1
0.8
0.5 1 1
0.5
0.5
0.5
1
0.5
1.2 1
1.5
0.8 1 1
4-5 cont.
3
3 or 4
3 3 or 4 2 or 3
3
4
4 or 5
4
4
3
3
4
4 4 or 5
7 7 7 7 7 7 7 7
11 15 15
8.5 15 15 15 15
Max Max Max Max Max Max Max Max
220 Max Max
200 Max Max Max Max
25-30 20-25 14-16 20-25 25-30
20 20-25 20-25
20-25 40-45 30-35
20 35-40 30-35 20-25 10-15
Note: the instructions in the table below result from cooking tests carried out by a team of professional chefs. They are only given as a guideline and can be changed according to personal tastes.
19
Cleaning and maintaining the oven
Important
Before maintaining the oven, always remove the power plug from its mains socket or switch off power with the master power switch.
– The stainless steel and enamelled parts of the oven will stay as good as new if regularly
cleaned with water or special detergents, make sure to dry them carefully after cleaning.
– Never use scouring pads, steel wool, muriatic acid or other products which could
scratch or mark the surface. Do not use steam cleaners.
– Stains on the base of the oven, due to various cooking products (sauces, sugar, egg
white and fats) are always produced by spills and splashes. Splashes occur during cooking and the result of cooking at too high a temperature, while spills are due to the use of insufficiently capacious cooking vessels or an incorrect estimate of increases in volume during cooking. These two problems can be solved by using cooking vessels with high borders or by using the provided drip tray. As regards cleaning the lower part of the oven, clean off any stains when the oven is still slightly warm; the longer you delay cleaning them off, the harder it is to remove them.
Cleaning the oven door
– The oven door must be cleaned, both inside and out, when the oven is completely cold using
hot water. Do not use abrasive cloths. Clean the glass with special detergent.
– Clean the enamelled surfaces, and the oven interior, with hot water and non-abrasive
detergent.
Replacing the oven light
Franke ovens are equipped with a circular lamp positioned on the top left at the back of the compartment.
Replace the oven light as follows:
- Switch off power to the appliance with the master power switch used in connecting the oven to the mains supply, or by removing the plug from the mains socket, if it can be reached.
- Unscrew the glass cover (A).
- Unscrew the bulb and replace with a high temperature resistant bulb (300°C) of the following type:
Voltage: 220/230V - 50Hz Power: 15W Fitting: (E14) small
- Refit the glass cover (A) and reconnect the power supply.
20
A
Removing the oven door
To facilitate cleaning the oven, the oven door can be removed as follows: – The hinges (A) are equipped with two moveable locks (B). Lift the lock (B) to release
the hinge.
– Now raise the door upwards and pull it out; to do this, hold the door at its sides next
to the hinges.
– To refit the door, first slide the hinges into their grooves. – Finally, before closing the door, remember to turn the two moving locks (B) previously
used to release the hinges.
The internal glass panel of the oven door can be removed to enable thorough cleaning, as follows:
– Open the door completely. – Remove the two terminals at the top corners of the door using the corresponding
buttons (see detail C).
– Remove the internal glass panel.
B
A
DETAIL C
After cleaning, refit the internal glass panel, taking care that the lower edge fits below the tabs at the lower section of the door and ensure correct fixture by means of the rubber elements. Then insert the two upper terminals until the buttons click into place.
WARNING
– Do not wash any removed parts (terminals and glass) in the dishwasher. – When refitting the internal glass panel ensure that the screen printed face (opaque
side) of the panel is facing downwards.
Never use the appliance before the internal glass panel has been refitted completely.
21
Service
In case of malfunction, contact a Franke Technical Service Centre (see attached list).
Do not call in unauthorised technicians.
When contacting the Service Centre, quote the following information:
–Type of fault; – Appliance model (Art.); – Serial number (S.N.); This information is given on the appliance dataplate on the warranty certificate.
Safety warnings
Always contact a qualified technician in the following conditions:
To ensure safe, efficient operation of the appliance:
• always have the appliance serviced by a Franke Authorised Service Centre
• always insist on the use of original spare parts
• The appliance is designed for non-professional, domestic use; do not attempt to modify its specifications.
• The dataplate is marked with symbols indicating the countries for which the instructions apply
• The electrical safety of the oven is only guaranteed when the appliance is effectively earthed, as required by established legislation.
• Do not touch the heating elements or the door when the oven is on, as they reach very high temperatures. Keep children away from the oven when it is in use.
Do not allow children to touch:
- the controls or the appliance itself;
- the packing elements (bags, polystyrene, staples, etc.);
- the oven in use, and immediately after use, while it is still hot;
- the appliance when not in use (at which time the otherwise hazardous components are no longer a source of risk).
22
Do not:
- touch the appliance with wet hands or other parts of the body;
- use the appliance when barefoot;
- pull the appliance or power cable to remove the plug from the power socket;
- use the appliance in an unsuitable or hazardous manner;
- block the ventilation and cooling vents;
- route the power cables of other appliances across the hot parts of the appliance;
- expose the oven to atmospheric agents (rain, sun);
- use the oven to store objects of any kind;
- use flammable fluids in the proximity of the appliance;
- use adapters, multiple-sockets and/or extension leads;
- install or repair the appliance without the aid of an authorised technician.
Always contact a qualified technician in the following conditions:
- installation (to the manufacturer's instructions);
- doubt regarding the operation of the appliance;
- replacement of the power socket if incompatible with the appliance's plug.
Contact a Franke Authorised Service Centre in the following cases:
- immediately after having removed the packaging, if you have doubts about the condition of the appliance;
- replacement of or damage to the power cable;
- malfunction or poor operation; always insist on original spare parts.
Observe the following precautions:
- only use the appliance for cooking food, and for no other purposes;
- before cleaning or servicing the oven or in case of malfunction, disconnect the appliance from the electrical power supply;
- use oven gloves for placing cooking dishes in the oven or removing them;
- since the ends of the door handle may be hotter due to jets of hot air, always grasp it at its centre;
- always check that the control knobs are in the off position when the oven is not in use;
- should you decide to stop using the oven, disconnect it from the mains.
• The manufacturer is not liable for damages resulting from: incorrect installation, improper, incorrect or unreasonable use.
23
Installation
560 mm
595 mm
595 mm
25 mm
595 mm
5 mm
545 mm
550 mm
min.
569 mm
560 mm
575-585 mm
595 mm
10 mm
545 mm
55 mm
545 mm
55 mm
595 mm
595 mm
25 mm
569 mm
5 mm
Important: installation must be done in compliance with established standards and regulations. It must be done exclusively by a specialised and licensed technician.
Kitchen unit requirements
545 mm
550 mm
min.
595 mm
595 mm
595 mm
569 mm
5 mm
25 mm
For built-in units, the components (plastic materials and wooden veneer) must be assembled with heat resistant adhesive (max 100°C): unsuitable materials and adhesives can result in warping and failure of the adhesive. The unit must allow sufficient room for the electrical cabling. The unit must be robust enough to support the weight of the appliance. The oven must be securely installed in the compartment. The oven may be installed in a column unit or underneath the top of a modular unit, so long as sufficient ventilation is provided.
560 mm
595 mm
595 mm
545 mm
5 mm
25 mm
55 mm
545 mm
560 mm
569 mm
10 mm
55 mm
595 mm
575-585 mm
24
Installation instructions
Place the appliance in the compartment; secure the oven to the unit with the 4 screws provided, through the holes in its side panels.
If the oven is to be fitted underneath a cooktop, first turn the cooktop assembly (R) to the right or left so that the oven fits properly.
Connection to power mains
FRANKE ovens are equipped with a three pole power cable with free terminals.
If the oven is permanently connected to the power supply, install a device to ensure that it is disconnected from the power supply, with a contacts opening distance (of at least 3 mm) to ensure total disconnection in conditions of category III overvoltage. Make sure:
a) the plug and socket are suitable for a 16A current b) both are easily accessible and positioned so that no live part can be accessed when
inserting or removing the plug
c) the plug can be easily inserted d) when plugged in, the oven doesn't rest against the plug when installed in the cabinet e) the same socket must not be used for two plugs
f) a 3 x 1.5 mm2 cable
the power cable
g) the polarity of connection of the free terminals must be
respected (Brown=Phase – Blue=Neutral – YellowGreen=Earth)
type
H05VV-F should be used to replace
BLU
BLUE
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
N.B: make sure that the characteristics of your power system (voltage, maximum power and current), are compatible with those of your FRANKE oven.
L
N
25
Technical data
Useable dimensions of the oven:
440 mm. wide 415 mm. deep
312 mm. high
Useable volume of the oven:
57 litres
Consumption (static operation):
to reach 175°C: 0.32 kWh to maintain 175°C: 0.62 kWh total consumption: 0.94 kWh
Consumption (fan operation):
to reach 200°C: 0.42 kWh to maintain 200°C: 0.77 kWh total consumption: 1.19 kWh
Power voltage and frequency:
230V ~ 50Hz
Total power and fuse rating:
2,300kW - 16A
Heating element power:
roof 1000 W
floor 1250 W
grill 2250 W
fan 30 W
oven light 1 x 15 W
tangential fan 15 W
The appliance complies with the following EU Directives:
– 90/396/EEC (Gas); – 73/23/EEC of 19/02/73 (Low
Voltage);
– 89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility);
– 93/68/EEC of 22/07/93.
INFORMATION FOR USERS
pursuant to the article of Legislative Decree n. 15, of 25th July, “Actuation of Directives 2002/95/ EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, concerning a reduction in the use of dangerous substances in electric and electronic appliances, as well as waste disposal”
The symbol of the barred dustbin shown on the appliance indicates that at the end of its useful life it must be collected separately from other waste.
The user must therefore contact a waste sorting company specialized in the collection of electronic and electrical appliances, or return it to the retailer on purchasing a new appliance of the same type, as a trade-in.
Proper waste sorting for subsequent recycling of parts and materials, and disposal compatible with the environment contributes to prevent possible negative effects on public health and the environment and facilitates the reuse of the materials used to produce the appliance.
Improper disposal may subject the user to the fines indicated in the Legislative Decree. n. 22/1997” (article 50 and thereafter of Leg. Decree n. 22/1997).
26
Table des matières
Introduction ............................................................................................... 27
Première mise en service........................................................................... 27
Conseils...................................................................................................... 27
Vue détaillée............................................................................................... 28
Utilisation................................................................................................... 29
Tableau indicatif de cuisson........................................................................ 32
Nettoyage et entretien du four.................................................................. 33
Assistance technique.................................................................................. 35
Consignes de sécurité ................................................................................ 35
Installation .................................................................................................. 37
Conseils de montage.................................................................................. 38
Branchement au secteur ............................................................................ 38
Données techniques................................................................................... 39
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Franke. Avant d’utiliser votre four, nous vous conseillons de lire attentivement les avertissements et les
conseils donnés dans ce manuel. Vous pourrez ainsi l’utiliser et la conserver en parfait état plus longtemps. Conservez soigneusement ce manuel pour toute consultation future.
Première mise en service
Si vous utilisez votre four pour la première fois, faites fonctionner l’appareil à vide en positionnant la commande de réglage de la température au maximum pendant au moins 40 minutes. Laissez la porte ouverte et aérez bien la pièce.
L’odeur dégagée pendant cette opération est due à l’évaporation des substances utilisées pour protéger le four jusqu’au moment de son installation. Le four est maintenant prêt à être utilisé.
Conseils
Nous vous conseillons, pour bien réussir vos plats, de ne pas les mettre dans le four froid mais d’attendre qu’il ait atteint la température sélectionnée. Pendant la cuisson, ne posez pas directement les casseroles ou les récipients sur le fond du four. Placez-les sur les grilles ou sur la lèchefrite fournies avec l’appareil, à l’un des 5 niveaux possibles ; la non-observation de cette consigne pourrait endommager l’émail du four. Ne recouvrez jamais les parois du four avec des feuilles d’aluminium, surtout la partie inférieure du compartiment de cuisson. Les réparations nécessaires devront être effectuées par du personnel spécialisé et agréé. Contactez notre service après-vente le plus proche et exigez des pièces détachées d’origine. Votre four Franke est revêtu d’un émail spécial, facile à entretenir. Toutefois, nous vous conseillons de le nettoyer régulièrement de façon à éviter de brûler les traces et les résidus des cuissons précédentes. Les parois autonettoyantes (le cas échéant) doivent être lavées avec de l’eau et du savon (suivre les conseils pour le nettoyage). Remarque :
- avant d’allumer le four, lisez les conseils d’utilisation du minuteur (voir page 30).
- si le four est équipé d’un programmateur automatique de cuisson et d’arrêt, pour l’utiliser en mode manuel, sélectionnez l’option «manuel» signalée par le symbole .
27
Vue détaillée
A
Bandeau de commandes
B C F
A
CA/SM 52 - FLAT 603
B
Bouton de réglage des programmes
Sélection du mode de fonctionnement du four suivant le type de cuisson à effectuer. Lorsque le bouton est placé sur un programme, l’éclairage intérieur s’allume pour indiquer que le four est allumé.
C D
Minuteur / Programmateur
(voir page 30) La gamme des fours Franke dispose de plusieurs systèmes de commande et de gestion de la durée de cuisson. Vous trouverez des conseils d’utilisation détaillés pour chacun d’entre eux page page 30. Il vous suffit de déterminer le type de contrôle correspondant à votre four et de vous laisser guider par le manuel pour utiliser correctement cette fonction.
E
Voyant du thermostat
Signalé par le symbole , ce voyant indique que les résistances du four sont en marche. Il s’éteint quand la température sélectionnée est atteinte et se rallume quand le four se remet à chauffer. Cette fonction permet de contrôler que le four a atteint la température désirée avant l’introduction des aliments.
F
Bouton de réglage de la température (thermostat)
Il permet de sélectionner la température qui correspond au type de plat sélectionné et de la maintenir à un niveau constant pendant toute la durée de la cuisson. Pour sélectionner la température désirée, tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le repère soit en face du chiffre correspondant. La température maximum est d’environ 260°C.
G
Glissières de la lèchefrite et grilles
Elles permettent de positionner correctement les grilles et les lèchefrites sur les 5 positions préétablies (de 1 à 5 en partant du bas) ; le tableau indicatif de cuisson (page 32) vous indiquera la position idéale pour chaque utilisation du four.
H
Lèchefrite
Elle sert habituellement à recueillir le jus des grillades ou à cuire directement les aliments ; si vous ne l’utilisez pas, sortez-la du four pendant la cuisson. La lèchefrite est en acier émaillé de type “AA” pour usage alimentaire.
I
Grille
Elles servent de support à vos plats, aux moules à pâtisserie et aux récipients divers autres que les lèchefrites fournies avec le four. Elles sont utilisées pour cuire, surtout avec les fonctions grill et grill ventilé, la viande et le poisson, le pain grillé etc.
E
A
CA/SM 52 - FLAT 604
B D F
E
B
F
G
I
H
28
Utilisation
Ce four cumule les qualités des fours traditionnels à convection naturelle “statiques” et celles des fours modernes à convection forcée “ventilés”. C’est un appareil performant qui vous permet de choisir très facilement sans vous tromper entre 5 modes de cuisson. Vous pouvez sélectionner les programmes et la température à l’aide des sélecteurs (B) et (F) situés sur le bandeau de commande. Pour que votre four Franke soit le plus performant possible, consultez le tableau indicatif des cuissons page 32.
Ventilation de refroidissement
Pour pouvoir diminuer la température de la porte, du bandeau de commandes et des parois latérales, le four Franke dispose d’un ventilateur de refroidissement qui s’active automatiquement lorsque le four est allumé. Lorsque le ventilateur fonctionne, il est possible de sentir un filet d’air qui s’échappe entre le bandeau et la porte du four; cette solution technique est le résultat d’une étude de dynamique des flux poussée pour permettre à la fois que la vitesse de l’air ne puisse pas perturber l’ambiance cuisine et d’atténuer les bruits au maximum.
Pour une protection parfaite des meubles, la ventilation continue à fonctionner pendant un certain temps jusqu’à ce que le four ait suffisamment refroidi.
La lampe du four
Ce symbole indique que l’éclairage intérieur est allumé, mais que le four ne chauffe pas. Cette fonction facilite les opérations de nettoyage four éteint, en permettant une bonne visibilité du compartiment de cuisson.
Décongélation
Pour activer la fonction de décongélation, réglez le sélecteur sur le symbole ( ). L’air entraîné par le moteur interne du four enveloppe alors les aliments, accélérant ainsi le processus de décongélation naturelle.
Cuisson statique naturelle
Le sélecteur de température (F) doit être positionné entre 50°C et Max (260°C).
Le chauffage se fait par le haut (résistance supérieure) et par le bas (résistance de la lèchefrite). La fonction de cuisson traditionnelle permet de cuisiner uniformément vos repas, en utilisant un seul niveau.
Cuisson ventilée
Le sélecteur de température (F) doit être positionné entre 50°C et Max (260°C).
La résistance supérieure (voûte), la résistance inférieure (sole) et la turbine interne du four fonctionnement en même temps. La chaleur constante et uniforme permet de cuire et dorer parfaitement les aliments. Vous pouvez cuire en même temps des plats différents en enfournant simultanément sur deux niveaux maximum.
Cuisson au grill
Le sélecteur du thermostat (F) doit se trouver sur Max (260°C). Il est possible de choisir une température inférieure : la cuisson au grill sera plus lente.
La résistance grill supérieure du four se met en marche. La vitesse de cuisson superficielle aux rayons infrarouges permet à la viande de rester tendre à l’intérieur ; le grill peut aussi servir à faire rôtir rapidement jusqu’à 9 tranches de pain. Le four Franke, pour des raisons de sécurité, est conçu pour griller avec la porte complètement fermée. Avertissement : la résistance du grill est très chaude pendant le fonctionnement ; évitez de toucher accidentellement les aliments à cuire au grill ; Franke a étudié la forme du four pour protéger vos mains au maximum.
Programmes de cuisson
Cuisson grill ventilé
Le sélecteur du thermostat (F) doit se trouver sur Max (260°C). Il est possible de choisir une température inférieure : la cuisson au grill sera plus lente.
La résistance grill supérieure du four et le ventilateur se mettent en marche. Elle allie l’irradiation thermique unidirectionnelle à la circulation forcée de l’air dans l’enceinte du
29
four. Le pouvoir de pénétration de la chaleur augmente et vos aliments ne brûlent plus en surface. On obtient d’excellents résultats avec le grill ventilé pour les brochettes de viande et de légumes, les saucisses, les côtelettes de porc et d’agneau, le poulet en crapaudine, les cailles à la sauge, le filet de porc etc...
Sélecteur du programmateur de fin de cuisson
La minuterie de fin de cuisson est un dispositif très utile qui éteint automatiquement le four dès que le temps de cuisson préétabli est atteint dans une plage comprise entre une et 120 minutes. Pour utiliser la minuterie de fin de cuisson, remontez la sonnerie en tournant la manette (C) d’un tour presque complet dans le sens des aiguilles d’une montre ; puis, en revenant en arrière, programmez le temps de cuisson désiré en plaçant le chiffre correspondant au nombre de minutes sélectionné en face du repère fixe de la façade. À la fin du temps sélectionné, une sonnerie retentit et le four s’éteint automatiquement.
N.B. Après l’arrêt et pendant un laps de temps assez long, l’enceinte du four conserve une température proche de celle de la cuisson ; pour éviter de trop cuire ou de brûler des aliments, il est préférable de les sortir du four.
Attention : pour utiliser le four en fonctionnement manuel, c’est-à-dire sans le programmateur de fin de cuisson, amenez le repère du bouton en face du symbole fixe du bandeau. Quand le four est éteint, le programmateur de fin de cuisson peut être utilisé comme une simple minuterie.
C
Le programmateur de cuisson électronique
Il permet de programmer le four comme suit :
• début de cuisson différée avec durée prédéfinie ;
• début immédiat avec durée prédéfinie ;
• minuteur.
Fonction des boutons :
: minuteur heures, minutes : durée de cuisson : fin de la cuisson : commutation manuelle : programmation durée en moins : programmation durée en plus
Réglage de l’horloge numérique
Après la mise sous tension ou après une coupure d’électricité l’afficheur clignote sur :
“0.00”
• Appuyez sur la touche ( ) , puis (dans les 4 secondes qui suivent) réglez l’heure
exacte avec les touches ( ) et ( ). Pour augmenter le temps, appuyez sur la touche ( ). Pour diminuer le temps, appuyez sur la touche ( ).
Pour les réglages ultérieures de l’heure répétez la phase ci-dessus :
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l’heure, le programmateur se place automatiquement en position manuelle.
Remarque : pour revenir en fonctionnement manuel après une cuisson en “automatique”, appuyez sur la touche .
Début immédiat avec durée prédéfinie
Sélectionnez la durée et l’heure de fin de cuisson. Supposons que l’afficheur indique 10h00 et que vous désiriez effectuer une cuisson de 30 minutes qui s’échèvera à 13h00.
1. Amenez les manettes de commande du four en face du programme et de la
température désirés ( par exemple : four statique, 200°C)
D
30
2. Appuyez sur la touche ( ) , puis (dans les 4 secondes qui suivent) programmez à
l’aide des touches ( ) et ( )et sélectionnez la durée désirée. Pour une cuisson de
30 minutes ; L’afficheur indique:
4 secondes après avoir relâché la touche, l’heure courante réapparaît avec le symbole ( ) et le message “ AUTO”.
3. Appuyez sur les touches ( ) puis sur les touches ( )et ( ) sélectionnez l’heure de
fin de cuisson désirée soit 13h00
4. Relâchez la touche ; au bout de 4 secondes, l’heure courante réapparaît.
L’inscription “AUTO” allumée rappelle que la durée et l’heure de fin de cuisson sont programmées en automatique. Le four s’allumera automatiquement à 12h30 et s’éteindra 30 minutes plus tard. Pour signaler que le four est allumé, une icône représentant une casserole reste affichée pendant toute la durée de la cuisson. En appuyant sur la touche ( ) à n’importe quel moment, vous pouvez afficher la durée programmée. En appuyant sur la touche ( ), vous pouvez afficher l’heure de fin de cuisson.
En fin de cuisson, un signal sonore retentit ; l’intensité du son peut être modifiée sur le moment et pour les fois suivantes en appuyant sur la touche . Pour l’interrompre, appuyez sur une touche quelconque sauf sur et .
Début immédiat avec durée prédéfinie
Pour un début de cuisson immédiat, ne programmez que la durée (points 1 et 2 du paragraphe “début de cuisson différé avec durée prédéfinie”).
Pour annuler une cuisson déjà programmée
appuyez sur la touche .
Fonction minuteur
La fonction minuteur permet de programmer le temps à partir duquel commence le compte à rebours. Cette fonction ne contrôle ni la mise en marche, ni l’extinction du four. Elle émet seulement un signal sonore lorsque le temps programmé est écoulé. Appuyez sur la touche . Le symbole s’affiche:
À l’aide des touches et , sélectionnez le temps de cuisson désiré Le compte à rebours commence à la seconde près quand on lâche la touche ; l’heure
courante apparaît sur l’afficheur.
Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit. Pour l’arrêter, appuyez sur une touche quelconque (sauf touches et ). Le symbole s’éteint.
Correction et annulation des données
• Les données sélectionnées peuvent être modifiées à tout moment en appuyant sur la
touche correspondante et sur les touches ou .
• L’annulation de la durée de cuisson entraîne l’annulation automatique de la fin du
fonctionnement et vice versa.
• En cas de fonctionnement programmé, l’appareil n’accepte pas les temps de cuisson
antérieurs à ceux du départ de cuisson proposés par l’appareil. N.B. Après l’arrêt et pendant un laps de temps assez long, l’enceinte du four conserve une température proche de celle de la cuisson ; pour éviter de trop cuire ou de brûler des aliments, il est préférable de les sortir du four.
31
Tableau indicatif de cuisson
Program-
mation du
sélecteur
Cuisson
statique
naturelle
Cuisson ventilée
Catégories d’aliments Poids
(Kg)
Agneau Rôti de porc Rôti de veau Omelettes Fruits Colin-Dorade-Turbot Pain normal To u r t e Poisson d’eau douce Polenta Tarte aux fruits rouges Tarte à la ricotta Tourte garnie Légumes
Carré de porc Daube de bœuf Lapin au four Fougasse Omelettes Gambas au four Colin-Dorade-Turbot Pain normal Pain à la pomme de terre Pain jaune au safran Poisson d’eau douce Gratins de légumes Thon Tarte aux fruits Tartes salées Légumes au four
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0,5
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5
1
1 1,5
1
1
Position
des
niveaux
3 3 3 2 3 3
2-4 simult.
2 3 2 4 2 4 2
3 2 2 2 3
3 2-4 simult. 2-4 simult.
3
2
2 2-4 simult.
2
2 3-5 simult. 3-5 simult.
Te mp s d e
préchauffage
(min.)
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9
10
9,5
10 10 10
7,5
9 9
10
8,5
10
9 9 9 9
Program­mation du bouton du
thermostat C°
180 180 200 200 180 180 175 200 200 180 180 180 180 180
180 200 190 200 200 200 150 180 180 200 170 200 175 175 180 180
Durée
de la
cuisson
(min.)
95-100
70-80
140-150
25-30 25-30 20-25 25-30 35-40
30 25-30 25-30 25-30
60 35-40
75-80
80 55-65 25-30
25 20-25 25-30 25-30 20-25 30-35 25-30 25-30
20 30-35 30-35
40
Cuisson au
grill
Cuisson grill
ventilé
Ailes de poulet Côtelettes Coquilles Saint-Jacques Pommes de terre au four Poisson d’eau douce To m a t e s g rat i n é e s Brochettes d’anguille Brochettes de dinde
Cuisses de poulet Travers de porc Pintade Dorade en paquet Poulet Cailles Salamelles Légumes
1 0,8 0,5
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,5 1,2
1 1,5 0,8
1
1
4-5 simult.
3
3 o 4
3 3 o 4 2 o 3
3
4
4 o 5
4
4
3
3
4
4 4 o 5
7 7 7 7 7 7 7 7
11 15 15
8,5
15 15 15 15
Max Max Max Max Max Max Max Max
220 Max Max
200 Max Max Max Max
25-30 20-25 14-16 20-25 25-30
20 20-25 20-25
20-25 40-45 30-35
20 35-40 30-35 20-25 10-15
Remarque : les indications figurant dans le tableau correspondent à des essais de cuisson effectués par une équipe de cuisiniers professionnels. Elles sont données à titre indicatif et peuvent être modifiées selon vos goûts.
32
Nettoyage et entretien du four
Attention
Avant toute opération d’entretien du four, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant ou coupez l’alimentation électrique en agissant sur l’interrupteur général.
– Les pièces en inox ou émaillées conserveront leur aspect d’origine si elles sont
nettoyées avec de l’eau ou des produits spéciaux et soigneusement séchées.
– Évitez absolument d’utiliser une paille de fer ou un tampon métallique, de l’acide
chlorhydrique ou tout autre substance susceptible de rayer ou de ternir votre four.
Évitez également d’utiliser un nettoyeur à vapeur.
– Les tâches pouvant apparaître au fond du four sont de différents types (jus, sucres,
graisses et albumines) et sont toujours dues à des projections ou des débordements de nourriture Ces projections se produisent pendant la cuisson quand la température est trop élevée ; les débordements surviennent quand on utilise des récipients trop petits ou si on évalue mal les augmentations de volume que subissent les aliments en cours de cuisson. Ces deux problèmes peuvent être évités grâce à l’utilisation de récipients à bords hauts et de la lèchefrite du four. En ce qui concerne le nettoyage de la sole du four, nous vous conseillons de nettoyer les taches éventuelles quand le four est encore tiède ; plus le nettoyage est retardé, plus les tâches seront difficiles à enlever.
Nettoyage de la porte du four
– Le nettoyage interne et externe de la porte doit être effectué quand le four est complètement
froid, avec de l’eau chaude et sans chiffon rugueux. Nettoyez les vitres avec un détergent approprié.
– Pour les parties émaillées comme pour l’enceinte du four, utilisez de l’eau chaude et
des détergents non abrasifs.
Remplacement de l’ampoule du four
Les fours Franke sont munis d’une ampoule ronde placée à l’arrière, en haut et à gauche de l’enceinte.
S’il est nécessaire de remplacer l’ampoule interne du four, procédez comme suit :
- coupez l’alimentation de l’appareil en agissant sur l’interrupteur omnipolaire utilisé pour le raccordement de l’appareil ou débranchez le cordon d’alimentation s’il est accessible.
- dévissez la calotte de protection en verre (A).
- Dévissez la lampe et remplacez-la par une autre résistante aux hautes températures (300°C) présentant les caractéristiques suivantes :
Te n si o n : 220/230V - 50Hz Puissance : 15W Douille : (E14) miniature
- Replacez le couvercle de protection en verre (A) et rebranchez l’appareil.
A
33
Comment retirer la porte du four
Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible de retirer la porte en démontant les charnières de la manière suivante :
– Les charnières (A) sont munies de deux pontets mobiles (B). Soulevez le pontet (B)
pour bloquer la charnière dans son siège.
– Soulevez ensuite la porte et sortez-la en la tirant vers l’extérieur ; pour réaliser cette
opération, saisissez la porte par les côtés, près des charnières.
– Pour remettre la porte, commencez par introduire les charnières dans les rainures
correspondantes.
– Enfin, avant de fermer la porte, n’oubliez pas de faire tourner les deux pontets mobiles
(B) qui ont servi à accrocher les deux charnières.
B
A
Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible de retirer la vitre intérieure de la porte en procédant de la manière suivante :
– ouvrez entièrement la porte du four – sortez les deux extrémités supérieures de la porte à l’aide des boutons spéciaux (voir
schéma détaillé C).
– enlevez la vitre intérieure.
VUE DÉTAILLÉ C
Quand le nettoyage est terminé, remontez la vitre intérieure de la porte en veillant à enfiler le bas de la vitre sous les languettes situées en bas de la porte et à la poser sur les pieds en caoutchouc spéciaux. Réintroduisez les deux extrémités ce qui doit déclencher le déclic du bouton.
34
Attention
– Ne lavez pas les pièces démontées au lave vaisselle. – Pendant le remontage de la vitre interne, assurez-vous que le côté sérigraphié (vernis
opaque) est tourné vers le bas.
N’utilisez jamais l’appareil sans avoir auparavant complètement réinstallé la vitre interne.
Assistance technique
En cas de problèmes de fonctionnement, contactez le Service Après-vente indiqué dans la liste jointe.
Ne faites jamais intervenir un technicien non agréé.
Indiquez :
– le type d’anomalie ; – Le modèle de l’appareil (Art.) ; – le numéro de série (S.N.) ;
Ces informations figurent sur la plaque signalétique reproduite sur le certificat de garantie.
Consignes de sécurité
Adressez-vous impérativement à des professionnels qualifiés dans les cas suivants :
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de cet appareil électroménager :
• adressez-vous exclusivement à un service après-vente agréé
• exigez toujours des pièces détachées d’origine
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique non professionnel ; n’en modifiez pas les caractéristiques.
• la plaquette signalétique indique le symbole du pays de destination auquel se réfèrent les instructions.
• La sécurité électrique ne peut être garantie que si l’appareil est relié à une prise de terre efficace et conforme aux normes en vigueur.
• Ne touchez pas les éléments chauffants ni aucune partie de la porte du four pendant le fonctionnement car ils atteignent des températures élevées. Tenez les enfants à l’écart.
Empêchez les enfants d’entrer en contact avec :
- les sélecteurs et l’appareil en général ;
- aux composants de l’emballage (sachets, polystyrène, clous, etc.) ;
- l’appareil pendant le fonctionnement et tout de suite après l’arrêt du four qui est encore très chaud ;
- le four inutilisé (dans ce cas, protégez les pièces dangereuses).
35
Évitez les situations suivantes :
- toucher l’appareil avec une partie du corps humide ;
- utiliser l’appareil pieds nus ;
- tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour le débrancher ;
- les opérations impropres ou dangereuses ;
- obstruer les bouches d’aération ou d’évacuation de la chaleur ;
- laisser le cordon d’alimentation d’autres appareils électroménagers sur les parties chaudes du four ;
- l’exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ;
- l’utilisation du four comme «vide-poches» ;
- l’utilisation de liquides inflammables à proximité de l’appareil ;
- l’utilisation d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges ;
- l’installation ou la réparation effectuée par des personnes non qualifiées.
Adressez-vous impérativement à des professionnels qualifiés dans les cas suivants :
- installation (suivez les instructions du fabricant) ;
- doute sur le fonctionnement ;
- remplacement de la prise pour incompatibilité avec la fiche de l’appareil.
Adressez-vous à un service après-vente agréé par le fabricant dans les cas suivants :
- tout de suite après avoir déballé l’appareil, si vous avez un doute sur son état ;
- remplacement ou détérioration du cordon d’alimentation ;
- panne ou dysfonctionnement exigeant des pièces détachées d’origine.
Il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
- cuisez uniquement des aliments et n’effectuez aucune autre opération ;
- avant toute opération de nettoyage ou d’entretien ou en cas de dysfonctionnement, débranchez l’appareil du réseau électrique ;
- utilisez des gants pour introduire les récipients dans le four ou les en sortir ;
- la sortie d’air peut rendre l’extrémité de la poignée de la porte plus chaude : saisissez­la toujours par le milieu ;
- contrôlez toujours que le bouton est en position d’arrêt quand l’appareil n’est pas utilisé ;
- si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, déconnectez-le du réseau électrique.
• La responsabilité du fabricant est dégagée dans les cas suivants : mauvaise installation, usages impropres, erronés ou déraisonnables.
36
Installation
560 mm
595 mm
595 mm
25 mm
595 mm
5 mm
545 mm
550 mm
min.
569 mm
560 mm
575-585 mm
595 mm
10 mm
545 mm
55 mm
545 mm
55 mm
595 mm
595 mm
25 mm
569 mm
5 mm
Important : l’installation doit être réalisée conformément aux normes et aux règlements en vigueur. Elle doit être effectuée exclusivement par un professionnel qualifié et agréé.
Remarques sur les caractéristiques du meuble
545 mm
550 mm
min.
595 mm
595 mm
595 mm
569 mm
5 mm
25 mm
Dans les meubles encastrés, les composants (matières plastiques ou bois plaqué) doivent être maintenus avec une colle résistant à la chaleur (max. 100°C). Des matériaux et des colles non adéquats pourraient produire des déformations et la séparation des pièces. Le meuble doit permettre le passage libre des connexions électriques. Le meuble dans lequel le four est encastré doit être suffisamment résistant pour supporter le poids de l’appareil. Le four doit être installé de manière sûre à l’endroit prévu. Le four peut être encastré dans un meuble en colonne ou sous la surface d’un meuble modulaire en garantissant toujours une aération suffisante.
560 mm
595 mm
595 mm
545 mm
5 mm
25 mm
55 mm
545 mm
560 mm
569 mm
10 mm
55 mm
595 mm
575-585 mm
37
Conseils de montage
Introduisez l’appareil dans le compartiment ; fixez le corps de l’appareil au meuble à l’aide des 4 vis fournies, en utilisant les orifices réalisés sur les côtés.
Pour une insertion sous un plan de cuisson, tournez auparavant vers la droite ou vers la gauche le raccord du plan (R) pour permettre une bonne insertion du four.
Branchement au secteur
Le four FRANKE est équipé d’un câble d’alimentation tripolaire à terminaux libres.
Si le four doit rester connecté en permanence au réseau d’alimentation, installez un dispositif de protection ayant une ouverture des contacts adéquate (minimum 3 mm), qui assure la déconnexion complète de l’appareil en cas de surtension de catégorie III. Assurez-vous que :
a) la fiche et la prise sont adaptées pour un courant de 16A b) l’une et l’autre sont facilement accessibles et placées de façon à ce qu’aucune partie
sous tension ne puisse être atteinte lors de l’insertion ou du retrait de la fiche c) la fiche peut être introduite sans difficulté d) une fois la fiche insérée, le four ne repose pas sur celle-ci lorsque vous l’installez dans
le meuble e) les terminaux de deux appareils différents ne sont pas connectés à la même fiche f) le cordon d’alimentation est remplacé, en cas de besoin, par
un modèle de 3 x 1,5 mm g les polarités de branchement des terminaux libres sont
scrupuleusement respectées (Marron=Phase Bleu=Neutre
JauneVert=Terre)
2
de type H05VV-F
BLU
BLUE
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
38
N.B : assurez-vous que les caractéristiques de la ligne électrique de votre habitation (tension, puissance maximale et courant) sont compatibles avec celles de votre four FRANKE.
L
N
Données techniques
Dimensions utiles du four :
largeur 440 mm
profondeur 415 mm
hauteur 312 mm
Volume utile du four:
litres 57
Consommation (fonction statique) :
montée à 175°C : kWh 0,32
maintient à 175°C : kWh 0,62
consommation totale : kWh 0,94
Consommation (fonction ventilée) :
montée à 200°C : kWh 0,42
maintient à 200°C : kWh 0,77
consommation totale : kWh 1,19
Tension et fréquence d’alimentation :
230V ~ 50Hz
Puissance totale et portée du fusible :
2,300kW - 16A
Puissance résistance :
voûte W 1.000
sole W 1.250
Gril 2 250 W
Ventilateur électrique 30 W
Ampoule d’éclairage du four W 15 x 1
Ventilateur tangentiel W 15
Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes :
– 90/396/CEE (Gaz) ; – 73/23/CEE du 19/02/73
(Basse tension);
– 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique) ;
– 93/68/CEE du 22/07/93
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS conformément au décret loi du 25 juillet, n° 15 “Mise en oeuvre des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction et à l’utilisation de substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques et à la mise au rebut des déchets”
Le symbole présent sur l’appareil, représentant un conteneur barré, indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit faire l’objet d’une collecte séparée par rapport aux autres déchets.
Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil arrivé en fin de vie à un centre approprié, chargé de la collecte des déchets électriques et électroniques, ou le remettre à son revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil de même type, à raison de un pour un.
Le tri sélectif réalisé de manière appropriée en vue du recyclage, du traitement et la mise au rebut de manière compatible avec l’environnement, contribue à éviter toute conséquence négative pour l’environnement et la santé, et favorise en outre le recyclage du matériel dont se compose l’appareil.
La mise au rebut non conforme de l’appareil par l’utilisateur entraîne l’application des sanctions administratives énoncées dans le décret-loi n° 22/1997” (article 50 et suivants du décret loi n°22/1997).
39
Inhalt
Einleitung
Einleitung.................................................................................................... 40
Erste Inbetriebnahme................................................................................. 40
Tipps .......................................................................................................... 40
Aus der Nähe betrachtet ........................................................................... 41
Wie benutze ich meinen Ofen ................................................................... 42
Garzeittabelle mit Richtwerten.................................................................. 45
Reinigung und Pflege des Backofens .......................................................... 46
Kundendienst ............................................................................................. 48
Sicherheitshinweise.................................................................................... 48
Installation .................................................................................................. 50
Montageanleitung....................................................................................... 51
Elektrischer Anschluss................................................................................ 51
Technische Daten ....................................................................................... 52
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt von Franke gewählt haben. Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, möchten wir Sie bitten, die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise und Ratschläge sorgfältig durchzulesen. Das wird Ihnen den Gebrauch erleichtern und die Langlebigkeit des Gerätes erhalten. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf, damit Sie auch zu einem späteren Zeitpunkt darauf zurückgreifen können.
Erste Inbetriebnahme
Bevor Sie den Backofen zum ersten Mal benutzen, müssen Sie das leere Gerät bei offener Tür und auf Höchsttemperatur eingestelltem Temperaturregler mindestens 40 Minuten lang aufheizen. Sorgen Sie dabei für eine gute Raumbelüftung. Der Geruch, der während dieses Vorgangs wahrzunehmen ist, entsteht durch das Verdampfen der zum Schutz des Gerätes für den Zeitraum zwischen Herstellung und Installation verwendeten Substanzen. Nach diesem ersten Aufheizen können Sie Ihren Backofen benutzen.
Tipps
Damit Ihre Rezepte optimal gelingen, sollten Sie die Speisen nie in den kalten Ofen stellen, sondern warten, bis dieser die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Stellen Sie Auflauf- oder Backformen nie direkt auf den Boden des Ofens, sondern immer auf einen/s der mitgelieferten Roste bzw. Backbleche (Fettpfannen), die in eine der fünf verfügbaren Einschubleisten eingesetzt werden müssen, damit die Emaillebeschichtung des Ofeninneren nicht zerkratzt wird.
Kleiden Sie die Ofenwände nie mit Alufolie aus und decken Sie vor allem den Boden nicht mit Alufolie ab. Lassen Sie eventuell erforderliche Reparaturen ausschließlich von einem Fachmann ausführen. Wenden Sie sich an die nächste Franke-Kundendienststelle. Verlangen Sie immer die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Obwohl Ihr Franke-Backofen mit einer leicht zu reinigenden Spezial-Emaillebeschichtung ausgekleidet ist, sollten Sie ihn stets sauber halten und vermeiden, dass Rückstände bzw. Verschmutzungen anbacken und sich einbrennen. Sollte der Backofen mit selbstreinigenden Paneelen ausgestattet sein, so müssen diese mit Wasser und Seife gereinigt werden (siehe Reinigungsanleitung). Hinweis: - Lesen Sie vor dem Einschalten des Backofens die Hinweise zur Benutzung des Timers durch (siehe seite 43).
- Ist der Backofen mit einer Gar- oder Abschaltautomatik ausgestattet, müssen Sie zur Aktivierung der manuellen Bedienung zuerst die Option „manuell“ wählen. Sie erkennen diese Option an dem Symbol .
40
Aus der Nähe betrachtet
A
Bedienfeld
B C F
A
CA/SM 52 - FLAT 603
B
Programmwahlschalter
Der Programmwahlschalter dient zur Wahl der Betriebsart Ihres Backofens, je nach gewünschter Garart. Sobald der Schalter auf eines der vorhandenen Programme gedreht wird, schaltet sich die Innenbeleuchtung ein und zeigt damit an, dass der Backofen in Betrieb ist.
C D
Kurzzeitwecker / Programmschalter
(siehe seite 43) Franke-Backöfen sind mit unterschiedlichen Systemen für die Garzeitkontrolle und -verwaltung ausgestattet. Auf seite 43 finden Sie ausführliche Informationen zu jedem einzelnen System. Stellen Sie fest, über welches System Ihr Ofen verfügt und lesen Sie die entsprechenden Anleitungen zum korrekten Gebrauch aufmerksam durch
E
Thermostat-Kontrollleuchte
Zeigt mit dem Symbol an, dass die elektrischen Heizelemente in Betrieb sind. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, und leuchtet wieder auf, wenn der Ofen nachheizt. Anhand dieser Kontrollleuchte können Sie jederzeit sofort feststellen, ob die zum Einschieben des Gargutes erforderliche Temperatur erreicht ist.
F
Temperaturregler (Thermostat)
Mit diesem Schalter lässt sich die für das Rezept geeignete Temperatur wählen. Diese bleibt während des gesamten Garvorgangs konstant. Um die gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den Schalter nach rechts, bis er auf die entsprechende Zahl zeigt. Die Höchsttemperatur beträgt ca. 260 °C.
G
Einschubschienen für Fettpfannen und Roste
Mit Hilfe der Einschubebenen können Sie die Roste und die Fettpfannen in fünf vorgegebenen Höhen (von 1 bis 5, von unten nach oben) korrekt positionieren. In der Garzeittabelle mit Richtwerten (seite 45) finden Sie Angaben zur idealen Einschubhöhe für die diversen Speisen.
H
Fettpfanne
Die Fettpfanne dient normalerweise zum Auffangen von Bratensaft oder direkt zum Garen von Speisen. Falls Sie die Fettpfanne nicht benötigen, sollten Sie sie aus dem Backofen nehmen. Sie ist aus emailliertem Stahl vom Typ “AA” und für Lebensmittelzwecke geeignet.
I
Rost
Auf den Rost können Sie Ihre Auflaufformen, Backformen und andere Behälter stellen. Ebenso können Sie auf dem Rost mit den Funktionen Grillen und Umluftgrill Fleisch und Fisch grillen, Brot rösten usw.
E
A
CA/SM 52 - FLAT 604
B D F
E
B
F
G
I
H
41
Wie benutze ich meinen Ofen
Dieser Backofen vereint alle Vorzüge herkömmlicher Backöfen mit ”Ober- und Unterhitze” mit denen der modernen ”gebläseunterstützen” Umluftöfen. Ein extrem vielseitiges, sicheres und einfach zu bedienendes Gerät mit 5 verschiedenen Garmethoden. Die Garprogramme und die gewünschte Temperatur werden mit den Drehschaltern (B) und (F) auf dem Bedienfeld eingestellt. Damit Sie Ihren Franke­Backofen auch optimal nutzen können, lesen Sie bitte unbedingt die Tabelle mit den Garzeit-Richtwerten auf seite 45.
Luftkühlung
Zum Senken der Temperatur von Tür, Bedienfeld und Gerätewänden ist der Backofen mit einem Gebläse ausgestattet, das sich automatisch einschaltet, wenn der Ofen heiß wird. Bei eingeschaltetem Gebläse können Sie die zwischen Backofenfront und Backofentür austretende Luft deutlich spüren. Selbstverständlich wurde bei der Planung darauf geachtet, dass sich das Betriebsgeräusch und der Luftstrom des Gebläses nicht störend auf die Küchenumgebung auswirken.
Zum wirksamen Schutz der Küchenmöbel bleibt das Gebläse so lange eingeschaltet, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofeninnenbeleuchtung
Auf dieser Position schaltet sich nur die Backofeninnenbeleuchtung ein, der Backofen heizt sich nicht auf. Die Innenbeleuchtung erleichtert das Reinigen des Garraums des ausgeschalteten Backofens.
Auftauen
Die Auftaufunktion wird eingeschaltet, indem man den Programmwahlschalter auf das Symbol ( ) schaltet. In diesem Fall wird die die Speisen umgebende Luft durch den eingebauten Motor umgewälzt, wodurch der natürliche Auftauvorgang beschleunigt wird.
Ober- und Unterhitze
Der Temperaturregler (F) muss zwischen 50 °C und Max (260 °C) stehen.
Die Beheizung erfolgt sowohl von oben (oberes Heizelement) als auch von unten (unteres Heizelement). Das herkömmliche Garen mit Ober- und Unterhitze ermöglicht ein gleichmäßiges Garen der Speisen, allerdings kann nur eine Einschubebene genutzt werden.
Heißluft
Der Temperaturregler (F) muss zwischen 50 °C und Max (260 °C) stehen.
Mit dieser Funktion schalten Sie zusätzlich zum oberen und unteren Heizelement auch das Gebläse im Ofen ein.
Durch die gleichmäßige Temperaturverteilung werden die Speisen rundum gegart und gebräunt. Sie können auch unterschiedliche Speisen zusammen garen, dabei können allerdings nur 2 Einschubebenen gleichzeitig benutzt werden.
Grillen
Der Temperaturregler (F) muss normalerweise auf Max (260 °C) stehen, für langsameres Grillen können Sie aber auch eine niedrigere Temperatur einstellen.
Das Grillelement an der Oberseite des Backofens schaltet sich ein. Das schnelle Garen der Oberfläche durch Infrarotstrahlen sorgt dafür, dass das Innere des Grillgutes zart bleibt. Mit dem Grill können Sie auch in ganz kurzer Zeit bis zu 9 Brotscheiben rösten. Aus Sicherheitsgründen ist das Grillen nur bei komplett geschlossener Backofentür möglich.
Hinweis: Das Grillelement wird während des Betriebs sehr heiß. Achten Sie daher darauf, dass Sie es beim Hantieren mit dem Grillgut nicht versehentlich berühren. Die Öffnung des Backofen ist so gebaut, dass die Hände des Benutzers weitestgehend geschützt sind.
Garprogramme
Heiß-/Umluftgrill
Der Temperaturregler (F) muss normalerweise auf Max (260 °C) stehen, für langsameres Grillen können Sie aber auch eine niedrigere Temperatur einstellen.
42
Mit dieser Funktion schalten Sie das Grillelement an der Oberseite des Backofens und das Gebläse ein. Die einseitige Wärmestrahlung des Grillelementes wird durch die Heißluftumwälzung im Ofeninneren ergänzt. Dadurch wird die Oberfläche des Grillgutes vor dem Verbrennen geschützt, und die Hitze kann besser in das Grillgut eindringen. Die Funktion Umluftgrill eignet sich hervorragend zum Grillen von Fleisch-Gemüse-Spießen, Würstchen, Schweinerippchen, Lammkoteletts, plattgedrücktes Huhn, Wachteln mit Salbei, Schweinefilets usw.
Drehschalter des Kurzzeitweckers mit Abschaltautomatik
Der Kurzzeitwecker ist eine nützliche Einrichtung, die den Backofen nach einer bestimmten im Bereich von einer bis 120 Minuten einstellbaren Zeitspanne automatisch abschaltet. Zum Gebrauch des Kurzzeitweckers ziehen Sie die Klingel durch eine fast vollständige Drehung des Schalters (C) nach rechts auf. Drehen Sie anschließend den Schalter des Kurzzeitweckers zurück, bis die Markierung der Bedienblende den gewünschten Minuten entspricht. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt die Klingel, und der Backofen schaltet sich automatisch ab. Hinweis: Nach dem Ausschalten behält der Backofen noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein übermäßiges Garen oder Verbrennen der Speisen zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen.
Achtung: Soll der Backofen im Handbetrieb ohne Abschaltautomatik benutzt werden, drehen Sie die Markierung auf dem Drehschalter auf das entsprechende Symbol auf der Bedienblende. Wenn der Backofen abgeschaltet ist, kann der Programmschalter der Garzeit wie ein normaler Kurzzeitwecker verwendet werden.
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Erlaubt die folgenden Programmierungen:
• Zeitversetzter Start mit vorgegebener
Garzeitdauer,
• sofortiger Start mit vorgegebener Garzeitdauer,
• Kurzzeitwecker.
Funktion der Tasten:
: Kurzzeitwecker Stunden, Minuten : Garzeitdauer : Garzeitende : Manuelles Umschalten : Zeit zurück stellen : Zeit vor stellen
C
D
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinkt am Display die Anzeige: “0.00”
• Drücken Sie die Taste und stellen Sie dann (binnen 4 Sekunden) mit den Tasten
und die genaue Uhrzeit ein. Mit der Taste wird die Zeit erhöht. Mit der Taste wird die Zeit verringert.
Für eventuelle Neueinstellungen der Uhrzeit gehen Sie ebenso vor:
Manueller Betrieb
Nach der Einstellung der Uhrzeit schaltet sich die Digitaluhr automatisch auf Handbetrieb. Hinweis: Drücken Sie die Taste , um nach jedem “automatischen“ Garen wieder auf
Handbetrieb zurückzuschalten.
Zeitversetzter Start mit vorgegebener Garzeitdauer
Stellen Sie Garzeitdauer und -ende ein. Nehmen wir an, das Display zeigt 10.00 Uhr an und Sie wünschen eine Garzeit von 30 Minuten, die um 13.00 Uhr endet.
1. Drehen Sie den Wählschalter auf das Programm und die gewünschte Temperatur (zum
Beispiel: Ober- und Unterhitze, 200 °C)
43
2. Drücken Sie die Taste und stellen Sie anschließend (innerhalb von 4 Sekunden) mit
den Tasten und die gewünschte Zeitdauer ein. Angenommen, Sie wollen 30
Minuten garen. Auf dem Display erscheint:
4 Sekunden nach Loslassen der Taste erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit mit dem Symbol und der Meldung “A U T O ” .
3. Drücken Sie die Taste und stellen Sie dann mit den Tasten und das
gewünschte Ende der Garzeit ein, nehmen wir 13.00 Uhr an
4. 4 Sekunden nach Loslassen der Taste erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit:
Das Aufleuchten der Meldung “A U T O ” weist darauf hin, dass die Garzeitdauer und das Garzeitende mit der Automatikfunktion programmiert sind. Der Backofen schaltet sich jetzt automatisch um 12.30 Uhr ein und nach 30 Minuten wieder ab. Für die gesamte Garzeit zeigt der Kochtopf auf der Bedienblende an, dass der Ofen eingeschaltet ist. Zu jeder Zeit können Sie mit der Taste die eingestellte Garzeitdauer oder mit der Taste das Garzeitende abrufen.
Am Ende der Garzeit ertönt ein akustisches Signal, dessen Lautstärke sich während des Alarms durch Drücken der Taste verändern lässt. Zum Ausschalten des Alarms können Sie jede beliebige Taste außer den Tasten und
drücken.
Sofortiger Start mit vorgegebener Garzeitdauer
Wenn Sie nur die Garzeitdauer programmieren (Punkte 1 und 2 des Abschnitts “Zeitlich versetzter Start mit vorgegebener Garzeitdauer“), setzt das Garen sofort ein.
Löschen eines bereits programmierten Garprogramms
Drücken Sie die Taste .
Kurzzeitwecker
Bei Verwendung als Kurzzeitwecker wird eine Zeit eingestellt, ab der der Countdown einsetzt. Die Funktion schaltet den Ofen weder ein noch aus, nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt jedoch ein akustisches Signal.
Drücken Sie die Taste , auf dem Display erscheint:
44
Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Zeit ein. Nach dem Loslassen der Taste beginnt der Countdown genau zur eingestellten Zeit und
das Display zeigt wieder die aktuelle Uhrzeit an.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal, das sich durch Drücken einer beliebigen Taste (mit Ausnahme der Tasten e ) abstellen lässt, wodurch das Symbol
erlischt.
Daten ändern oder löschen
• Die eingestellten Daten lassen sich jederzeit ändern. Drücken Sie dazu die betreffende
Taste und die Taste oder .
• Durch Löschen der Garzeitdauer wird automatisch auch das Garzeitende gelöscht und
umgekehrt.
• Beim programmierten Backofenbetrieb akzeptiert das Gerät kein Garzeitende, das vor
dem vom Gerät vorgeschlagenen Garzeitbeginn liegt. Hinweis: Nach dem Ausschalten behält der Backofen noch längere Zeit eine Temperatur, die
nur knapp unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein übermäßiges Garen oder Verbrennen der Speisen zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen.
Garzeittabelle mit Richtwerten
Einstellen der
Wahlschalter
Ober- und
Unterhitze
Heißluft Schweinerücken
Art der Speisen Gewicht
Lamm Schweinebraten Kalbsbraten Omelett Obst Seehecht / Goldbrasse / Steinbutt Brot Pasteten Süßwasserfisch Polenta Kuchen mit Waldbeeren Käsekuchen Tortenböden Gemüse
Kalbsbraten Ofengebackenes Kaninchen Fladenbrot Omelett Überbackene Garnelen Seehecht / Goldbrasse / Steinbutt Brot Kartoffelbrot Gelbes Safranbrot Süßwasserfisch Gemüseauflauf Tunfisch Obstkuchen Gemüsekuchen Ofengemüse
(kg)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0,5
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5
1
1 1,5
1
1
Einschub-
ebene
3 3 3 2 3 3
2-4 Beh.
2 3 2 4 2 4 2
3 2 2 2 3
3 2-4 Beh. 2-4 Beh.
3
2
2 2-4 Beh.
2
2 3-5 Beh. 3-5 Beh.
Vorheizdauer
(min.)
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9
10
9,5
10 10 10
7,5
9 9
10
8,5
10
9 9 9 9
Einstellung
des Tempera-
turreglers C°
180 180 200 200 180 180 175 200 200 180 180 180 180 180
180 200 190 200 200 200 150 180 180 200 170 200 175 175 180 180
Garzeit-
dauer (min.)
95-100
70-80
140-150
25-30 25-30 20-25 25-30 35-40
30 25-30 25-30 25-30
60 35-40
75-80
80 55-65 25-30
25 20-25 25-30 25-30 20-25 30-35 25-30 25-30
20 30-35 30-35
40
Grillen Hähnchenflügel
Heiß-/
Umluftgrill
Koteletts Jakobsmuscheln Ofenkartoffeln Süßwasserfisch Überbackene Tomaten Aalspießchen Putenspießchen
Hähnchenschlegel Schweinerippchen Perlhuhn Foliengebackene Brasse Pollo Wachteln Schweinswürstchen Gemüse
1 0,8 0,5
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,5 1,2
1 1,5 0,8
1
1
4-5 Beh.
3
3 oder 4
3 3 oder 4 2 oder 3
3
4
4 oder 5
4
4
3
3
4
4 4 oder 5
7 7 7 7 7 7 7 7
11 15 15
8,5
15 15 15 15
Max Max Max Max Max Max Max Max
220 Max Max
200 Max Max Max Max
25-30 20-25 14-16 20-25 25-30
20 20-25 20-25
20-25 40-45 30-35
20 35-40 30-35 20-25 10-15
Hinweis: Die Angaben in der Tabelle sind das Ergebnis von Garzeitproben, die von einem Profi-Küchenteam durchgeführt wurden. Dabei handelt es sich um Richtwerte, die sich je nach Geschmack verändern lassen.
45
Reinigung und Pflege des Backofens
Wichtig
Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten am Backofen immer den Netzstecker oder schalten Sie den Strom am Hauptschalter des Stromnetzes ab.
– Die emaillierten Teile und die Edelstahlflächen bleiben wie neu erhalten, wenn Sie
dieselben sorgfältig mit Wasser oder Spezialreinigungsmitteln säubern und sorgfältig nachtrocknen.
– Vermeiden Sie unbedingt Metallschwämme oder Stahlwolle, Chlorwasserstoffsäure
oder andere Produkte/Utensilien, die Kratzer oder matte Stellen hinterlassen können.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
– Flecken unterschiedlicher Zusammensetzung (Soßen, Zucker, Eiweiß und Fett), die
sich am Backofenboden bilden können, stammen immer von spritzenden oder überlaufenden Speisen. Spritzer bilden sich während des Garvorgangs aufgrund zu hoher Temperaturen, während die Speisen überlaufen, wenn zu kleine Formen gewählt oder das Aufgehen der Speisen während des Garens falsch berechnet wurde. Beide Unannehmlichkeiten lassen sich durch den Gebrauch von hochwandigem Geschirr oder den Einsatz der mitgelieferten Fettpfanne vermeiden. Für die Reinigung des Backofen-Innenraums empfehlen wir Ihnen, eventuelle Flecken bei lauwarmer Backofentemperatur zu entfernen. Je länger Sie mit dem Reinigen warten, desto schwieriger gestaltet sich das Entfernen der Flecken.
Reinigung der Backofentür
– Reinigen Sie die Backofentür von innen und außen, wenn der Backofen vollständig abgekühlt
ist. Verwenden Sie dazu warmes Wasser und weiche Reinigungstücher. Reinigen Sie das Fenster mit geeigneten Reinigungsmitteln.
– Verwenden Sie für die emaillierten Teile und den Garraum nur warmes Wasser und
meiden Sie Scheuermittel.
Auswechseln der Backofenlampe
Franke-Öfen sind mit einer runden Lampe ausgestattet, die links oben an der Rückwand des Garraums angebracht ist. Falls eine der Glühbirnen ausgewechselt werden muss, gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Gerät mit dem allpoligen Schalter für den elektrischen Anschluss an das Stromnetz aus oder ziehen Sie den Netzstecker, falls dieser zugänglich ist.
- Schrauben Sie die Schutzabdeckung aus Glas (A) ab.
- Schrauben Sie die Glühlampe heraus, und ersetzen Sie diese mit einer entsprechend hitzebeständigen Glühlampe (300 °C) mit folgenden Leistungsdaten:
Spannung: 220-230 V / 50 Hz Leistung: 15 W Gewinde: klein (E14)
- Schrauben Sie die Schutzabdeckung aus Glas (A) wieder ein und schließen Sie den Backofen wieder an das Stromnetz an.
46
A
Ausbau der Backofentür
Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern, können Sie die Backofentür ausbauen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
– Die Scharniere (A) verfügen über zwei bewegliche Klappen (B). Nach dem Anheben
der Klappen (B) lassen sich die Scharniere aus ihrem Sitz ziehen.
– Heben Sie jetzt die Tür nach oben an und ziehen Sie sie nach vorne heraus. Fassen Sie
dazu die Backofentür seitlich neben den Scharnieren.
– Um die Backofentür wieder einzusetzen, schieben Sie zuerst die Scharniere in die
vorgesehenen Schlitze.
– Vergessen Sie nicht, die beweglichen Klappen (B), die die beiden Scharniere
blockieren, wieder anzulegen, bevor Sie die Backofentür schließen.
B
A
Zur Reinigung lässt sich die Innenscheibe der Backofentür entfernen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
– Öffnen Sie die Tür bis zum Anschlag. – Ziehen Sie die beiden Endstücke an den oberen Türecken heraus und drücken Sie dazu
die entsprechenden Tasten (s. Detail C).
– Entfernen Sie die Innenscheibe.
DETAIL C
Setzen Sie die Innenscheibe nach der Reinigung wieder ein. Achten Sie dabei darauf, dass der untere Rand unter die Laschen im unteren Teil der Tür geschoben wird und dass die Scheibe genau auf den Gummipropfen aufliegt. Setzen Sie dann die beiden Endstücke ein und drücken Sie sie bis zum Einrasten an.
ACHTUNG
– Waschen Sie die ausgebauten Teile (Endstücke und Scheibe) nicht im Geschirrspüler. – Vergewissern Sie sich beim Wiedereinbau der Innenscheibe, dass die Scheibenseite mit
Siebdruck (Mattlackierung) nach unten weist.
Benutzen Sie den Backofen auf keinen Fall ohne eingesetzte Innenscheibe.
47
Kundendienst
Sollte es einmal zu Betriebsstörungen an Ihrem Gerät kommen, wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst. Die Adressen finden Sie in der mitgelieferten Liste.
Wenden Sie sich keinesfalls an nicht autorisiertes Fachpersonal.
Ihre Kundendienst benötigt folgende Angaben:
– Art der Störung, – Gerätemodell (Art.), – Seriennummer (S.N.).
Diese Angaben können Sie dem Typenschild auf dem Garantieschein entnehmen.
Sicherheitshinweise
Wenden Sie sich in folgenden Fällen unbedingt an qualifiziertes Fachpersonal:
Um einen sicheren und störungsfreien Betrieb dieses Gerätes zu garantieren,
• wenden Sie sich ausschließlich an einen autorisierten Kundendienst,
• verlangen Sie immer den Einbau von Original-Ersatzteilen.
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch in Wohnungen bestimmt. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor.
• Auf dem Geräteschild finden Sie die Symbole der Bestimmungsländer, für die diese Bedienungsanleitung gilt.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn das Gerät korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende Erdung angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, die Heizelemente und die Backofentür während des Betriebs nicht zu berühren, da diese Teile sehr heiß werden. Halten Sie vor allem Kinder vom Backofen fern.
Verhindern Sie, dass Kinder mit folgenden Teilen in Berührung kommen:
- Den Bedienschaltern sowie dem Gerät im Allgemeinen,
- Teilen der Verpackung (Beutel, Styropor, Metallklammern usw.),
- dem heißen Gerät, besonders während und unmittelbar nach dem Betrieb des Backofens,
- dem ausgesonderten Gerät (in diesem Fall sind ggf. gefährliche Teile unschädlich zu machen).
48
Vermeiden Sie es,
- das Gerät mit feuchten Händen oder Füßen zu berühren,
- das Gerät zu bedienen, wenn Sie barfuß sind,
- am Gerät oder am Netzkabel zu ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
- das Gerät auf zweckentfremdende oder gefährliche Art zu verwenden,
- die Ventilations- oder Lüftungsschlitze zu verstopfen,
- Netzkabel anderer Elektrogeräte mit heißen Teilen des Backofens in Berührung kommen zu lassen,
- das Gerät Umwelteinflüssen wie Regen, direktem Sonnenlicht usw. auszusetzen,
- den Backofen zur Aufbewahrung von Gegenständen zu benutzen,
- brennbare Flüssigkeiten in der Nähe des Backofens zu verwenden,
- Adapter, Mehrfachstecker und/oder Verlängerungen zu verwenden,
- das Gerät ohne qualifiziertes Fachpersonal einzubauen oder zu reparieren.
Wenden Sie sich in folgenden Fällen unbedingt an qualifiziertes Fachpersonal:
- Zur Installation (nach Anweisungen des Herstellers),
- falls Zweifel bezüglich der Funktion des Gerätes bestehen,
- zum Auswechseln der Steckdose, falls die vorhandene nicht zum Gerätestecker passen sollte.
Wenden Sie sich in folgenden Fällen unbedingt an den Kundendienst:
- Falls unmittelbar nach dem Auspacken Zweifel an der Unversehrtheit des Gerätes bestehen,
- zum Auswechseln oder bei Beschädigung des Netzkabels,
- bei Geräteschäden oder -störungen. Verlangen Sie den Einbau von Original­Ersatzteilen.
Bitte beherzigen Sie folgende Ratschläge:
- Führen Sie während der Zubereitung der Gerichte keine anderen Arbeiten aus.
- Trennen Sie das Gerät vor Reinigung und Pflege oder im Störungsfall vom Stromnetz.
- Benutzen Sie Backhandschuhe beim Hineinschieben und Herausnehmen von Formen.
- Fassen Sie den Griff der Backofentür immer in der Mitte an, da er aufgrund von austretender Heißluft zum Rand hin heißer sein könnte.
- Vergewissern Sie sich stets, dass alle Schalter ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht mehr benutzen.
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden durch falsche Installation, unsachgemäße, fehlerhafte und unvernünftige Anwendung.
49
Installation
560 mm
595 mm
595 mm
25 mm
595 mm
5 mm
545 mm
550 mm
min.
569 mm
560 mm
575-585 mm
595 mm
10 mm
545 mm
55 mm
545 mm
55 mm
595 mm
595 mm
25 mm
569 mm
5 mm
Wichtig: Die Installation muss unter Beachtung der geltenden Richtlinien und Vorschriften erfolgen. Sie darf ausschließlich durch geprüftes Fachpersonal erfolgen.
Voraussetzungen für den Einbau des Backofens
545 mm
550 mm
min.
595 mm
50
595 mm
569 mm
5 mm
25 mm
595 mm
Bei Einbaumöbeln müssen die Komponenten (Kunststoff und furniertes Holz) durch hitzebeständige Kleber (max. 100 °C) zusammengehalten werden. Ungeeignete Materialien und Kleber können Verformungen oder Ablösungen zur Folge haben. Das Möbel muss so beschaffen sein, dass genug Platz für die Kabel bleibt. Das Möbel, in das der Backofen eingebaut wird, muss das Gewicht des Gerätes tragen können. Der Backofen muss sicher in der Einbaunische befestigt werden. Der Backofen kann in einen Hochschrank eingebaut oder unter der Platte eines Einbaumöbels installiert werden, sofern eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
560 mm
595 mm
595 mm
545 mm
5 mm
25 mm
55 mm
545 mm
560 mm
569 mm
10 mm
55 mm
595 mm
575-585 mm
Montageanleitung
Setzen Sie das Gerät in die Öffnung ein. Fixieren Sie das Gerät mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben am Möbel. Benutzen Sie dazu die seitlich vorgearbeiteten Löcher.
Falls das Gerät unter einer Kochfläche installiert werden soll, drehen Sie den Gasanschluss des Kochfeldes (R) vorsorglich nach rechts oder links, damit der Backofen sich korrekt einpassen lässt.
Elektrischer Anschluss
Ihr FRANKE-Ofen ist mit einem Dreipol-Netzkabel mit freien Enden ausgestattet.
Wird der Ofen dauerhaft an das Stromnetz angeschlossen, so ist eine Unterbrechungsvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen, die das vollständige Trennen entsprechend den Bedingungen der Überspannungskategorie III erlaubt. Vergewissern Sie sich, dass
a) Stecker und Steckdose für 16A Strom ausgelegt sind, b) beide leicht zugänglich und so angeordnet sind, dass während des Ein- oder
Aussteckens des Steckers kein Spannung leitendes Teil zugänglich ist, c) sich der Stecker ohne Widerstand einstecken lässt, d) der Ofen bei seiner Installation in das Möbel nicht auf den eingesteckten Stecker zum
Aufliegen kommt, e) auf keinen Fall die Kabelenden zweier Geräte an denselben Stecker angeschlossen
sind, f) bei Ersatz des Netzkabels das neue Kabel den Spezifikationen
3 x 1.5 m g) die Verbindung der freien Kabelenden unbedingt
entsprechend den Polungen vorgenommen werden
(Braun=Phase – Blau=Neutral – GelbGrün=Erde).
2
Ty p H05 V V- F
BLU
BLUE
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stromanlage in Ihrer Wohnung in Bezug auf Spannung, Höchstleistung und Stromart mit Ihrem FRANKE-Ofen kompatibel ist.
L
N
51
Te c hn is c he D at e n
Nutzmaße des Backofens:
Breite 440 mm
Tiefe 415 mm
Höhe 312 mm
Nutzvolumen des Backofens:
Verbrauch (Ober- und Unterhitze):
zum Aufheizen auf 175 °C: 0,32 kWh
zum Halten der 175 °C: 0,62 kWh
Gesamtverbrauch: 0,94 kWh
Verbrauch (Umluft):
zum Aufheizen auf 200 °C: 0,42 kWh
zum Halten der 200 °C: 0,77 kWh
Gesamtverbrauch: 1,19 kWh
Netzspannung und -frequenz:
Gesamtleistung und Absicherung:
57 l
Heizleistung:
Oberhitze 1.000 W
Unterhitze 1.250 W
Backofeninnenbeleuchtung 1 x 15 W
Gebläsemotor 30 W
Tangentialgebläse 15 W
230 V ~ 50 Hz
2,300 kW - 16A
Grill 2.250 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EU-Richtlinien:
– 90/396/EWG (Gasgeräte), – 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung),
– 89/336/EWG vom 03.05.89
(Elektromagnetische Verträglichkeit);
– 93/68/EWG vom 22.07.93.
ANWENDERINFORMATIONEN gemäß Artikel 15 der Gesetzesverordnung vom 25. Juli 15 “Umsetzung der Richtlinien 2002/95/ EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG in Bezug auf die Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie auf die Abfallentsorgung”
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne am Gerät weist daraufhin, dass das Altgerät getrennt vom normalen Haushaltsabfall zu sammeln ist.
Der Anwender ist somit verpflichtet, sein Altgerät bei den Sammelstellen für Elektro- oder Elektronikaltgeräte abzugeben oder es dem Händler beim Kauf eines neuen Geräts vom gleichen Typ zurückzugeben.
Die getrennte Sammlung zwecks anschließender Zuführung des Altgeräts zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche umwelt- und gesundheitsbelastende Folgen zu vermeiden, und fördert die Wiederverwertung der im Gerät enthaltenen Rohstoffe.
Das vorschriftswidrige Entsorgen durch den Anwender wird mit den in der Gesetzesverordnung Nr. 22/1997” (Art. 50 ff. der GVO Nr. 22/1997) vorgesehenen Verwaltungsstrafen geahndet.
52
Inhoud
Inleiding
Inleiding...................................................................................................... 53
Eerste gebruik............................................................................................ 53
Aanbevelingen............................................................................................ 53
Van dichtbij gezien...................................................................................... 54
Het gebruik ................................................................................................ 55
Bereidingstabel........................................................................................... 58
Reiniging en onderhoud van de oven ......................................................... 59
Assistentie .................................................................................................. 61
Aanwijzingen voor de veiligheid................................................................. 61
Installatie .................................................................................................... 63
Montage-instructies ................................................................................... 64
Aansluiting op het elektriciteitsnet............................................................. 64
Technische gegevens .................................................................................. 65
Wij danken u voor uw keuze voor een Franke product. Lees vóór het in gebruik nemen van het apparaat de aanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo zal het gebruik gemakkelijk zijn en houdt u het apparaat langer in goede staat. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Eerste gebruik
Als u de oven voor het eerst gaat gebruiken moet u hem 40 minuten leeg laten functioneren met de temperatuurknop op maximum, met de ovendeur open en het vertrek goed geventileerd.
De geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt, is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt worden om de oven te beschermen gedurende de periode tussen de productie en het installeren van de oven. Hierna is de oven klaar voor gebruik.
Aanbevelingen
Plaats uw gerechten liever niet in een koude oven, maar wacht tot hij de door u gekozen temperatuur heeft bereikt.
Zet tijdens de bereiding nooit pannen of ovenschotels op de bodem van de oven; deze moeten altijd op de bijgeleverde roosters of bakplaten op een van de 5 beschikbare niveaus worden geplaatst; Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing, kan het email van de oven beschadigd worden.
Bekleed de bodem of wanden van de oven nooit met aluminiumfolie. Eventuele reparaties moeten door gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd. Neem contact op met ons dichtstbijzijnde Service Centrum, en vraag altijd om originele onderdelen. In uw Franke oven is speciaal email gebruikt dat gemakkelijk te reinigen is, maar het is een goede gewoonte de oven vaak schoon te maken om te vermijden dat aangekoekt vuil meerdere malen “gekookt” wordt. Eventuele zelfreinigende panelen (indien aanwezig) moeten met een sopje worden schoongemaakt (zie de instructies voor het reinigen). Waarschuwing: - voordat u de oven gebruikt, moet u de instructies voor de timer lezen (zie pag. 56).
- als de oven is voorzien van automatische programmering van de bereiding of van het einde van de bereidingstijd moet u, als u de oven handmatig wilt gebruiken, de optie “handmatig” kiezen, aangegeven met het symbool .
53
Van dichtbij gezien
A
Bedieningspaneel
B C F
A
CA/SM 52 - FLAT 603
B
Programmaknop
Hiermee kiest u de werking die geschikt is voor het gerecht dat u gaat bereiden. Door de knop op een willekeurig programma te zetten gaat de verlichting in de oven aan, hetgeen betekent dat de oven ingeschakeld is.
C D
Timer / Programmaknop
(zie pag. 56) De serie Franke ovens heeft verschillende controlesystemen en instellingen van de bereidingstijd, op pag. 56 kunt u gedetailleerde instructies over de verschillende systemen vinden; Het is voldoende het soort controle waarover uw oven beschikt te vinden om tot het juiste gebruik van de functie te worden geleid
E
Controlelampje thermostaat
Aangegeven met het symbool waarschuwt het dat de verwarmingselementen van de oven in werking zijn. Het lichtje gaat uit als de ingestelde temperatuur is bereikt en gaat, iedere keer dat de oven opnieuw wordt opgewarmd, weer branden. Het is nuttig om te controleren of de gewenste temperatuur is bereikt, voordat u het gerecht in de oven plaatst.
F
Thermostaatknop
Hiermee kiest u de juiste temperatuur voor het gerecht dat u gaat bereiden en wordt deze voor de hele duur van de bereiding constant gehouden. Voor het kiezen van de gewenste temperatuur draait u de knop met de klok mee tot het wijzertje op het corresponderende nummer staat. De maximumtemperatuur bedraagt ongeveer 260°C.
G
Geleiders voor de bakplaten en ovenroosters
Deze dienen voor het plaatsen van de ovenroosters en bakplaten op de 5 daarvoor bedoelde hoogtes (van 1 tot 5 van beneden af); in de bereidingstabel (pag. 58) vindt u aanwijzingen voor de ideale stand voor ieder gerecht.
H
Bak/lekplaat
Deze wordt normaal gesproken gebruikt voor het opvangen van druipend vet of jus, of om rechtstreeks gerechten op te bakken; indien niet gebruikt moet hij vóór de bereiding uit de oven worden verwijderd. De bak/lekplaat is gemaakt van geëmailleerd staal van het type “AA” voor culinair gebruik.
I
Rooster
Dit wordt gebruikt als ondergrond voor uw ovenschotels, bakvormen en alle mogelijke andere schalen en schotels; bovendien voor het grillen van vlees en vis, het roosteren van brood enz.
E
A
CA/SM 52 - FLAT 604
B D F
E
B
F
G
I
H
54
Het gebruik
De verenigt in een enkel apparaat de voordelen van de traditionele oven (“statisch”) met die van de moderne heteluchtovens (“geventileerd“)”. Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige en veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende bereidingswijzen. Met de knoppen (B) en (F) die zich op het bedieningspaneel bevinden, kiest u de verschillende programma's en de gewenste temperatuur. Raadpleeg voor optimaal gebruik van uw Franke oven de bereidingstabel op pag. 58.
Ven til ato r
De Franke oven is voorzien van een koelventilator, die automatisch in werking treedt zodra de oven warm is, zodat de ovendeur, het bedieningspaneel en de wanden van de oven koel blijven. Als deze ventilator in werking is kunt u een luchtstroom voelen, die tussen het voorpaneel en de ovendeur ontsnapt; wij hebben ervoor gezorgd dat de snelheid van de luchtstroom u niet stoort tijden de bereiding en dat eventueel geruis minimaal is.
Ovenlicht
Door deze knop te gebruiken gaat het licht in de oven aan zonder dat een verwarmingselement in werking treedt. Deze functie is nuttig als u de oven wilt schoonmaken terwijl hij uit staat.
Ter bescherming van de keukenkastjes blijft de ventilator na afloop van de bereidingstijd nog werken totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ontdooien
Door de knop op het symbool ( ) te zetten, wordt de ontdooifunctie ingeschakeld. In dit geval strijkt de door de motor gedreven lucht langs de etenswaren, waardoor het natuurlijke ontdooi-proces wordt versneld.
Traditionele statische oven
De thermostaatknop (F) moet tussen 50°C en Max (260°C) worden gezet.
De warmte komt zowel van boven (bovenste verwarmingselement) als van benden (onderste verwarmingselement). Dit is de traditionele bereidingsfunctie die uw gerechten op gelijkmatige wijze klaar maakt, met gebruik van slechts één ovenstand.
Heteluchtoven
De thermostaatknop (F) moet tussen 50°C en Max (260°C) worden gezet.
De bovenste en onderste verwarmingselementen gaan werken evenals de ventilator in de oven. Door de constante en gelijkmatige warmte worden de etenswaren overal gelijk gaar gekookt en gebraden. U kunt ook verschillende gerechten tegelijk bereiden, op maximaal 2 hoogtes.
Grillen
De thermostaatknop (F) moet normaal gesproken op Max. (260°C) worden gezet, maar u kunt ook een lagere temperatuur kiezen; in dat geval vindt het grillen langzamer plaats.
Het verwarmingselement van de gril bovenin de oven wordt ingeschakeld. In dit geval wordt de buitenkant van het vlees snel gegaard met infrarood stralen, terwijl het binnenste van het vlees zacht blijft; het is ook mogelijk de grillfunctie te gebruiken om snel maximaal 9 boterhammen te roosteren. Voor de veiligheid van deze Franke oven is hij ontworpen om te grillen met een geheel gesloten ovendeur. Waarschuwing: het verwarmingselement van de gril wordt tijdens de werking erg heet; raak het niet per ongeluk aan tijdens het verplaatsen van het voedsel dat moet worden gegrild; Franke heeft de ovenmond zodanig vormgegeven dat de handen van degene die hem gebruikt zoveel mogelijk worden beschermd.
Bereidingsprogramma's
Hetelucht-gril
De thermostaatknop (F) moet normaal gesproken op Max. (260°C) worden gezet, maar u kunt ook een lagere temperatuur kiezen; in dat geval vindt het grillen langzamer plaats.
55
Het verwarmingselement van de gril bovenin de oven wordt ingeschakeld en de ventilator begint te werken. Hierdoor wordt de eenrichtingswarmtestraling gecombineerd met de gestuwde luchtcirculatie in de oven. Gevaar voor verbranden van de gerechten wordt zodoende vermeden, terwijl de warmte beter kan doordringen. Met heteluchtgril worden uitstekende resultaten behaald bij het bereiden van vlees/groente spiesjes, worstjes, varkenskarbonade, lamskoteletten, kip, kwartel met salie, varkenshaas e.d...
De knop van de timer voor “einde bereidingstijd”
De timerknop voor het einde van de bereidingstijd is een nuttige voorziening die de oven automatisch uitschakelt wanneer de van te voren gekozen tijdsduur, met een interval tussen een en 120 minuten, is afgelopen. Om de timer voor het einde van de bereidingstijd te gebruiken moet de knop (C) bijna een hele slag met de klok meegedraaid worden; en daarna teruggedraaid te worden op één van de getallen, die corresponderen met de minuten, op het frontpaneel, om de gewenste tijd in te stellen. Aan het einde van de ingestelde tijdsduur klinkt het geluidssignaal en wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
N.B. Onmiddellijk na de uitschakeling en lange tijd erna blijft de temperatuur in de oven in de buurt van de temperatuur liggen die was ingesteld voor de bereiding; haal het gerecht uit de oven om te voorkomen dat het te gaar wordt of aanbrandt.
LET OP: Voor handmatig gebruik van de oven (dus het uitsluiten van geprogrammeerd einde bereidingstijd), moet de knop op het symbool worden gezet. Als de oven uit is, kan de timer als een normale kookwekker worden gebruikt.
C
De elektronische programmaknop voor bereiding
Hiermee is het mogelijk de functies van oven of gril te programmeren:
• uitgestelde start met vastgestelde bereidingstijd;
• onmiddellijke start met vastgestelde
bereidingstijd;
•timer.
Functies van de knoppen:
: timer uren, minuten : bereidingstijd : einde bereidingstijd : handmatig omschakelen : instelling tijd achteruit : instelling tijd vooruit
Instellen van het digitale klokje
Na het aansluiten op het net of na een stroomuitval knippert op het display: “0.00”
• Druk op de knop en stel vervolgens (binnen de 4 seconden) met de knoppen
en de juiste tijd in. Met de knop stelt u een langere tijd in. Met de knop stelt u een kortere tijd in.
Op dezelfde manier kunt u eventuele verdere instellingen van de tijd uitvoeren:
Handmatig gebruik van de oven
Nadat u de klok heeft ingesteld, staat de instelling automatisch in de handmatige stand. Opmerking: druk na ieder “automatisch” gebruik op de knop om hem weer op
handmatig te zetten.
Uitgestelde start met vastgestelde bereidingstijd
De bereidingstijd en het einde van de bereidingstijd worden ingesteld. Laten we zeggen dat het display 10:00 uur aangeeft en dat we een bereidingstijd van 30 minuten willen, die om 13:00 uur eindigt.
1. Draai de bedieningsknoppen op het gewenste programma en temperatuur (voorbeeld:
statische oven, 200°C)
D
56
2. Druk op de knop en stel vervolgens (binnen de 4 seconden) met de knoppen en
de gewenste tijdsduur in. Laten we een bereidingstijd van 30 minuten nemen; u ziet:
Bij het loslaten van de knop verschijnt, na 4 seconden, wederom de juiste tijd met het symbool en het woord “A U T O ” .
3. Druk op de knop en vervolgens op de knoppen en voor het instellen van het
einde van de bereidingstijd, laten we zeggen 13,00
4. Als u de knop loslaat, verschijnt na 4 seconden de huidige tijd::
Als de tekst “A U T O ” brandt, geeft dat aan dat de programmering van de bereidingstijd en het einde van de bereidingstijd in de automatische functie is ingesteld. De oven gaat automatisch aan om 12:30 uur en gaat uit na 30 minuten. Als de oven aan is verschijnt het verlichte pannetje gedurende de gehele bereidingstijd. U kunt met de knop op ieder willekeurig moment de ingestelde tijdsduur zien; met de knop kunt u het tijdstip van het einde van de bereiding zien.
Aan het einde van de bereidingstijd hoort u een geluidssignaal; het geluidsvolume kan worden veranderd terwijl het signaal klinkt, door op de knop te drukken. Om dit af te zetten drukt u op een willekeurige knop, behalve op de knoppen en . Onmiddellijke start met vastgestelde bereidingstijd
Door alleen de bereidingstijd in te stellen (punten 1 en 2 van paragraaf “Uitgestelde start met vastgestelde bereidingstijd”) begint de onmiddellijk.
Het ongedaan maken van een reeds ingesteld programma
Druk op de knop .
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het terugtellen begint. Deze functie heeft niet te maken met het aan- of uitgaan van de oven, hij geeft alleen een geluidssignaal als de tijd verlopen is. Druk op de knop er verschijnt:
Stel nu met de knoppen en de gewenste tijd in Zodra u de knop loslaat begint de tijd onmiddellijk af te tellen; op het display verschijnt de
huidige tijd.
Als de tijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal, dat kan worden afgezet door op een willekeurige knop te drukken (behalve de knoppen en ) het symbool gaat uit.
Correctie/ongedaan maken van de instelling
• De instelling kan op ieder willekeurig moment worden veranderd. Druk op de
betreffende knop of op de knop of .
• Als de bereidingstijd ongedaan wordt gemaakt wordt automatisch ook het einde
hiervan ongedaan gemaakt en viceversa.
• Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de oven geen tijdstip van het einde van
de bereidingstijd dat vroeger ligt dan het begin van de bereidingstijd dat door het
apparaat zelf is voorgesteld. N.B. Onmiddellijk na de uitschakeling en lange tijd erna blijft de temperatuur in de oven in de buurt van de temperatuur liggen die was ingesteld voor de bereiding; haal het gerecht uit de oven om te voorkomen dat het te gaar wordt of aanbrandt.
57
Bereidingstabel
Instelling
keuzeknop
Traditionele
statische oven
Heteluchtoven Schouderkarbonade
Type voedsel Gewicht
Lam Braadstukken varkensvlees Braadstukken kalfsvlees Omelet Fruit Kabeljauw-Goudbrasem­Ta rb o t Wit brood Pastei Zoetwatervis Polenta met saus Bosvruchtentaart Ricottataart Te vullen taarten Groenten
Braadstuk kalfsvlees Konijn in de oven Focaccia Omelet Garnalen in de oven Kabeljauw-Goudbrasem­Ta rb o t Wit brood Aardappelbrood Geel saffraanbrood Zoetwatervis Groenteschotels uit de oven To n i j n Vruchtentaart Hartige taarten Groenten in de oven
(Kg)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0,5
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5
1
1 1,5
1
1
Stand
schappen
3 3 3 2 3 3
2-4 cont.
2 3 2 4 2 4 2
3 2 2 2 3
3 2-4 cont. 2-4 cont.
3
2
2 2-4 cont.
2
2 3-5 cont. 3-5 cont.
Voo rv er -
warmings-
tijd (min.)
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9
10
9,5
10 10 10
7,5
9 9
10
8,5
10
9 9 9 9
Instelling
thermo-
staatknop
180 180 200 200 180 180 175 200 200 180 180 180 180 180
180 200 190 200 200 200 150 180 180 200 170 200 175 175 180 180
Berei­dings-
duur
(min.)
95-100
70-80
140-150
25-30 25-30 20-25 25-30 35-40
30 25-30 25-30 25-30
60 35-40
75-80
80 55-65 25-30
25 20-25 25-30 25-30 20-25 30-35 25-30 25-30
20 30-35 30-35
40
Grillen Kippenvleugels
Karbonades Jakobsschelpen Aardappelen in de oven Zoetwatervis Gegratineerde tomaten Palingspiezen Kalkoenspiezen
Hetelucht-gril Kippenbouten
Spare ribs Parelhoen Goudbrasem in folie Kip Kwartel Worstjes Groenten
1 0,8 0,5
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,5 1,2
1 1,5 0,8
1
1
4-5 cont.
3
3 of 4
3 3 of 4 2 of 3
3
4
4 of 5
4
4
3
3
4
4 4 of 5
7 7 7 7 7 7 7 7
11 15 15
8,5
15 15 15 15
Max Max Max Max Max Max Max Max
220 Max Max
200 Max Max Max Max
25-30 20-25 14-16 20-25 25-30
20 20-25 20-25
20-25 40-45 30-35
20 35-40 30-35 20-25 10-15
Waarschuwing: de aanwijzingen in de tabel zijn het resultaat van kookproeven die gedaan zijn door een team van professionele koks. Zij gelden hoe dan ook bij benadering en kunnen aan de eigen smaak worden aangepast.
58
Reiniging en onderhoud van de oven
Belangrijk
Alvorens onderhoud te gaan plegen op de oven, moet de stekker altijd uit het stopcontact worden gehaald of moet de stroom worden wegenomen van de voedingslijn door middel van de hoofdschakelaar van de elektrische installatie.
– De delen van roestvrij staal en de geëmailleerde delen blijven altijd als nieuw, als ze
worden schoongemaakt met water of specifieke reinigingsmiddelen en grondig worden afgedroogd.
– Gebruik nooit schurende of bijtende reinigingsmiddelen zoals metalen schuursponsjes,
staalwol of bleekwater. Gebruik evenmin stoomreinigers.
– Vlekken die op de bodem van de oven kunnen ontstaan, van verschillende
samenstelling (jus, suiker, eiwit en vetten), worden altijd veroorzaakt door spatten of overkokend voedsel. De spatten ontstaan tijdens de bereiding en zijn te wijten aan een te hoge temperatuur, terwijl het overkoken wordt veroorzaakt door het gebruik van te kleine houders of een onjuiste beoordeling van de toename van het volume tijdens de bereiding. Deze twee problemen kunnen worden verholpen door schalen met een hoge rand te gebruiken, of door de druipplaat te gebruiken die bij de oven geleverd is. Voor wat betreft de reiniging van het onderste deel van de oven, adviseren wij eventuele vlekken altijd te verwijderen bij een lauwe oven; hoe langer u wacht met schoonmaken, des te moeilijker is het om de vlekken te verwijderen.
Reiniging van de ovendeur
– De deur moet zowel aan de binnen- als aan de buitenkant worden schoongemaakt als de
oven helemaal is afgekoeld. Gebruik warm water, en geen ruwe doeken. Maak het glas schoon met speciale reinigingsmiddelen.
– Zowel voor de geëmailleerde delen als voor de binnenkant van de oven moeten warm
water en niet-schurende reinigingsmiddelen worden gebruikt.
Het vervangen van het ovenlampje
De Franke ovens zijn voorzien van een cirkelvormige lamp die zich links boven achterin de ovenruimte bevindt.
Als de lamp in de oven moet worden vervangen, moet dat als volgt worden gedaan:
- U moet de stroom van het apparaat afsluiten via de alpolige schakelaar waarmee het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten, of door de stekker uit het stopcontact te trekken, als die bereikbaar is.
- Schroef het glazen beschermkapje (A) los.
- Schroef het lampje los en vervang het door een lampje dat bestand is tegen hoge temperaturen (300°C), met de volgende kenmerken:
Spanning: 220/230V - 50Hz Vermogen: 15W Aansluiting: (E14) mignon
- Monteer het glazen beschermkapje (A) weer en schakel het apparaat weer in.
A
59
Demontage van de ovendeur
Om het schoonmaken te vergemakkelijken, kunt u de deur als volgt verwijderen: – De scharnieren (A) zijn voorzien van twee beweegbare blokkeerelementen (B). Door
deze (B) op te tillen wordt het scharnier gedeblokkeerd.
– –Vervolgens tilt u de deur op en haalt u hem van zijn plaats naar buiten; houd de deur
vast aan de zijkanten vast in de buurt van de scharnieren.
– Om de deur weer te monteren, moeten eerst de scharnieren in de daarvoor bestemde
groeven worden geplaatst.
– Tenslotte moet u, voordat u de deur dichtdoet, niet vergeten de twee scharnieren
weer vast te zetten met de blokkeerelementen (B).
Om de oven helemaal schoon te kunnen maken kunt u de binnenruit van de ovendeur als volgt verwijderen:
– Zet de ovendeur helemaal open. – Trek de twee eindstukken in de bovenste hoeken van de deur naar buiten door op de
betreffende knoppen te drukken (zie detail C).
– Verwijder de binnenruit.
B
A
60
DETAIL C
Na het reinigen van de ruit deze weer op zijn plaats zetten waarbij u er op let dat het onderste deel onder de lipjes aan de onderkant van de ovendeur schuift en goed op de daarvoor bedoelde rubber pootjes rust. Vervolgens de twee eindstukken op hun plaats zetten tot de knop vastklikt.
LET OP
– De verwijderde onderdelen (eindstukken en glas) mogen niet in de afwasmachine
gewassen worden.
– Verzeker u ervan dat de binnenkant van het glas met de zeefdrukkant (matte lak) aan
de onderkant zit.
Gebruik het apparaat nooit voordat de binnenste ruit helemaal goed op zijn plaats zit.
Assistentie
Ver mel d:
Wend u in geval van storingen tot onze Technische Dienst, aangegeven in de bijgeleverde lijst.
Roep nooit de hulp in van onbevoegde technici.
– Het soort storing; – Het model van het apparaat (Art.); – Het serienummer (S.N.);
Deze informatie bevindt zich op het etiket met technische eigenschappen die u aantreft in het garantiebewijs.
Aanwijzingen voor de veiligheid
In de volgende gevallen is het is noodzakelijk om u tot een erkende installateur te wenden:
Om de efficiëntie en de veiligheid van dit elektrische apparaat te garanderen:
• wend u zich uitsluitend tot erkend technisch service center
• vraagt u altijd om originele onderdelen
• Het apparaat is bedoeld voor niet-professioneel, huishoudelijk gebruik; breng er geen veranderingen in aan.
• Op het typeplaatje vindt u de symbolen van de landen waarvoor de instructies geldig zijn.
• De elektrische veiligheid is slechts gegarandeerd indien het apparaat op de juiste wijze is geaard, zoals door de geldende normen is voorgeschreven.
• Raak tijdens het gebruik de verwarmingselementen en bepaalde delen van de ovendeur niet aan, deze kunnen erg heet worden en houd vooral kleine kinderen op een afstand.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet in aanraking komen met:
- de bedieningselementen en het apparaat in het algemeen;
- de onderdelen van de verpakking (zakjes, piepschuim, metalen nieten, enz.);
- het apparaat, tijdens de werking en direct na gebruik van de oven of gril, vanwege de hitte;
- het apparaat zelf, als dit niet meer wordt gebruikt (in dat geval moeten eventueel gevaarlijke onderdelen onschadelijk gemaakt worden).
61
De volgende handelingen moeten worden vermeden:
- het apparaat met natte handen aanraken;
- het apparaat gebruiken als u blootsvoets bent;
- aan het apparaat of de voedingskabel trekken om de stekker uit het stopcontact te halen;
- onjuiste en gevaarlijke handelingen uitvoeren;
- de ventilatieopeningen of openingen voor warmteafvoer afdekken;
- de voedingskabel van andere elektrische huishoudelijke apparaten op warme delen van het apparaat laten liggen;
- het apparaat blootstellen aan weersomstandigheden (regen, zon);
- de oven gebruiken als opbergplaats;
- gebruik van ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat;
- het gebruik van adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren;
- de oven zelf installeren of repareren zonder de hulp van een erkende installateur.
In de volgende gevallen is het is noodzakelijk om u tot een erkende installateur te wenden:
- de installatie (volgens de aanwijzingen van de fabrikant);
- in geval van twijfel over de werking;
- voor het vervangen van het stopcontact, als de stekker niet past.
In de volgende gevallen is het is noodzakelijk om u tot de technische dienst van de fabrikant te wenden:
- als het apparaat, onmiddellijk na het uitpakken, beschadigd lijkt;
- als de voedingskabel beschadigd is en vervangen moet worden;
- storing of slechte werking, vraag altijd om originele onderdelen.
Houd u zich aan het volgende:
- gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden van voedsel, en niet voor andere doeleinden;
- koppel het apparaat af van het elektriciteitsnet, alvorens reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, of als er problemen in de werking zijn;
- gebruik ovenwanten om schalen in de oven te zetten of eruit te halen;
- pak het handvat altijd in het midden vast, de uiteinden kunnen soms heet zijn vanwege de ontsnappende lucht;
- controleer altijd of de knoppen in de uit-stand staan wanneer het apparaat niet in gebruik is;
- wanneer u besluit het apparaat niet meer te gebruiken, moet het worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade veroorzaakt door: onjuiste installatie, oneigenlijk, foutief of irrationeel gebruik.
62
Installatie
560 mm
595 mm
595 mm
25 mm
595 mm
5 mm
545 mm
550 mm
min.
569 mm
560 mm
575-585 mm
595 mm
10 mm
545 mm
55 mm
545 mm
55 mm
595 mm
595 mm
25 mm
569 mm
5 mm
Belangrijk: het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende normen en voorschriften. Dit mag uitsluitend worden gedaan door gespecialiseerd en bevoegd personeel.
Gegevens van het meubel
545 mm
550 mm
min.
595 mm
595 mm
569 mm
5 mm
25 mm
595 mm
Bij inbouwkasten moeten de verschillende onderdelen (kunststof materiaal en fineerplaat) aan elkaar gehecht zijn met hittebestendige (max.100°C) lijm: materialen en lijmsoorten die niet voor deze doeleinden geschikt zijn, kunnen vervormen en losraken tot gevolg hebben. De inbouwkast moet vrije doorgang van de elektrische aansluitingen mogelijk maken. Het meubel waarin de oven wordt geplaatst moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de oven te dragen. De oven moet op veilige wijze worden gemonteerd in de hiervoor bestemde ruimte. De oven kan in stapelbouw worden geplaatst of onder het werkblad van een inbouwmeubel, als er maar voldoende ventilatie is.
560 mm
595 mm
595 mm
545 mm
5 mm
25 mm
55 mm
545 mm
560 mm
569 mm
10 mm
55 mm
595 mm
575-585 mm
63
Montage-instructies
Plaats het apparaat in de ruimte; bevestig de oven aan het meubel met de 4 bijgeleverde schroeven in de gaten in de zijpanelen.
Bij installatie onder een kookplaat moet het verbindingsstuk (R) van de plaat naar rechts of naar links worden gedraaid, om de oven goed te kunnen plaatsen.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
De FRANKE oven is voorzien van een driepolig snoer met vrije uiteinden.
Als de oven permanent wordt aangesloten op het elektriciteitsnet, dient te worden gezorgd voor een voorziening die afkoppeling van het net verzekert, met een openingsafstand tussen de contacten (van minstens 3 mm), zodat volledige afkoppeling mogelijk gemaakt wordt in de omstandigheden van overspanningscategorie III. Controleer of:
a) de stekker en het stopcontact geschikt zijn voor een stroom van 16A b) beide gemakkelijk bereikbaar zijn en zo zijn geplaatst dat geen enkel stroomvoerend
onderdeel toegankelijk is tijdens het insteken of verwijderen van de stekker c) de stekker zonder problemen in het stopcontact past d) nadat de stekker in het stopcontact gestoken is, de oven niet hiertegen steunt wanneer
hij in het meubel wordt geïnstalleerd e) de uiteinden van twee verschillende apparaten niet op dezelfde stekker zijn
aangesloten f) bij het vervangen van de voedingskabel dient een kabel te
worden gebruikt met de specificaties 3 x 1.5 m
H05VV-F g) het is van fundamenteel belang dat de bevestigingspolen van
de vrije uiteinden in acht worden genomen
(Bruin =Fase – Blauw=Nul– GeelGroen=Aarde)
2
van het type
BLU
BLUE
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
L
N
64
N.B: verzeker u ervan dat de eigenschappen van de elektriciteitsleiding in uw huis (spanning, maximumvermogen en stroom) overeenstemmen met die van uw FRANKE oven.
Technische gegevens
Nuttige afmetingen van de oven:
breedte mm 440
diepte mm 415
hoogte mm 312
Nuttig ovenvolume:
liter 57
Verbruik (statische functie):
voor het bereiken van 175°C: kWh
0,32
voor het handhaven van 175°C: kWh
0,62
totaal verbruik: kWh 0,94
Verbruik (heteluchtfunctie):
voor het bereiken van 200°C: kWh
0,42
voor het handhaven van 200°C: kWh
0,77
totaal verbruik: kWh 1,19
Voedingsspanning en -frequentie:
230V ~ 50Hz
Totaal vermogen en vermogen zekering:
2,300kW - 16A
Vermogen verwarmingselement:
bovenste W 1.000 onderste W 1.250
gril W 2.250
motorventilator W 30
Lampje ovenverlichting W 15 x 1
tangentiaalventilator W 15
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG Richtlijnen:
– 90/396/EEG (Gas); – 73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning);
– 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit);
– 93/68/EEG van 22/07/93.
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS in de zin van het artikel van het wetsbesluit van 25 juli nr. 15 “Tenuitvoerlegging van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG, inzake de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatauur, alsook de afvoer van afval”
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak dat op het apparaat staat afgebeeld, geeft aan dat het product, wanneer het wordt afgedankt, gescheiden van ander afval moet worden verwerkt.
De gebruiker is er derhalve verantwoordelijk voor dat het afgedankte apparaat wordt afgegeven bij een centrum voor gescheiden inzameling van elektronisch en elektrotechnisch afval, of aan de winkelier bij wie hij een nieuw, gelijkwaardig apparaat aanschaft, in de verhouding van één op één.
Een correcte, gescheiden inzameling van afgedankte apparaten voor een milieuvriendelijke recycling, behandeling en verwerking, draagt bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid, en bevordert de recycling van de materialen waaruit het apparaat bestaat.
Voor onjuiste afvalverwerking door de gebruiker worden boetes opgelegd, zoals beschreven wordt in het Wetsbesluit. nr. 22/1997” (artikel 50 en volgende van het wetsbesluit nr. 22/1997).
65
Índice
Introducción............................................................................................... 66
Primer uso.................................................................................................. 66
Sugerencias ................................................................................................ 66
Visto de cerca ............................................................................................ 67
Modo de empleo........................................................................................ 68
Tabla de cocción......................................................................................... 71
Limpieza y mantenimiento......................................................................... 72
Asistencia ................................................................................................... 74
Advertencias para la seguridad................................................................... 74
Instalación .................................................................................................. 76
Instrucciones de montaje ........................................................................... 77
Conexión a la red eléctrica ........................................................................ 77
Datos técnicos ........................................................................................... 78
Certificado de garantía............................................................................... 78
Introducción
Gracias por haber elegido un producto Franke. Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las advertencias y los consejos de este manual. De
este modo, le será más fácil utilizar el aparato y mantenerlo eficiente durante más tiempo. Guarde este manual para posteriores consultas.
Primer uso
Cuando se utiliza el horno por primera vez, es necesario hacerlo funcionar en vacío durante al menos 40 minutos, con el selector de regulación de temperatura al máximo, la puerta abierta y ventilando bien el ambiente.
El olor que se advierte durante esta operación se debe a la evaporación de las sustancias empleadas para proteger el horno desde el momento de su fabricación hasta su instalación. Transcurrido este tiempo, el horno está listo para su uso.
Sugerencias
Para obtener buenos resultados es importante no introducir los alimentos en el horno cuando está frío, espere a que alcance la temperatura programada. Durante la cocción, no apoye ollas ni recipientes directamente sobre el fondo, colóquelos sobre las parrillas o las graseras, suministradas con el aparato, en uno de los 5 niveles disponibles; de lo contrario, podría dañar el esmalte del horno. No cubra las paredes ni el fondo del horno con papel de aluminio. Las reparaciones deberán ser realizadas por personal especializado y autorizado.
Llame a nuestro centro de asistencia más cercano y solicite repuestos originales. Aunque el horno Franke posee un esmalte especial, fácil de limpiar, límpielo con frecuencia para que la suciedad y los residuos de cocciones precedentes no se requemen. Los paneles autolimpiantes (si el horno los posee) se deben limpiar con agua y jabón (consulte las instrucciones para la limpieza). Nota: antes de encender el horno, lea las instrucciones de uso del temporizador (consulte la pág. 69).
- Si el horno está equipado con un programador automático de cocción o de apagado, para utilizar el horno de forma manual, es necesario seleccionar la opción “manual” señalada con el símbolo .
66
Visto de cerca
A
Panel de mandos
B C F
A
CA/SM 52 - FLAT 603
B
Selector de programas
Sirve para seleccionar el modo de funcionamiento del horno según el tipo de cocción que se va a efectuar. Al seleccionar un programa, la luz interior del horno se enciende para indicar que el horno está funcionando.
C D
Minutero / Programador
(consulte la pág. 69) En la gama de los hornos Franke se incluyen distintos sistemas de control y de administración del tiempo de cocción; en la pág. 69 se proporcionan instrucciones detalladas. Para utilizar correctamente esta función sólo tiene que localizar el tipo de control de su horno.
E
Piloto del termostato
Se identifica con el símbolo y advierte que los elementos calentadores del horno están en funcionamiento. Se apaga cuando el horno alcanza la temperatura seleccionada y se vuelve a encender al activarse la fase de calentamiento. Es útil para controlar que se ha alcanzado la temperatura deseada antes de introducir los alimentos en el horno.
F
Selector de temperatura (Termostato)
Permite seleccionar la temperatura adecuada para cada alimento, manteniéndola constante durante toda la cocción. Para seleccionar la temperatura deseada, gire el selector a la derecha para situar el índice de referencia en el número correspondiente. La temperatura máxima es aproximadamente de 260 °C.
G
Guías de deslizamiento de las bandejas y las parrillas
Sirven para colocar correctamente las parrillas y las bandejas en las 5 posiciones preestablecidas (de 1 a 5 comenzando desde abajo). En la tabla de cocción (pág. 71) encontrará la posición ideal para cada uso del horno.
H
Bandeja (Grasera)
Se utiliza normalmente para recoger los jugos de la carne asada y para cocinar directamente los alimentos. Si no la utiliza durante la cocción, extráigala del horno. La grasera es de acero esmaltado de tipo "AA" para uso alimentario.
I
Rejilla
Se utiliza para apoyar las bandejas para horno, los moldes de pastelería y cualquier otro recipiente diferente a la grasera suministrada con el aparato; también se usan para asar carne y pescado, tostar pan, etc., con las funciones de grill y grill ventilado.
E
A
CA/SM 52 - FLAT 604
B D F
E
B
F
G
I
H
67
Modo de empleo
En este horno se reúnen las ventajas de los hornos tradicionales por convección natural “estáticos” con las de los hornos modernos por convección forzada “ventilados”. Se trata de un aparato sumamente versátil, que permite elegir, de modo fácil y seguro, entre 5 diferentes métodos de cocción. Accionando los selectores (B) y (F) del panel de mandos, se seleccionan el programa y la temperatura deseados. Para utilizar lo mejor posible su horno Franke, consulte la tabla de cocción de la pág. 71.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr disminuir la temperatura de la puerta, panel de mandos y costados, el horno Franke posee un ventilador de enfriamiento que se activa automáticamente cuando el horno está caliente. Cuando el ventilador está funcionando, el horno expulsa el aire entre el frontal y la puerta sin que la velocidad del aire expulsado ni los ruidos afecten al ambiente de la cocina.
Para proteger los muebles, al final de la cocción el ventilador permanece encendido hasta que el horno se enfría.
Luz del horno
Sitúe el selector en este símbolo para encender la luz interior del horno sin poner en marcha el horno. Esta función es útil para limpiar el interior del horno sin tener que encenderlo para iluminarlo.
Descongelación
Si se coloca el selector en el símbolo ( ), se obtiene la función de descongelación. En ese caso, el aire forzado por el motor interno del horno se distribuye alrededor del
alimento y acelera el proceso de descongelación natural.
Programas de cocción
Cocción estática natural
El selector de temperatura (F) debe situarse entre 50 °C y Max (260 °C).
El calentamiento se produce desde arriba (resistencia superior) y desde abajo (resistencia de la solera). Esta es la función de cocción tradicional que permite cocinar uniformemente los alimentos, utilizando un sólo nivel.
Cocción ventilada
El selector de temperatura (F) debe situarse entre 50 °C y Max (260 °C).
Se activan las resistencias superior e inferior y el ventilador interior. El calor constante y uniforme cocina y dora los alimentos en todos sus puntos. También se
pueden cocinar alimentos sobre un máximo de 2 niveles al mismo tiempo.
Cocción al grill
El selector de temperatura (F) normalmente ha de estar en la posición Max (260°C); también se puede seleccionar una temperatura inferior para un asado más lento.
Se activa la resistencia del grill de la parte superior del horno. En ese caso, la rápida cocción superficial, debida a los rayos infrarrojos, mantiene tierna la parte interna de las carnes; también se puede utilizar el grill para tostar hasta 9 rebanadas de pan rápidamente. Para garantizar la seguridad, la puerta del horno Franke ha de estar cerrada cuando se utiliza la función grill. Advertencia: la resistencia del grill durante el funcionamiento está muy caliente; evite tocarla accidentalmente al manipular los alimentos que se cocinan al grill. En cualquier caso, Franke ha estudiado una boca de horno que protege al máximo las manos de quien lo usa.
Cocción al grill ventilada
El selector de temperatura (F) normalmente ha de estar en la posición Max (260°C); también se puede seleccionar una temperatura inferior para un asado más lento.
68
Se activa la resistencia del grill de la parte superior del horno y se pone en funcionamiento el ventilador. A la irradiación térmica unidireccional, se añade la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos y se aumenta el poder de penetración del calor. Utilizando el grill ventilado se obtienen resultados excelentes en brochetas mixtas de carne y verdura, salchichas, costillas de cerdo, chuletas de cordero, pollo a la diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cerdo, etc...
Selector del minutero de fin de cocción
El minutero de fin de cocción es un dispositivo útil que apaga el horno de forma automática al alcanzar el tiempo seleccionado (de 1 a 120 minutos). Para utilizarlo, gire el selector (C) a la derecha una vuelta completa para activar la alarma (C); a continuación, gírelo a la izquierda para programar el tiempo haciendo coincidir el número de minutos con la referencia fija del selector. Al cumplirse el tiempo seleccionado, se activará la alarma y el horno se apagará de forma automática. Nota El horno se mantiene a la temperatura de cocción programada durante algún tiempo incluso después de apagarlo; saque los alimentos del horno para evitar que se quemen o se pasen de cocción.
Atención: Para utilizar el horno de forma manual y desactivar el programador de fin de cocción, deberá hacer coincidir el índice del selector con el símbolo fijo del frontal. Cuando el horno está apagado, el programador de fin de cocción se puede utilizar como minutero.
C
Programador de cocción electrónica
Permite programar las funciones del horno:
• Inicio retardado de la cocción con duración
establecida
• Inicio inmediato de la cocción con duración
establecida
•Minutero
Función de los botones:
: minutero : duración de la cocción : fin de la cocción : conmutación manual : disminución del tiempo programado : aumento del tiempo programado
Cómo programar el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de un corte de corriente, el visor parpadea y muestra: “0.00”
• Pulse el botón y a continuación (en menos de 4 segundos) con las teclas y
seleccione la hora exacta. Con el botón el tiempo aumenta. Con el botón el tiempo disminuye.
Para ajustar la hora, repita la secuencia descrita arriba:
Funcionamiento manual del horno
Tras programar la hora, el programador pasará a funcionamiento manual de forma automática.
Nota: Para restablecer el funcionamiento manual al finalizar un ciclo de cocción "Automática", pulse el botón .
Inicio retardado de la cocción con duración establecida
Es necesario programar la duración de la cocción y la hora de fin de la cocción. Supongamos que el visor muestra las 10.00 y que deseamos realizar una cocción de 30 minutos que termine a las 13.00 horas.
D
69
1. Gire los selectores del horno para seleccionar el programa y la temperatura deseadas
(por ejemplo: horno estático, 200 °C).
2. Pulse el botón y, a continuación (en menos de 4 segundos) con los botones y
seleccione la duración deseada. Supongamos que se desea efectuar una cocción de
30 minutos; aparecerá:
Al soltar el botón, después de 4 segundos, aparece la hora actual, el símbolo y el mensaje ""AUTO".
3. Pulse el botón y, a continuación, pulse los botones y para programar la hora
a la que desea que finalice la cocción, supongamos, 13.00 horas.
4. Al soltar el botón, después de 4 segundos, en el visor aparece la hora actual:
El mensaje "AUTO" se enciende para recordarle que ha seleccionado un programa con selección automática de la duración y la hora final de cocción. A continuación, el horno se encenderá de forma automática a las 12 horas 30 minutos y se apagará a los 30 minutos. Mientras el horno está encendido, se visualiza la olla durante el ciclo de cocción. Pulsando el botón , puede ver en cualquier momento la duración programada y pulsando la hora final de cocción.
Al finalizar el ciclo de cocción se activa la alarma; para modificar la intensidad del sonido durante la emisión, pulse el botón . Para apagarlo, pulse un botón cualquiera, excepto y .
Inicio inmediato de la cocción con duración establecida
Programe sólo la duración (puntos 1 y 2 del apartado "Inicio retardado de la cocción con duración establecida") para iniciar el ciclo de cocción inmediata.
Para anular un ciclo de cocción ya programado
Pulse el botón .
Función minutero
Esta función permite programar el tiempo a partir del cual comienza la cuenta regresiva. No sirve para encender ni apagar el horno de forma automática. Al finalizar la cuenta regresiva, se activa la alarma acústica. Pulse el botón , aparecerá:
70
Programe el tiempo deseado con los botones y Al soltar el botón, se inicia la cuenta regresiva y el visor muestra la hora actual.
Para apagar la alarma acústica que se activa al finalizar la cuenta regresiva, pulse un botón cualquiera (excepto las teclas y ) y el símbolo se apagará.
Corrección o eliminación de los datos
• Los datos se pueden modificar en cualquier momento pulsando el botón
correspondiente y las teclas o .
• Al cancelar el tiempo de cocción, se borra de forma automática la hora final de
funcionamiento y viceversa.
• En caso de funcionamiento programado, el horno no acepta tiempos de fin de cocción
anteriores a los de inicio de cocción. Nota El horno se mantiene a la temperatura de cocción programada durante algún tiempo incluso después de apagarlo. Extraiga los alimentos del horno para evitar que se
quemen o se pasen de cocción.
Tabla de cocción
Regulación
del selector
Cocción
estática
natural
Cocción
ventilada
Tipo de alimento Peso
Codero Asados de cerdo Asados de ternera Tortillas Fruta Merluza-Dorada­Rodaballo Pan común Lasaña Pescado de agua dulce Polenta condimentada Pasteles con frutas del bosque Pastel de Ricotta Tartas rellenas Verduras
Lomo de cerdo Asado de ternera Conejo al horno Torta salada italiana Tortillas Gambas al horno Merluza-Dorada­Rodaballo Pan común Pan de patata Pan al azafrán Pescado de agua dulce Pastel de verduras Atún Pastel de frutas Tart as s ala das Verduras al horno
(Kg)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0,5
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5
1
1 1,5
1
1
Posición Tiempo de
precalenta-
miento
(min.)
3 3 3 2 3 3
2-4 cont.
2 3 2 4 2 4 2
3 2 2 2 3
3 2-4 cont. 2-4 cont.
3
2
2 2-4 cont.
2
2 3-5 cont. 3-5 cont.
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9
10
9,5
10 10 10
7,5
9 9
10
8,5
10
9 9 9 9
Posición del
selector de
temperatura
180 180 200 200 180 180 175 200 200 180 180 180 180 180
180 200 190 200 200 200 150 180 180 200 170 200 175 175 180 180
Duración
de la
cocción
(min.)
95-100
70-80
140-150
25-30 25-30 20-25 25-30 35-40
30 25-30 25-30 25-30
60 35-40
75-80
80 55-65 25-30
25 20-25 25-30 25-30 20-25 30-35 25-30 25-30
20 30-35 30-35
40
Cocción al
grill
Cocción al
grill
ventilada
Alas de pollo Chuletas Vieiras Patatas al horno Pescado de agua dulce Tomates gratinados Brocheta de anguila Brochetas de pavo
Muslos de pollo Costillas de cerdo Pintada Dorada en papillote Pollo Codornices Salchichas Verduras
1 0,8 0,5
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,5 1,2
1 1,5 0,8
1
1
4-5 cont.
3
3 o 4
3 3 o 4 2 o 3
3
4
4 o 5
4
4
3
3
4
4 4 o 5
11 15 15
8,5
15 15 15 15
7 7 7 7 7 7 7 7
Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx.
220 Máx. Máx.
200 Máx. Máx. Máx. Máx.
25-30 20-25 14-16 20-25 25-30
20 20-25 20-25
20-25 40-45 30-35
20 35-40 30-35 20-25 10-15
Nota: los datos incluidos en la tabla son el resultado de pruebas de cocción realizadas por un equipo de cocineros profesionales. En cualquier caso, son sólo orientativos y pueden modificarse según los gustos personales de cada uno.
71
Limpieza y mantenimiento
Importante
Antes de proceder al mantenimiento del horno, desenchúfelo o corte la corriente de la línea de alimentación eléctrica por medio del interruptor general de la instalación.
– Las partes de acero inoxidable y esmaltadas permanecerán nuevas si las limpia con agua
o productos específicos y las seca con cuidado.
– No utilice estropajos de acero, ácido muriático ni ningún otro producto que pueda
rayar o dañar las superficies. Tampoco utilice limpiadores de vapor.
– Las manchas que pueden aparecer en el fondo del horno pueden ser de origen diverso
(jugos, azúcares, albúminas y grasas) y se producen por salpicaduras o derrame de los alimentos. Las salpicaduras se producen durante la cocción y se deben al uso de una temperatura demasiado elevada, mientras los desbordes se deben al uso de recipientes demasiado pequeños o a una valoración incorrecta de los aumentos de volumen durante la cocción. Para solucionar estos dos inconvenientes, utilice recipientes altos o la grasera suministrada con el horno. Con respecto a la limpieza de la parte inferior del horno, le aconsejamos limpiar las manchas con el horno tibio; cuanto más espere a limpiarlas, más difícil será eliminarlas.
Limpieza de la puerta del horno
– Limpie la superficie externa e interna de la puerta cuando el horno esté frío, con agua caliente
y paños suaves. Limpie el cristal con productos especialmente indicados para este tipo de superficies.
– Limpie las partes esmaltadas y el interior del horno con agua caliente y detergentes no
abrasivos.
Sustitución de la bombilla del horno
Los hornos Franke incluyen una bombilla circular, que está situada en la parte posterior superior izquierda de la cavidad. Para sustituir la bombilla del horno:
- Apague el interruptor omnipolar que conecta el aparato a la instalación eléctrica o desconecte el enchufe del aparato si puede acceder a él.
- Desenrosque la protección de cristal (A).
- Desenrosque la bombilla y sustitúyala con otra resistente a altas temperaturas (300 °C) con las siguientes características:
Te n s i ó n : 220/230 V - 50 Hz Potencia: 15 W Casquillo: (E14) mignon
- Vuelva a colocar la protección de cristal (A) y conecte el aparato.
72
A
Desmontaje de la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del horno, desmonte la puerta actuando sobre las bisagras del siguiente modo:
– Las bisagras (A) poseen dos pernos en U móviles (B). Levante el perno en U (B) para
desbloquear la bisagra.
– A continuación, levante la puerta y extráigala hacia fuera. Para realizar estas
operaciones, sujete firmemente la puerta por los costados cerca de las bisagras.
– Para volver a colocar la puerta, primero, introduzca las bisagras en las ranuras
correspondientes.
– A continuación, antes de cerrar la puerta, no se olvide de girar los dos pernos en U
móviles (B) que sirven para enganchar las dos bisagras.
B
A
Si desea desmontar el cristal interno de la puerta para limpiar el horno a fondo: – Abra la puerta por completo. – Extraiga los dos extremos de las esquinas superiores de la puerta, presionando los
botones (detalle C).
– Extraiga el cristal interno.
DETALLE C
Al terminar de limpiar el horno, monte el cristal interno introduciendo el borde inferior por debajo de las lengüetas de la parte inferior de la puerta y apoyándolo sobre los pies de goma. A continuación, monte los dos extremos a presión.
Atención
– No lave los extremos ni el cristal en el lavavajillas. – Al montar el cristal interno de nuevo, asegúrese de que su lado serigrafiado (pintura
opaca) esté orientado hacia abajo.
No utilice el horno si el cristal interno está desmontado.
73
Asistencia
Comunique:
En caso de problemas de funcionamiento, llame al Centro de Asistencia Técnica (lista adjunta).
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
– El tipo de anomalía; – El modelo de aparato (Art.); – El número de serie (S.N.); Esta información se encuentra en la placa de características reproducida en el certificado
de garantía.
Advertencias para la seguridad
Póngase en contacto con personal cualificado en los siguientes casos:
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
• Diríjase exclusivamente a Centros de Asistencia Técnica autorizados.
• Solicite recambios originales.
• El aparato está destinado a un uso no profesional en el interior de viviendas. No modifique sus características.
• En la placa de características figuran los símbolos de los países de destino para los que son válidas las instrucciones.
• Solamente se garantiza la seguridad eléctrica cuando el aparato está correctamente conectado a tierra de acuerdo con lo previsto por las normas vigentes.
• No toque los elementos que generan calor ni las partes de la puerta del horno que se calientan durante el uso. Mantenga alejados a los niños de ellas.
Evite que los niños toquen:
- Los selectores y el aparato en general;
- Los componentes del embalaje (bolsas, poliestireno, puntos metálicos, etc.);
- El horno mientras está funcionando y una vez apagado mientras está caliente;
- El horno inutilizado (en este caso, proteja las partes que puedan ser peligrosas).
74
Evite:
- Tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas;
- Usar el aparato con los pies descalzos;
- Arrastrar el aparato o tirar del cable de alimentación eléctrica para desconectarlo;
- Operaciones impropias y peligrosas;
- Obstruir los orificios de ventilación o eliminación del calor;
- Dejar el cable de alimentación de otros electrodomésticos en contacto con las partes calientes del aparato;
- La exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol);
- El uso del horno para guardar todo tipo de objetos;
- El uso de líquidos inflamables cerca del aparato;
- El uso de adaptadores, tomas múltiples y/o alargadores;
- Instalaciones o reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
Póngase en contacto con personal cualificado en caso de:
- Instalación (según las instrucciones del fabricante);
- Dudas sobre el funcionamiento;
- Sustitución de la toma si es incompatible con el enchufe del aparato.
Póngase en contacto con un centro autorizado por el fabricante en caso de:
- Duda sobre la integridad del aparato, nada más quitar el embalaje;
- Sustitución o daño del cable de alimentación;
- Avería o funcionamiento incorrecto, solicitando el uso de repuestos originales.
Es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
- Sólo la cocción de alimentos evitando otras operaciones;
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento o en caso de funcionamiento incorrecto, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica;
- Para introducir o extraer recipientes, utilice guantes para horno;
- Sujete el tirador de la puerta por el centro, los extremos podrían estar más calientes debido a la posible salida del aire;
- Controle siempre que los selectores estén en la posición de apagado cuando no se utiliza el aparato;
- Cuando decida no volver a utilizar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
• El fabricante no es responsable de los daños causados por: errores de instalación, usos indebidos, incorrectos o irracionales.
75
Instalación
560 mm
595 mm
595 mm
25 mm
595 mm
5 mm
545 mm
550 mm
min.
569 mm
560 mm
575-585 mm
595 mm
10 mm
545 mm
55 mm
545 mm
55 mm
595 mm
595 mm
25 mm
569 mm
5 mm
Importante: La instalación debe efectuarla personal especializado y autorizado según las normas y las prescripciones vigentes.
Notas características del mueble
545 mm
550 mm
min.
595 mm
76
595 mm
569 mm
5 mm
25 mm
595 mm
En los muebles empotrables, los componentes (materiales plásticos y madera chapeada) se deben mantener unidos con colas resistentes al calor (máx. 100 °C): materiales y colas no adecuados pueden producir deformaciones y desencoladuras. El mueble debe permitir el acceso a las conexiones eléctricas. El mueble en el cual se introduce el horno debe ser lo suficientemente fuerte para soportar el peso del aparato. El horno se debe instalar de manera segura en el lugar previsto. El horno se puede introducir dentro de un mueble en columna o debajo de la superficie de un mueble modular, garantizando siempre una aireación suficiente.
560 mm
595 mm
595 mm
545 mm
5 mm
25 mm
55 mm
545 mm
560 mm
569 mm
10 mm
55 mm
595 mm
575-585 mm
Instrucciones de montaje
Introduzca el horno en el hueco. Fije el cuerpo del horno al mueble, introduciendo los 4 tornillos que se suministran de serie en los orificios de los costados.
Para instalar el horno debajo de una encimera, gire el empalme de la encimera (R) a la derecha o a la izquierda para que el horno entre en el compartimiento correctamente.
Conexión a la red eléctrica
El horno FRANKE está equipado con un cable tripolar con terminales libres.
Si el horno posee una conexión permanente a la red, coloque un dispositivo de desconexión, con una distancia de apertura entre los contactos de al menos 3 mm, que permita desconectarlo completamente en caso de sobretensión de categoría III. Compruebe los datos siguientes:
a) La clavija y el enchufe deben ser adecuados para una corriente de 16A. b) Ambos deben ser accesibles y estar colocados de forma que no se pueda acceder a
ninguna parte en tensión durante la conexión o desconexión de la clavija. c) La clavija se debe enchufar sin dificultad. d) Una vez conectada la clavija, el horno no debe quedar apoyado sobre ella tras su
instalación en el mueble. e) Los terminales de dos aparatos no deben estar conectados al mismo enchufe. f) En caso de sustitución del cable de alimentación, utilice uno con
las siguientes especificaciones: 3 x 1,5 m g) Es fundamental respetar las polaridades de los terminales libres
(Marrón=Fase - Azul=Neutro - AmarilloVerde=Tierra).
2
de tipo H05VV-F
BLU
BLUE
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
Nota: Asegúrese de que las características de la línea eléctrica doméstica (tensión, potencia máxima y corriente) sean compatibles con las características de su horno FRANKE.
L
N
77
Datos técnicos
Dimensiones útiles del horno:
Anchura: 440 mm
Profundidad: 415 mm
Altura: 312 mm
Volumen útil del horno:
57 litros
Consumos (función estática):
para alcanzar los 175 °C: 0,32 kWh
para mantener los 175 °C: 0,62 kWh
consumo total: 0,94 kWh
Consumos (función ventilada):
para alcanzar los 200 °C: 0,42 kWh
para mantener los 200 °C: 0,77 kWh
consumo total: 1,19 kWh
Tensión de frecuencia de alimentación:
Potencia total y capacidad del fusible:
Potencia resistencia:
bombilla de iluminación del horno 15 W x 1
Certificado de garantía
230 V ~ 50 Hz
2300kW - 16A
superior 1000 W
inferior 1250 W
grill 2250 W
motoventilador 30 W
ventilador tangencial 15 W
Este aparato es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias:
– 90/396/CEE (Gas); – 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
tensión);
– 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética);
– 93/68/CEE del 22/07/93.
1. Duración y condiciones de validez de la garantía.
El presente aparato está garantizado por Franke ante los eventuales defectos derivados del proceso de fabricación que pudieran evidenciarse en el curso de los 24 meses posteriores a la fecha de entrega del mismo.
Tal fecha deberá ser constatada en un documento de entrega del vendedor u otro documento comprobante (factura / albarán de entrega, etc) que consigne el nombre fiscal de la empresa vendedora, la fecha de entrega del aparato y los datos identificadores del mismo (tipo, modelo, etc).
Con el fin que la presente Garantía tenga plena validez en el curso del periodo indicado, es preciso que:
- El aparato sea utilizado en ámbito doméstico, y por consiguiente no en un ámbito
empresarial o profesional.
- Todas las operaciones de instalación y conexionado del aparato a las redes energéticas
(eléctrica, hidráulica, gas) hayan sido efectuadas siguiendo escrupulosamente las indicaciones del Libro de Instrucciones de Uso ó en la eventual Documentación de Instrucciones para la Instalación de la dotación del aparato.
- Todas las operaciones de utilización del aparato, así como el mantenimiento periódico
hayan seguido las prescripciones e indicaciones del Libro de Instrucciones de Uso.
- Cualquier intervención de reparación sea efectuado por personal de los Centros de
Asistencia Técnica autorizados por FRANKE ESPAÑA,S.A.U., y que los recambios utilizados sean exclusivamente los originales.
Durante el periodo garantía, FRANKE ESPAÑA,S.A.U. reparará o reemplazará los componentes o productos que haya reconocido con defectos imputables a vicios de fabricación, sin cargos para el consumidor.
Para cualquier demanda de intervención, el consumidor puede consultar la lista de Centros de Asistencia Técnica en www.franke.es.
El fabricante podrá ejercer su derecho de reemplazar el producto defectuoso por otro aparato del mismo valor, ante defectos repetitivos o cuando el coste de reparación se considere desproporcionado.
La eventual reparación o sustitución de componentes del mismo aparato no extiende la duración de la presente garantía que continuará, en todo caso, hasta el final del periodo de 2 años.
78
2. Cláusulas de exclusión
No están cubiertos por la presente Garantía las intervenciones y/o reparaciones y/o eventuales partes de recambio que haya resultado defectuosas como consecuencia de:
- la no observación de las instrucciones de uso y mantenimiento insertas en el Libro de
Instrucciones en dotación.
- negligencia o falta de cuidado en el uso.
- errores de instalación.
- mantenimiento o reparación efectuada por personal no autorizado y/o utilización de
recambios no originales.
- daños de transporte o cualquier otro que no pueda achacarse a defecto de fabricación
del electrodoméstico.
Las piezas extraíbles, mandos, lámparas, partes de vidrio y esmalte, los tubos externos y los eventuales accesorios y materiales de consumo no quedan cubiertas por esta garantía, excepto cuando se demuestre que el fallo se trata en realidad de defectos producidos por vicios de fabricación.
Quedan también excluidas de la prestación de garantía las intervenciones técnicas inherentes a la incorrecta instalación.
Por consiguiente, en el caso que, a petición del consumidor, se efectúe una intervención por parte del personal de SAT autorizado en relación a lo arriba indicado, el coste de tal intervención y de las eventuales piezas de recambio correrán a total cargo del Consumidor.
3. Extensión territorial de la garantía
La presente Garantía Convencional está asegurada por FRANKE ESPAÑA,S.A.U. en todo el territorio español, a través de su red de Servicios de Asistencia Técnica.
En el caso de aparatos vendidos o utilizados en otro país, el consumidor podrá beneficiarse de las condiciones establecidas en la Garantía Convencional ofrecida por la sociedad del Grupo Franke presente en tal país.
4. Limitación de la responsabilidad
Franke declina toda responsabilidad por eventuales daños que puedan, directa o indirectamente, derivar a personas, cosas o animales, como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el mencionado Libro de Instrucciones de Uso y especialmente a los concernientes a temas de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
5. Caducidad de la garantía
Transcurrido el periodo de 24 meses de duración de la presente Garantía Convencional, cada intervención de reparación y/o sustitución de componentes irán a cargo del Consumidor, según las tarifas vigentes que les serán presentadas por el SAT.
INFORMACIÓN PARA USUARIOS
Según el artículo del decreto legislativo de la ley italiana del 25 de Julio, nº 15 “Actuaciones de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, y a los residuos”.
El símbolo del contenedor de basura tachado en el aparato, indica que no puede ser eliminado con los desechos domésticos al finalizar su vida útil.
El usuario ha de llevarlo a un punto de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarlo al vendedor en el momento de la compra de un aparato equivalente.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Si no se procede correctamente, se podrá sancionar el usuario según la ley nº 22/1997 italiana (artículo 50 y posteriores al nº 22/1997).
79
Índice
Introdução
Introdução.................................................................................................. 80
Primeira ligação.......................................................................................... 80
Conselhos .................................................................................................. 80
Visto de perto ............................................................................................ 81
Como utilizar o aparelho ........................................................................... 82
Tabela indicativa da cozedura..................................................................... 85
Limpeza e manutenção do forno ............................................................... 86
Assistência técnica...................................................................................... 88
Advertências de segurança......................................................................... 88
Instalação.................................................................................................... 90
Instruções de montagem............................................................................ 91
Ligação à rede eléctrica.............................................................................. 91
Dados técnicos........................................................................................... 92
Obrigado por ter escolhido um produto Franke. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as advertências e os conselhos presentes neste
manual. Desta forma, será mais fácil utilizá-lo e mantê-lo eficiente por mais tempo. Guarde este manual para poder consultá-lo sempre que necessário.
Primeira ligação
Quando se utiliza o forno pela primeira vez, é necessário ligar aparelho vazio à temperatura máxima durante 40 minutos com a porta aberta e arejar convenientemente o local de instalação.
O cheiro sentido durante esta operação resulta da evaporação das substâncias utilizadas para proteger o forno no período que decorre entre a produção e a instalação do aparelho. Passado este tempo, o forno está pronto para ser utilizado.
Conselhos
Para obter os melhores resultados, não introduza os alimentos com o forno frio; aguarde até atingir a temperatura programada.
Durante a cozedura, nunca apoie directamente assadeiras ou recipientes no fundo do forno; disponha-os nas grelhas ou nas pingadeiras fornecidas, numa das 5 prateleiras disponíveis; a não observância desta indicação pode danificar o esmalte de acabamento do forno.
Nunca forre as paredes do forno com papel de alumínio, principalmente a parte inferior do vão de cozedura.
Eventuais reparações devem ser efectuadas por pessoal técnico especializado e autorizado. Contacte o centro de assistência mais próximo e utilize sempre peças de substituição originais. O forno está revestido com um esmalte especial, fácil de limpar; de qualquer forma, a
Franke recomenda que o limpe regularmente para não continuar a cozer a sujidade e os resíduos acumulados. Limpe os eventuais painéis de auto-limpeza (se presentes) com água e sabão (consulte as instruções de limpeza). N: - antes de ligar o forno, leia atentamente as instruções relativas à utilização do temporizador (ver pág. 83).
- se o forno estiver equipado com um programador automático de cozedura/
desactivação, para utilizar o forno no modo manual, seleccione a opção “manual” assinalada com o símbolo .
80
Visto de perto
A
Painel de comandos
B C F
A
CA/SM 52 - FLAT 603
B
Botão de selecção dos programas
Selecciona o modo de funcionamento do forno de acordo com o tipo de cozedura desejado. Posicionando o botão em qualquer um dos programas, acende-se a iluminação interna do forno que indica que o forno está aceso.
C D
Contador de minutos / Programador
(ver pág. 83) Na gama de fornos Franke estão previstos diversos sistemas de controlo e gestão do tempo de cozedura; na pág. 83 poderá encontrar as instruções detalhadas de cada um; basta identificar o tipo de controlo do seu forno para ter acesso ao procedimento correcto de utilização da função
E
LED do termóstato
Evidenciado com o símbolo , adverte que os elementos de aquecimento do forno estão a funcionar. O LED apaga-se quando o forno atinge a temperatura máxima e acende-se de novo para indicar que o forno regressou à fase de aquecimento. É útil para verificar se a temperatura de cozedura é ideal.
F
Botão de regulação da temperatura (Termóstato)
Selecciona a temperatura ideal de acordo com o tipo de alimento e mantém-na constante durante todo o tempo de cozedura. Para seleccionar a temperatura que desejar, rode o botão na direcção dos ponteiros do relógio até alinhar o indicador com o número correspondente. A temperatura máxima é de aproximadamente 260°C.
G
Guias corrediças das pingadeiras e das grelhas
Servem para posicionar correctamente as grelhas e as pingadeiras numa das 5 posições predefinidas (de 1 a 5 de baixo para cima); na tabela indicativa de cozedura (pág. 85) encontra-se a indicação da posição ideal para cada utilização do forno.
H
Pingadeira
É normalmente usado para recolher o molho ou a gordura dos alimentos ou então para cozer directamente os alimentos; se não for utilizado durante a cozedura, retire-o do forno. A pingadeira é de aço esmaltado do tipo “AA” para uso alimentar.
I
Grelha
É utilizada como suporte para formas, forminhas de pastéis e para todos os recipientes diferentes das pingadeiras incluídas no fornecimento, ou então para cozer principalmente com as funções grill ou grill ventilado carne e peixe grelhados, para torrar pão, etc.
E
A
CA/SM 52 - FLAT 604
B D F
E
B
F
G
I
H
81
Como utilizar o aparelho
Este forno reúne as qualidades dos fornos tradicionais “estáticos” e as dos fornos modernos “ventilados”. Trata-se de um aparelho extremamente versátil que permite escolher de modo fácil e seguro até 5 métodos de cozedura diferentes. Através dos botões (B) e (F) do painel, é possível seleccionar os vários programas, bem como a temperatura desejada. Para obter o máximo rendimento do seu forno Franke, consulte a tabela indicativa de cozedura na pág. 85.
Ventilação de arrefecimento
Para baixar a temperatura da porta, do painel e dos painéis laterais, o forno Franke está equipado com um ventilador que se activa automaticamente quando o forno estiver quente. Quando o ventilador estiver a funcionar, é possível sentir um jacto de ar entre o painel frontal e a porta do forno; foi dedicada uma atenção especial para que a velocidade de saída do ar não perturbe o ambiente da cozinha, tendo-se reduzido ao máximo o ruído.
Para não danificar os móveis, a ventilação permanece activa no final da cozedura o tempo necessário para o arrefecimento do forno.
A luz do forno
Este símbolo indica a iluminação da luz interna do forno sem iniciar qualquer tipo de aquecimento. Esta função é útil para facilitar as operações de limpeza com o forno desligado, visualizando o vão de cozedura.
Descongelação
Posicione o botão no símbolo ( ) para activar a função de descongelação. Neste caso, o ar forçado gerado pelo motor interno do forno acelera o processo de
descongelação natural dos alimentos.
Cozedura estática natural
Posicione o botão do termóstato (F) entre 50°C e Máx. (260°C)
O calor é gerado tanto na resistência superior como na resistência inferior do forno. Esta é a função de cozedura tradicional que permite cozer uniformemente os alimentos utilizando uma única prateleira.
Cozedura ventilada
Posicione o botão do termóstato (F) entre 50°C e Máx. (260°C)
Activam-se a resistência superior, a resistência inferior e o ventilador interno do forno. O calor constante e uniforme coze e doura o alimento em todos os pontos. É possível cozer simultaneamente pratos diferentes utilizando até 2 prateleiras.
Cozedura grill
Normalmente, o botão do termóstato (F) deve ser posicionado na posição Máx. (260°C); todavia, é possível escolher uma temperatura inferior, embora neste caso a cozedura seja mais lenta.
A resistência do grill situada na parte superior do forno acende-se. Neste caso, a cozedura superficial rápida com raios infravermelhos mantém o interior da carne húmido; é possível utilizar o grill para torrar rapidamente até 9 fatias de pão. Para a sua segurança, o forno Franke foi estudado para grelhar com a porta completamente fechada.
Advertência: a resistência do grill fica muito quente durante o funcionamento; evite tocar-lhe acidentalmente ao manusear os alimentos que vai grelhar; por isso, a Franke estudou uma forma da boca do forno que protege o mais possível as mãos do utilizador.
Programas de cozedura
Cozedura grill ventilada
Normalmente, o botão do termóstato (F) deve ser posicionado na posição Máx. (260°C); todavia, é possível escolher uma temperatura inferior, embora neste caso a cozedura seja mais lenta.
82
Activam-se a resistência do grill situada na parte superior do forno e o ventilador. A irradiação térmica unidireccional funciona juntamente com a circulação forçada do ar dentro do forno. Esta função impede que superfície dos alimentos queime, aumentando o poder de penetração do calor. Resultados excelentes são obtidos utilizando o grill ventilado para espetos de carne e verdura, linguiças, costeletas de porco, costeletas de anho, frango, codornizes com salva, lombo de porco, etc...
O botão do contador de minutos de final de cozedura
O contador de minutos de final de cozedura é um dispositivo útil que desliga automaticamente o forno quando tiver passado o tempo seleccionado num intervalo de 1 até 120 minutos. Para utilizar o contador de minutos de final de cozedura é necessário dar corda à campainha rodando o botão (C) uma volta quase completa à direita; em seguida, voltando atrás, posicione o indicador no número de minutos desejado. No final do tempo seleccionado, além de tocar a campainha, o forno desliga automaticamente. N.B. Depois de desligar o forno, e durante um longo período, o forno mantém uma temperatura próxima da que foi programada para a cozedura; portanto, para não cozer demasiado ou queimar os alimentos, retire-os do forno.
ATENÇÃO: Para utilizar o forno com funcionamento manual, ou seja com o programador de fim de cozedura desactivado, é necessário alinhar o indicador do botão com o símbolo fixo no painel. Com o forno desligado, o programador de fim cozedura pode ser utilizado como um normal contador de minutos.
C
O programador de cozedura electrónico
Permite programar o forno nos seguintes modos de funcionamento:
• início retardado da cozedura com duração
preestabelecida;
• Início imediato com duração estabelecida;
• Contador de minutos. Função das teclas :
: contador de horas, minutos
: duração da cozedura
: fim da cozedura
: comutação manual
: programação do tempo para trás
: programação do tempo para a frente
Como programar o relógio digital
Após a ligação do aparelho à rede ou após um corte de energia, o visor começa a piscar: “0.00”
• Prima a tecla e, de seguida (no espaço de 4 segundos), programe a hora exacta
com as teclas e . Com a tecla o tempo aumenta. Com a tecla o tempo diminui.
Se for necessário corrigir a hora, repita a operação acima:
Funcionamento manual do forno
Após programar a hora, o programador retorna automaticamente à posição manual. Nota: Para retomar o funcionamento manual após cada cozedura “Automática” prima a
tecla .
Início da cozedura retardada com duração preestabelecida
É preciso programar a duração e a hora do final da cozedura. Suponhamos que o monitor indique 10:00 horas e desejamos efectuar uma cozedura de 30 minutos que terminará às 13:00 horas.
D
83
1. Rode os botões de comando do forno para o programa e temperatura desejados (por
exemplo: forno estático, 200°C)
2. Prima a tecla e, de seguida (no espaço de 4 segundos), programe a duração
desejada com as teclas e . Suponhamos que deseja programar uma cozedura de
30 minutos; aparece:
Solte a tecla; após 4 segundos volta a aparecer a hora actual com o símbolo e a mensagem “A U T O ” .
3. Prima a tecla e, de seguida, prima as teclas e até programar a hora do final
da cozedura desejada; suponhamos às 13:00
4. Solte a tecla; após 4 segundos aparece no visor a hora actual:
A mensagem “AUTO” acesa confirma a programação da duração e do final da cozedura na função automática. O forno acende-se automaticamente às 12:30 e termina a cozedura após 30 minutos. Quando o forno está ligado aparece a panela durante toda a cozedura. A qualquer momento, premindo a tecla , é possível visualizar a duração programada; premindo a tecla visualiza-se a hora do fim da cozedura.
No fim da cozedura é emitido o sinal sonoro; a intensidade do som pode ser modificada durante a emissão premindo a tecla . Para o desactivar, prima uma tecla qualquer excepto as teclas e .
Início imediato com duração estabelecida
Se for programada somente a duração (pontos 1 e 2 do parágrafo “Início retardado da cozedura com duração preestabelecida”) a cozedura iniciará imediatamente.
Para anular uma cozedura já programada
Prima a tecla .
Função do contador de minutos
O contador de minutos efectua a contagem ao contrário do tempo programado. Esta função não controla o acendimento e o desligamento do forno; emite apenas um sinal sonoro quando o tempo termina.
Premindo a tecla aparece:
84
Com as teclas e programe o tempo desejado Solte a tecla: o tempo começará a ser contado no minuto seguinte; o visor apresenta a
hora actual.
No final do tempo, é emitido um sinal sonoro que pode ser interrompido premindo uma tecla qualquer (excepto as teclas e ); o símbolo apaga-se.
Correcção e cancelamento dos dados
• É possível mudar os dados programados a qualquer momento, premindo a tecla
correspondente e a tecla ou .
• Ao cancelar a duração de cozedura, cancela-se automaticamente também o tempo
programado no temporizador e vice-versa.
• No caso de funcionamento programado, o aparelho não aceita um tempo do final de
cozedura anterior ao do início proposto pelo próprio aparelho. N.B. Depois de desligar o forno, e durante um longo período, o forno mantém uma
temperatura próxima da que foi programada para a cozedura; portanto, para não cozer demasiado ou queimar os alimentos, retire-os do forno.
Tabela indicativa da cozedura
Regulação
do botão de
selecção
Cozedura
estática
natural
Cozedura
ventilada
Tipo de alimentos Peso
Borrego Porco assado Vitela assada Omeletas Fruta Pescada-Dourada-Pregado Pão comum Pastéis Peixe de água doce Polenta temperada Bolos de frutos silvestres Bolos de requeijão Bolos com recheio Legumes
Lombo de porco Vitela assada Coelho assado Tarte salgada da região italiana de Marche Omeletas Camarões no forno Pescada-Dourada-Pregado Pão comum Pão de batata Pão amarelo açafrão Peixe de água doce Tart es de legu mes Atum Tart es de frut a Tartes salgadas Legumes no forno
(Kg)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0,5
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5
1
1 1,5
1
1
Posição das
prateleiras
3 3 3 2 3 3
2-4 cont.
2 3 2 4 2 4 2
3 2 2 2 3
3 2-4 cont. 2-4 cont.
3
2
2 2-4 cont.
2
2 3-5 cont. 3-5 cont.
Te mp o d e aquecimento prévio (min.)
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9
10
9,5
10 10 10
7,5
9 9
10
8,5
10
9 9 9 9
Regulação do
botão do
termóstato ºC
180 180 200 200 180 180 175 200 200 180 180 180 180 180
180 200 190 200 200 200 150 180 180 200 170 200 175 175 180 180
Duração
da
cozedura
(min.)
95-100
70-80
140-150
25-30 25-30 20-25 25-30 35-40
30 25-30 25-30 25-30
60 35-40
75-80
80 55-65 25-30
25 20-25 25-30 25-30 20-25 30-35 25-30 25-30
20 30-35 30-35
40
Cozedura
grill
Cozedura
grill
ventilada
Asas de frango Costeletas Vieiras Batatas assadas Peixe de água doce Tomates gratinados Espetadas de enguia Espetadas de peru
Coxas de frango Entrecosto de porco Pintada Dourada em cartucho Frango Codornizes Salame Legumes
0,8 0,5
0,5 0,5 0,5
0,5 1,2
1,5 0,8
1
1 1
1
1
1 1
4-5 cont.
3
3 ou 4
3 3 ou 4 2 ou 3
3
4
4 ou 5
4
4
3
3
4
4 4 ou 5
7 7 7 7 7 7 7 7
11 15 15
8,5
15 15 15 15
Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx.
220 Máx. Máx.
200 Máx. Máx. Máx. Máx.
25-30 20-25 14-16 20-25 25-30
20 20-25 20-25
20-25 40-45 30-35
20 35-40 30-35 20-25 10-15
N: as indicações fornecidas na tabela são o resultado de testes de cozedura feitos por uma equipa de cozinheiros profissionais. São, em todo o caso, indicativas e podem ser modificadas com base nos respectivos gostos pessoais.
85
Limpeza e manutenção do forno
Importante
Antes de iniciar as operações de manutenção, retire sempre a ficha da tomada ou desligue o interruptor geral do sistema eléctrico.
– As peças de aço inox e esmaltadas permanecerão sempre novas, se tiver o cuidado de
as limpar com água ou com produtos específicos e as secar com cuidado.
– Evite absolutamente o uso de palha de aço ou lã de aço, ácido clorídrico ou outros
produtos que possam riscar ou manchar. Evite ainda o uso de dispositivos de
limpeza a vapor.
– As nódoas que aparecem no fundo do forno, de diferente composição (molhos, açúcar,
gema de ovo e gordura) são sempre provocadas por salpicos ou derrames de alimentos. Os salpicos originados durante a cozedura resultam da utilização de uma temperatura muito alta, enquanto que os derramamentos são causados pelo uso de recipientes impróprios ou pelo aumento do volume de alguns alimentos durante a cozedura. Estes dois problemas podem ser solucionados utilizando recipientes com as bordas altas ou a pingadeira fornecida com o forno. Para limpar a parte inferior do forno, aconselha-se que as eventuais manchas sejam limpas com o forno morno; quanto mais se adiar a limpeza, mais difícil será retirar as manchas.
Limpeza da porta do forno
– A limpeza da porta, por dentro e por fora, deve ser efectuada com o forno frio, com água
quente e sem usar esfregões. Limpe os vidros com detergentes adequados.
– Para limpar as partes esmaltadas e o interior do forno, utilize água quente e
detergentes não abrasivos.
Substituição da lâmpada do forno
Os fornos Franke estão equipados com uma lâmpada circular posicionada na parte posterior da cavidade, em cima à esquerda. Se for necessário substituir a lâmpada interna do forno, proceda da seguinte forma:
- Desligue a alimentação eléctrica do aparelho através do interruptor omnipolar utilizado para a ligação do aparelho ao sistema eléctrico, ou retire a ficha eléctrica, se estiver acessível.
- Desaperte a tampa de vidro (A).
- Desaperte a lâmpada e substitua-a por uma resistente à alta temperatura (300°C) com as seguintes características:
Te n s ã o : 220/230V - 50Hz Potência: 15 W Casquilho: (E14) pequeno
- Monte a tampa de vidro (A) e ligue novamente o aparelho à rede eléctrica.
86
A
Desmontagem da porta do forno
Para facilitar a limpeza do forno, é possível desmontar a porta tirando as dobradiças, da seguinte forma:
– As dobradiças (A) possuem dois suportes móveis (B). Levantando o suporte (B), a
dobradiça solta-se.
– Levante a porta e retire-a; Para retirar a porta, segure-a junto das dobradiças. – Para remontar a porta, enfie primeiro as dobradiças nas respectivas ranhuras. – Antes de fechar a porta, não se esqueça de rodar os dois suportes móveis (B) que
servem para prender as duas dobradiças.
Para facilitar a limpeza do forno é possível retirar o vidro interno da porta do forno da seguinte maneira:
– Abra totalmente a porta. – Retire os dois terminais dos cantos superiores da porta operando nos respectivos
botões (vide pormenor C).
– Retire o vidro interno.
B
A
DETALHE C
Após a limpeza remonte o vidro interno da porta do forno; a parte inferior do vidro deve se enfiar nas linguetas situadas na parte inferior da porta e apoiar nos pés de borracha. Insira os dois terminais até ouvir o clique do botão.
ATENÇÃO
– Não lave os terminais e o vidro na máquina de lavar loiça. – O lado serigrafado do vidro (verniz opaca) deve ficar virado para baixo.
Nunca utilize o aparelho sem o vidro interno.
87
Assistência técnica
Em caso de eventuais problemas de funcionamento, contacte um dos Centros de Assistência Técnica indicados.
Nunca recorra a pessoal técnico não autorizado.
Indique:
– O tipo de anomalia; – O modelo do aparelho (Art.); – O número de série (S.N.);
Estas últimas informações estão indicadas na placa de características presente no certificado de garantia.
Advertências de segurança
Contacte unicamente pessoal qualificado nos seguintes casos:
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
• recorra exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
• solicite sempre a utilização de peças de substituição originais
• O aparelho foi concebido para utilização doméstica e não profissional; não modifique as suas características.
• Na placa de características estão indicados os símbolos dos países nos quais estas instruções são válidas.
• A segurança eléctrica do aparelho só é garantida com um sistema eficiente de ligação à terra, de acordo com as normas vigentes.
• Não toque nos elementos de aquecimento e noutras partes da porta que, durante o funcionamento do forno, ficam muito quentes; mantenha as crianças afastadas.
Evite que as crianças toquem:
- nos comandos e no aparelho em geral;
- nos componentes da embalagem (sacos, poliestireno, pontos metálicos, etc.);
- no aparelho, durante e imediatamente após a sua utilização, já que está quente;
- no aparelho inutilizado (neste caso, proteja as partes que constituem uma potencial fonte de perigo).
88
Evite as seguintes operações:
- tocar no aparelho com partes do corpo húmidas;
- usar o aparelho com os pés descalços;
- puxar o aparelho ou o cabo de alimentação para tirar a ficha da tomada de corrente;
- operações impróprias e perigosas;
- tapar as aberturas de ventilação ou de eliminação do calor;
- apoiar o cabo de alimentação de outros electrodomésticos nas partes quentes do aparelho;
- expor o aparelho aos agentes atmosféricos (chuva, sol);
- utilizar o forno para guardar objectos;
- utilizar líquidos inflamáveis perto do aparelho;
- utilizar adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões;
- instalar ou reparar o aparelho sem a intervenção de pessoal qualificado.
Contacte unicamente pessoal qualificado nos seguintes casos:
- instalação (segundo as instruções do fabricante);
- no caso de dúvidas sobre o funcionamento do aparelho;
- substituição da tomada em caso de incompatibilidade com a ficha do aparelho.
Contacte centros de assistência técnica autorizados pelo fabricante nos seguintes casos:
- dúvidas acerca do bom estado do aparelho, depois de retirar da embalagem;
- substituição ou danos no cabo de alimentação;
- avaria ou mau funcionamento; utilize apenas peças de substituição originais.
Convém efectuar as seguintes operações:
- cozer apenas alimentos evitando outras operações;
- antes de efectuar qualquer operação de limpeza e manutenção ou em caso de mau funcionamento, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica;
- para inserir ou retirar os recipientes, calce luvas especiais para forno;
- como a extremidade pode estar mais quente por causa de eventuais saídas de ar, segure sempre o puxador da porta pela parte central;
- verifique sempre se os botões estão desligados quando o aparelho não estiver a ser utilizado;
- quando decidir não utilizar mais o aparelho, desligue-o da rede eléctrica.
• O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por: instalação errada, utilização imprópria, incorrecta ou irracional.
89
Instalação
560 mm
595 mm
595 mm
25 mm
595 mm
5 mm
545 mm
550 mm
min.
569 mm
560 mm
575-585 mm
595 mm
10 mm
545 mm
55 mm
545 mm
55 mm
595 mm
595 mm
25 mm
569 mm
5 mm
Importante: a instalação deve ser feita em conformidade com as normas e prescrições vigentes no país de instalação. Deve ser efectuada exclusivamente por pessoal técnico autorizado.
Notas sobre as características do móvel
545 mm
550 mm
min.
595 mm
595 mm
595 mm
569 mm
5 mm
25 mm
A cola dos componentes dos móveis embutidos (materiais plásticos, madeira folheada) deve ser resistente ao calor (máximo: 100°C): materiais e colas não próprios podem deformar e soltar. O móvel deve permitir a passagem das ligações eléctricas. O móvel no qual o forno será embutido deve suportar o peso do aparelho. O forno deve ser montado de uma forma segura no espaço previsto. O forno pode ser inserido dentro um móvel tipo coluna ou debaixo de um móvel modular, desde que suficientemente arejados.
560 mm
595 mm
595 mm
545 mm
5 mm
25 mm
55 mm
545 mm
560 mm
569 mm
10 mm
55 mm
595 mm
575-585 mm
90
Instruções de montagem
Introduza o aparelho na cavidade; fixe o corpo no móvel com os 4 parafusos fornecidos utilizando os orifícios dos painéis laterais.
Se colocar o forno por baixo de uma placa de cozinha, rode primeiro a união do plano (R) para a direita ou para a esquerda, para permitir a introdução correcta do forno.
Ligação à rede eléctrica
O forno FRANKE é fornecido com um cabo de alimentação tripolar com terminais livres.
Se o forno for ligado permanentemente à rede de alimentação, prepare um dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contactos (de pelo menos 3 mm) que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III. Certifique-se de que:
a) a ficha e a tomada são adequadas para uma corrente de 16A b) ambas estão facilmente acessíveis e colocadas de forma a não se poder aceder a
nenhuma parte sob tensão durante a introdução ou remoção da própria ficha c) a ficha pode ser introduzida sem dificuldade d) uma vez introduzida a ficha, o forno não fica encostado à mesma, quando é instalado
no móvel e) os terminais de dois aparelhos não estão ligados à mesma ficha f) em caso de substituição do cabo de alimentação, é utilizado
um com 3 x 1.5 m g) são seguidas as polaridades de encaixe dos terminais livres
(Castanho=Fase – Azul=Neutro – Amarelo Verde=Terra)
2
e do tipo H05VV-F
BLU
BLUE
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
N.B: certifique-se de que as características da sua linha eléctrica doméstica (tensão, potência máxima e corrente) são compatíveis com as do seu forno FRANKE.
L
N
91
Dados técnicos
Dimensões úteis do forno:
largura 440 mm
profundidade 415 mm
altura 312 mm
Volume útil do forno:
57 litros
Consumos (função estática):
para alcançar 175°C: kWh 0,32
para manter 175°C: kWh 0,62
consumo total: kWh 0,94
Consumos (função ventilada):
para alcançar 200°C: kWh 0,42
para manter 200°C: kWh 0,77
consumo total: kWh 1,19
Tensão e frequência de alimentação:
230V ~ 50Hz
Potência total e amperagem do fusível:
2,300kW - 16A
Potência da resistência:
parte superior do forno W 1.000
parte inferior W 1.250
grill W 2.250
ventilador eléctrico W 30
lâmpada de iluminação do forno W 15 x l
ventilador tangencial W 15
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
– 90/396/CEE (Gás); – 73/23/CEE de 19/02/73
(Baixa tensão);
– 89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade electromagnética);
– 93/68/CEE de 22/07/93.
INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES
nos termos do artigo do decreto legislativo de 25 de Julho, n.º 15 “Actuação das Directivas 2002/ 95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos, bem como à eliminação dos resíduos”.
O símbolo do contentor do lixo barrado presente no aparelho indica que o produto, no fim do seu tempo de vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos.
O utilizador deverá, portanto, depositar o aparelho em fim de vida nos devidos centros de recolha selectiva de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou devolvê-lo ao revendedor aquando da aquisição de um novo aparelho de tipo equivalente, na razão de um para um.
Uma recolha diferenciada adequada tendo em vista a posterior reciclagem, tratamento e eliminação ambientalmente compatível do aparelho em fim de vida contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde pública e favorece a reciclagem dos materiais de que o equipamento é composto.
A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador comporta a aplicação das sanções administrativas referidas no D. L. n.º 22/1997” (artigo 50 e seguintes do D.L. n.º 22/1997).
92
Περιεχόµενα
Εισαγωγή ........................................................................................ 93
Πρώτη χρήση .................................................................................. 93
Συστάσεις........................................................................................ 93
Λεπτοµερής περιγραφή................................................................... 94
Οδηγίες χρήσης............................................................................... 95
Ενδεικτικός πίνακας µαγειρέµατος .................................................. 98
Καθαρισµός και συντήρηση του φούρνου ....................................... 99
Τεχν ική υποστήριξη ....................................................................... 101
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια................................................ 101
Εγκατάσταση................................................................................. 103
Οδηγίες τοποθέτησης.................................................................... 104
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο....................................................... 104
Τεχν ικά χαρακτηριστικά ................................................................. 105
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα προϊόν της Franke. Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή σας συνιστούµε να διαβάσετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και τις συµβουλές του παρόντος εγχειριδίου. Θα µπορέσετε έτσι να την χρησιµοποιήσετε πιο εύκολα και να την διατηρήσετε σε καλή κατάσταση για µεγαλύτερο χρονικό διάστηµα. Φυλάξτε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο για µελλοντικές χρήσεις.
Πρώτη χρήση
Πριν χρησιµοποιήσετε το φούρνο για πρώτη φορά, αφήστε τον αναµµένο χωρίς φαγητά µε το διακόπτη ρύθµισης της θερµοκρασίας στο µέγιστο τουλάχιστον επί 40 λεπτά κρατώντας την πόρτα ανοιχτή και αερίζοντας καλά το χώρο. Η οσµή που απελευθερώνεται κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας οφείλεται στην εξάτµιση των χρόνο που µεσολαβεί από την παραγωγή έως την εγκατάσταση του προϊόντος. Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού ο φούρνος είναι έτοιµος για χρήση.
Συστάσεις
Για να πετύχουν τα φαγητά σας, µην τα βάζετε ποτέ στο φούρνο όταν είναι κρύος, αλλά περιµένετε να φτάσει στη θερµοκρασία που έχετε επιλέξει. Κατά τη διάρκεια του ψησίµατος, µην ακουµπάτε ποτέ απευθείας στον πάτο του φούρνου κατσαρόλες ή σκεύη που πρέπει να τοποθετούνται πάντα πάνω στις διατιθέ της οδηγίας αυτής µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο σµάλτο του φούρνου. Μην καλύπτετε ποτέ τα τοιχώµατα του φούρνου µε αλουµινόχαρτο και προπαντός το κάτω µέρος του θαλάµου. Ενδεχόµενες επισκευές πρέπει Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβις της εταιρίας και ζητήστε µόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ο φούρνος Franke χρησιµοποιεί ειδικό σµάλτο που καθαρίζεται εύκολα. Ωστόσο, είναι σκόπιµο να καθαρίζεται συχνά αποφεύγοντας το επανειληµµένο ψήσιµο των λεκέδων και των υπολειµµάτων από προηγούµενα φαγητά Ενδεχόµενα αυτοκαθαριζόµενα τοιχώµατα (εάν διαθέτει ο φούρνος) πρέπει να καθαρίζονται µε νερό και απορρυπαντικό (βλ. οδηγίες καθαρισµού). ΣΗΜ.:
- πριν ανάψετε το φούρνο, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του χρονοδιακόπτη (βλ. σελ. 96).
- εάν ο φούρνος διαθέτει αυτόµατο προγραµµατιστή µαγειρέµατος ή σβησίµατος, για
χρησιµοποιήσετε το φούρνο µε χειροκίνητη λειτουργία πρέπει να επιλέξετε τη
να
χειροκίνητηλειτουργία που διακρίνεται από το σύµβολο .
προϊόντων, τα οποία χρησιµοποιούνται για την προστασία του φούρνου στο
µενες σχάρες ή στις λιποδόχες σε ένα από τα 5 διαθέσιµα ράφια. Η µη τήρηση
να εκτελούνται από εξειδικευµένο διπλωµατούχο προσωπικό.
.
93
Λεπτοµερής περιγραφή
A
Πίνακας χειριστηρίων
B C F
A
CA/SM 52 - FLAT 603
B
∆ιακόπτης προγραµµάτων
Χρησιµεύει για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας του φούρνου αναλόγως µε τον επιθυµητό τύπο ψησίµατος. Γυρνώντας το διακόπτη σε οποιοδήποτε πρόγραµµα, ανάβει ο εσωτερικός λαµπτήρας του φούρνου υποδηλώνοντας ότι ο φούρνος είναι αναµµένος.
C D
Χρονόµετρο / Προγραµµατιστής
(βλ. σελ. 96) Οι φούρνοι Franke διαθέτουν διάφορα συστήµατα ελέγχου και διαχείρισης του χρόνου ψησίµατος. Sth σελ. 96 µπορείτε να βρείτε λεπτοµερείς οδηγίες για το καθένα. Αρκεί να εντοπίσετε το σύστηµα ελέγχου που διαθέτει ο φούρνος σας για τις οδηγίες σωστής χρήσης της λειτουργίας
E
Ενδεικτική λυχνία θερµοστάτη
Υποδεικνύεται από το σύµβολο και υποδηλώνει τη λειτουργία των θερµαινόµενων στοιχείων του φούρνου. Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η προγραµµατισµένη θερµοκρασία και ανάβει πάλι κάθε φορά που ο φούρνος επανέρχεται σε φάση θέρµανσης. Χρησιµεύει για τον έλεγχο επίτευξης της θερµοκρασίας πριν βάλετε το φαγητό.
F
∆ιακόπτης ρύθµισης θερµοκρασίας
E
A
CA/SM 52 - FLAT 604
στο φούρνο
(Θερµοστάτης)
Επιτρέπει την επιλογή της κατάλληλης θερµοκρασίας για το επιλεγµένο φαγητό και τη διατηρεί σταθερή για όλη τη διάρκεια του ψησίµατος. Για να επιλέξετε την επιθυµητή θερµοκρασία, πρέπει να γυρίσετε το διακόπτη αριστερόστροφα, τοποθετώντας το δείκτη στην αντίστοιχη ένδειξη. Η µέγιστη θερµοκρασία είναι περίπου 260°C.
G
Οδηγοί τοποθέτησης λιποδόχων και σχαρών
Χρησιµεύουν για τη σωστή τοποθέτηση των σχαρών και των λιποδόχων σε 5 προκαθορισµένες θέσεις (από 1 έως 5 ξεκινώντας από κάτω). Στον ενδεικτικό πίνακα µαγειρέµατος (σελ.98) θα βρείτε την ένδειξη της ιδανικής θέσης για κάθε χρήση του φούρνου.
H
Λιποδόχη
Χρησιµοποιείται συνήθως για να συγκεντρώνει τα υγρά από το ψήσιµο στο γκριλ ή για το µαγείρεµα των φαγητών. Εάν δεν χρησιµοποιείται η λιποδόχη πρέπει να αφαιρείται από το φούρνο κατά τη διάρκεια του ψησίµατος. Η λιποδόχη κατασκευάζεται από εµαγιέ χάλυβα τύπου “AA” για χρήση µε τρόφιµα.
I
Σχάρα
Χρησιµοποιούνται ως βάση για τα ταψιά σας, τις φόρµες ζαχαροπλαστικής και όλα τα σκεύη εκτός των λιποδόχων του φούρνου ή για να µαγειρεύετε κυρίως µε τις λειτουργίες του γκριλ και του γκριλ µε αέρα κρέας και ψάρια, ψωµί για φρυγάνισµα κλπ.
B D F
E
B
F
G
I
H
94
Οδηγίες χρήσης
Ο φούρνος αυτός συνδυάζει τα πλεονεκτήµατα των κλασικών “στατικών” φούρνων φυσικής συναγωγής µε εκείνα των σύγχρονων φούρνων “αέρα” τεχνητής συναγωγής. Είναι µια πολύ ευέλικτη συσκευή που σας επιτρέπει να επιλέξετε µε ευκολία και ασφάλεια 5 διαφορετικές µεθόδους ψησίµατος. Με τους διακόπτες (B) και (F) στον πίνακα µπορείτε να επιλέξετε τα διάφορα προγράµµατα θερµοκρασία. Για να χρησιµοποιήσετε µε τον καλύτερο δυνατό τρόπο το φούρνο Franke, συµβουλευθείτε τον ενδεικτικό πίνακα µαγειρέµατος στη σελ. 98.
Αερισµός ψύξης
Για να επιτευχθεί µείωση της θερµοκρασίας στην πόρτα, στον πίνακα και στα πλευρά, ο φούρνος Franke διαθέτει ανεµιστήρα ψύξης που ενεργοποιείται αυτόµατα µε το φούρνο ζεστό. Όταν ο ανεµιστήρας λειτουργεί µπορεί να αντιληφθείτε τη ροή του αέρα που ελευθερώνεται από την πρόσοψη και την πόρτα του φούρνου. Ιδιαίτερη προσοχή έχει δοθεί ώστε η ταχύτητα του εξερχόµενου αέρα να µην ενοχλεί το περιβάλλον της κουζίνας και για την ελαχιστοποίηση του θορύβου.
Για την απόλυτη προστασία των επίπλων, στο τέλος του ψησίµατος ο αερισµός παραµένει ενεργοποιηµένος έως ότου κρυώσει αρκετά ο φούρνος.
Φωτισµός φούρνου
Το σύµβολο αυτό αντιστοιχεί στο άναµµα του εσωτερικού φωτισµού του φούρνου χωρίς να έχει επιλεχθεί καµία λειτουργία. Μία τέτοια λειτουργία είναι χρήσιµη για να διευκολυνθεί ο καθαρισµός µε σβηστό φούρνο εµφανίζοντας το µέρος του θαλάµου.
Ξεπάγωµα
Τοποθετώντας το διακόπτη στο σύµβολο (), ενεργοποιείται η λειτουργία ξεπαγώµατος. Στην περίπτωση αυτή ο τεχνητός αερισµός του µοτέρ στο εσωτερικό του φούρνου έρχεται σε επαφή µε το φαγητό επιταχύνοντας τη διαδικασία φυσικού ξεπαγώµατος.
και την επιθυµητή
Προγράµµατα ψησίµατος
Παραδοσιακό ψήσιµο
Ο διακόπτης του θερµοστάτη (F) πρέπει να βρίσκεται µεταξύ 50°C και Max
(260°C).
Η θέρµανση προέρχεται από πάνω (πάνω αντίσταση) και από κάτω (κάτω αντίσταση). Πρόκειται για την κλασική λειτουργία ψησίµατος που επιτρέπει το οµοιόµορφο ψήσιµο των φαγητών χρησιµοποιώντας ένα µόνο ράφι.
Εντατικό ψήσιµο µε αέρα
Ο διακόπτης του θερµοστάτη (F) πρέπει να βρίσκεται µεταξύ 50°C και Max
(260°C).
Ανάβουν η πάνω αντίσταση (οροφής), η κάτω αντίσταση (δαπέδου) και ο εσωτερικός ανεµιστήρας του φούρνου. Η σταθερή και οµοιόµορφη θερµότητα ψήνει και ροδίζει τα φαγητά σε όλα τα σηµεία. Μπορείτε να ψήσετε και διαφορετικά µεταξύ τους φαγητά, χρησιµοποιώντας µέχρι 2 θέσεις ταυτόχρονα.
Γκριλ
Ο διακόπτης του θερµοστάτη (F) πρέπει κανονικά να βρίσκεται στη θέση Max (260°C). Μπορείτε ωστόσο να επιλέξετε χαµηλότερη θερµοκρασία για πιο αργό ψήσιµο στο γκριλ.
Ανάψτε την αντίσταση του γκριλ που βρίσκεται στο πάνω µέρος του φούρνου. Με τη λειτουργία αυτή το γρήγορο επιφανειακό ψήσιµο µε υπέρυθρες διατηρεί µαλακό το εσωτερικό των κρεάτων. Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε το ψήσιµο στο γκριλ για να φρυγανίσετε γρήγορα έως 9 φέτες ψωµί. Για την ασφάλειά σας, ο µελετηθεί για να ψήνει στο γκριλ µε την πόρτα του φούρνου εντελώς κλειστή. Προειδοποίηση: Όταν είναι αναµµένη, η αντίσταση του γκριλ είναι καυτή. Αποφύγετε τις τυχαίες επαφές καθώς γυρίζετε τα τρόφιµα που ψήνετε. Σε κάθε περίπτωση, η Franke µελέτησε το σχήµα του ανοίγµατος του θαλάµου όσο το δυνατόν περισσότερο τα χέρια του χρήστη.
φούρνος Franke έχει
έτσι ώστε να προστατεύει
Γκριλ µε αέρα
Ο διακόπτης του θερµοστάτη (F) πρέπει κανονικά να βρίσκεται στη θέση Max (260°C). Μπορείτε ωστόσο να επιλέξετε χαµηλότερη θερµοκρασία για πιο αργό ψήσιµο στο γκριλ.
Ανάβει η αντίσταση του γκριλ στο πάνω µέρος του φούρνου και τίθεται σε λειτουργία ο ανεµιστήρας. Συνδυάζει τη θερµική ακτινοβολία µιας κατεύθυνσης µε την τεχνητή
95
κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Αυτό εµποδίζει το επιφανειακό κάψιµο των τροφίµων αυξάνοντας την ικανότητα διείσδυσης της θερµότητας. Εξαιρετικά αποτελέσµατα επιτυγχάνονται χρησιµοποιώντας το γκριλ µε αέρα για µικτά σουβλάκια µε κρέας και λαχανικά, λουκάνικα, παντσέτα, παϊδάκια, κοτόπουλο στη σχάρα, ορτύκια, χοιρινό φιλέτο κλπ...
Ο διακόπτης χρονοµέτρου τέλους ψησίµατος
Ο διακοπής χρονοµέτρου τέλους ψησίµατος, είναι ένα χρήσιµο σύστηµα που σβήνει αυτόµατα το φούρνο όταν αυτός φθάσει στην επιλεγµένη θερµοκρασία και µπορεί να ρυθµιστεί από 1 έως 120 λεπτά. Για να χρησιµοποιήσετε το χρονόµετρο τέλους ψησίµατος πρέπει να οπλίσετε το κουδούνι γυρνώντας δεξιόστροφα το κατά µία πλήρη στροφή. Στη συνέχεια γυρνώντας πίσω, επιλέξτε τον επιθυµητό χρόνο τοποθετώντας την ένδειξη του επιθυµητού χρόνου έτσι ώστε να συµπίπτει µε το σταθερό δείκτη της πρόσοψης. Στο τέλος του προγραµµατισµένου χρόνου, εκτός από την ενεργοποίηση του ηχητικού σήµατος σβήνει αυτόµατα και ο φούρνος. ΣΗΜ. Αµέσως µετά το σβήσιµο και για µεγάλο χρονικό διάστηµα ο θάλαµος του φούρνου διατηρεί θερµοκρασία που πλησιάζει τη θερµοκρασία ψησίµατος. Κατά συνέπεια, για να µην παραψηθούν ή καούν τα φαγητά, είναι σκόπιµο να τα βγάζετε από το φούρνο.
Προσοχή: Για να λειτουργήσετε χειροκίνητα το φούρνο, αποµονώνοντας δηλαδή τον προγραµµατιστή τέλους ψησίµατος, πρέπει να συµπέσει ο δείκτης του διακόπτη µε το σταθερό σύµβολο στην πρόσοψη. Όταν ο φούρνος δεν είναι σε λειτουργία, ο προγραµµατιστής τέλους ψησίµατος µπορεί να χρησιµοποιηθεί σαν ένα κοινό χρονό
µετρο.
διακόπτη (C) σχεδόν
C
Ο ηλεκτρονικός προγραµµατιστής ψησίµατος
Επιτρέπει τον προγραµµατισµό των ακόλουθων λειτουργιών του φούρνου:
καθορισµένη έναρξη ψησίµατος µε
καθορισµένη διάρκεια
άµεση έναρξη λειτουργίας µε καθορισµένη
διάρκεια
χρονόµετρο. Λειτουργία των κουµπιών :
: χρονόµετρο ωρών, λεπτών
: διάρκεια ψησίµατος
: τέλος ψησίµατος
: αλλαγή σε χειροκίνητο
: ρύθµιση χρόνων πίσω
: ρύθµιση χρόνων εµπρός
Ρύθµιση ψηφιακού ρολογιού
Μετά τη σύνδεση στο δίκτυο ή µετά από διακοπή ρεύµατος στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη: “0.00”
Πιέστε το κουµπί και στη συνέχεια (εντός 4 δευτερολέπτων) µε τα κουµπιά
και ρυθµίστε την ακριβή ώρα. Με το κουµπί ο χρόνος αυξάνει. Με το κουµπί ο χρόνος µειώνεται.
Ενδεχόµ
Χειροκίνητη λειτουργία του φούρνου
Αφού ρυθµιστεί η ώρα, ο προγραµµατιστής περνάει αυτόµατα στη θέση χειροκίνητη λειτουργία. Σηµείωση: Για να επιστρέψετε σε χειροκίνητη λειτουργία µετά από έναΑυτόµατο
ψήσιµο, πιέστε το πλήκτρο .
Καθυστερηµένη έναρξη ψησίµατος µε καθορισµένη διάρκεια
Πρέπει να ρυθµίσετε τη διάρκεια του ψησίµατος και την ώρα τέλους ψησίµατος. Ας υποθέσουµε ότι οι οθόνη δείχνει ότι η ώρα είναι 10,00 και επιθυµούµε ένα ψήσιµο 30 λεπτών που θα τελειώσει στις 13,00.
1. Γυρίστε τους διακόπτες του φούρνου στο επιθυµητό πρόγραµµα και
ενες αλλαγές της ώρας µπορούν να γίνουν επαναλαµβάνοντας τη διαδικασία:
θερµοκρασία (π.χ. : φούρνος στατικής λειτουργίας, 200°C)
D
96
2. Πιέστε το πλήκτρο και στη συνέχεια (εντός 4 δευτερολέπτων) µε τα πλήκτρα
και επιλέξτε την επιθυµητή διάρκεια. Ας υποθέσουµε ότι επιλέγουµε ένα
ψήσιµο 30 λεπτών. Εµφανίζεται:
Αφήνοντας το πλήκτρο, µετά από 4 δευτερόλεπτα, επανεµφανίζεται η τρέχουσα ώρα
µε το σύµβολο και η ένδειξη “AUTO”.
3. Πιέστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πιέστε τα πλήκτρα και µέχρι να
επιλεγεί η επιθυµητή ώρα τέλους ψησίµατος, ας υποθέσουµε οι 13,00
4. Αφήνοντας το πλήκτρο, µετά από 4 δευτερόλεπτα, εµφανίζεται η τρέχουσα ώρα:
Η αναµµένη ένδειξη “AUTO” υπενθυµίζει τον προγραµµατισµό διάρκειας και τέλους ψησίµατος που έχει γίνει µε την αυτόµατη λειτουργία. Στο σηµείο αυτό ο φούρνος θα ανάψει αυτόµατα στις 12,30 και θα σβήσει µετά από τριάντα λεπτά. Όταν ο φούρνος είναι αναµµένος εµφανίζεται το σύµ ψησίµατος. Οποιαδήποτε στιγµή πιέζοντας το πλήκτρο εµφανίζεται η επιλεγµένη διάρκεια και πιέζοντας το πλήκτρο εµφανίζεται η ώρα τέλους ψησίµατος.
βολο µιας µικρής κατσαρόλας καθ΄ όλη τη διάρκεια του
Στο τέλος του ψησίµατος, ενεργοποιείται το ηχητικό σήµα. Η ένταση του ήχου ρυθµίζεται κατά τη διάρκεια της εκποµπής πιέζοντας το κουµπί. . Για να το διακόψετε πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός των πλήκτρων και .
Άµεση έναρξη λειτουργίας µε καθορισµένη διάρκεια
Προγραµµατίζοντας µόνο τη διάρκεια (σηµεία 1 και 2 της παραγράφου “Έναρξη προγραµµατισµένου ψησίµατος καθορισµένης διάρκειας”) επιτυγχάνεται η άµεση έναρξη του ψησίµατος.
Για να ακυρώσετε ένα ήδη προγραµµατισµένο ψήσιµο
Πιέστε το πλήκτρο .
Λειτουργία του χρονοµέτρου
Στη λειτουργία του χρονοµέτρου ρυθµίζεται ένας χρόνος από τον οποίο αρχίζει η αντίστροφη µέτρηση. Η λειτουργία αυτή δεν ελέγχει το άναµµα και το σβήσιµο του φούρνου. Εκπέµπει µόνο µια ηχητική ειδοποίηση όταν λήξει ο χρόνος. Πιέστε το πλήκτρο εµφανίζεται:
Στη συνέχεια µε τα πλήκτρα και επιλέγεται Αφήνοντας το πλήκτρο, ο χρόνος ξεκινά σε ένα δευτερόλεπτο και στην οθόνη εµφανίζεται η τρέχουσα ώρα.
Στο τέλος του χρόνου εκπέµπεται ένα ηχητικό σήµα που µπορεί να διακοπεί πιέζοντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο (εκτός από τα πλήκτρα και ) και το σύµβολο σβήνει.
ο επιθυµητός χρόνος.
∆ιόρθωση ακύρωσης των ρυθµίσεων
Οι ρυθµίσεις µπορούν να αλλάξουν οποιαδήποτε στιγµή, πιέζοντας το αντίστοιχο
πλήκτρο και το πλήκτρο o .
Ακυρώνοντας τη διάρκεια του ψησίµατος, ακυρώνεται αυτόµατα και η ρύθµιση
λήξης της λειτουργίας και αντίστροφα.
Σε περίπτωση προγραµµατισµένης λειτουργίας, η συσκευή δεν µπορεί να δεχτεί
χρόνους τέλους ψησίµ
που η ίδια η συσκευή προτείνει. ΣΗΜ. Αµέσως µετά το σβήσιµο και για µεγάλο χρονικό διάστηµα ο θάλαµος του φούρνου διατηρεί θερµοκρασία που πλησιάζει τη θερµοκρασία ψησίµατος. Κατά συνέπεια, για να µην παραψηθούν ή καούν από το φούρνο.
ατος που προηγούνται εκείνων της έναρξης ψησίµατος και
τα φαγητά, είναι σκόπιµο να τα βγάζετε
97
Ενδεικτικός πίνακας µαγειρέµατος
Θέση διακόπτη επιλογής
Παραδοσιακό
ψήσιµο
Εντατικό
ψήσιµο µε
αέρα
Τύπος φαγητού Βάρος
Αρνί Χοιρινό ψητό Μοσχαράκι γάλακτος ψητό Οµελέτες Φρούτα Μπακαλιάρος­Τσι π ούρ α -Ρόµβος Ψωµί Γλυκά Ψάρι γλυκού νερού Πολέντα µε γέµιση Γλυκά µε φρούτα του δάσους Γλυκά µε τυρί ricotta Γλυκά µε γέµιση Λαχανικά
Χοιρινό ψητό Μοσχαράκι γάλακτος ψητό Κουνέλι στο φούρνο Πίτα Οµελέτες Γαρίδες ψητές Μπακαλιάρος­Τσι π ούρ α -Ρόµβος Ψωµί Ψωµί µε πατάτες Κίτρινο ψωµί µε σαφράν Ψάρι γλυκού νερού Πίτες µε λαχανικά Τόνος Γλυκά µε φρούτα Πίτες αλµυρές Λαχανικά στο φούρνο
(Kg)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0,5
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5 0,5
1
1
1
1 0,5
1
1 1,5
1
1
Θέση
ραφιών
3 3 3 2 3 3
2-4 σκ.
2 3 2 4 2 4 2
3 2 2 2 3 3
2-4 σκ. 2-4 σκ.
3 2 2
2-4 σκ.
2 2
3-5 σκ. 3-5 σκ.
Χρόνος
προθέρµανσης
(min.)
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9
10
9,5
10 10 10
7,5
9 9
10
8,5
10
9 9 9 9
Θέση
διακόπτη
θερµοστάτη
180 180 200 200 180 180 175 200 200 180 180 180 180 180
180 200 190 200 200 200 150 180 180 200 170 200 175 175 180 180
∆ιάρκεια
ψησίµατος
(min.)
95-100
70-80
140-150
25-30 25-30 20-25 25-30 35-40
30 25-30 25-30 25-30
60 35-40
75-80
80 55-65 25-30
25 20-25 25-30 25-30 20-25 30-35 25-30 25-30
20 30-35 30-35
40
Γκριλ Φτερούγες κοτόπουλου
Μπριζόλες Χτένια Πατάτες φούρνου Ψάρι γλυκού νερού Ντοµάτες ογκρατέν Σουβλάκια χελιού Σουβλάκια γαλοπούλας
Γκριλ µε αέρα Μπούτια κοτόπουλου
Χοιρινά παϊδάκια Φραγκόκοτα Τσι π ούρ α στο χαρτί Κοτόπουλο Ορτύκια Λουκάνικα Λαχανικά
1 0,8 0,5
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,5 1,2
1 1,5 0,8
1
1
4-5 σκ.
3
3 ή 4
3
3 ή 4 2 ή 3
3 4
4 ή 5
4 4 3 3 4 4
4 ή 5
7 7 7 7 7 7 7 7
11 15 15
8,5
15 15 15 15
Μέγ. Μέγ. Μέγ. Μέγ. Μέγ. Μέγ. Μέγ. Μέγ.
220
Μέγ. Μέγ.
200
Μέγ. Μέγ. Μέγ. Μέγ.
25-30 20-25 14-16 20-25 25-30
20 20-25 20-25
20-25 40-45 30-35
20 35-40 30-35 20-25 10-15
ΣΗΜ.: οι οδηγίες του πίνακα είναι αποτέλεσµα δοκιµών ψησίµατος από οµάδα επαγγελµατιών µαγείρων. Σε κάθε περίπτωση, είναι ενδεικτικές και µπορούν να τροποποιηθούν αναλόγως µε τις προσωπικές σας προτιµήσεις.
98
Καθαρισµός και συντήρηση του φούρνου
Σηµαντικό
Πριν ξεκινήσετε τη συντήρηση του φούρνου πρέπει να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύµατος ή διακόπτετε το ρεύµα από τη γραµµή τροφοδοσίας µε το γενικό διακόπτη της ηλεκτρικής εγκατάστασης.
– Οι επιφάνειες από ατσάλι inox και σµάλτο διατηρούνται πάντα σαν καινούργιες εάν
τις καθαρίζετε µε νερό
– Μη χρησιµοποιείτε σε καµία περίπτωση σκληρά σφουγγαράκια ή ατσαλόσυρµα,
υδροχλωρικό οξύ ή άλλα προϊόντα που µπορούν να χαράξουν ή να φθείρουν τις επιφάνειες. Αποφύγετε επίσης τη χρήση ατµοκαθαριστών.
Οι λεκέδες ποικίλης προέλευσης (υγρά, σάκχαρα, λευκώµατα και λίπη) που
µπορούν να εµφανιστούν στον πάτο του φούρνου, οφείλονται πάντοτε σε
πιτσιλίσµατα ή υπερχείλιση. Τα πιτσιλίσµατα προκαλούνται κατά το ψήσιµο και οφείλονται στη χρήση πολύ υψηλής θερµοκρασίας, ενώ η υπερχείλιση οφείλεται στη χρήση πολύ µικρών σκευών ή σε λανθασµένη εκτίµηση της αύξησης του όγκου κατά το ψήσιµο. Τα προβλήµατα αυτά µπορούν να αντιµετωπιστούν µε τη χρήση σκευών µεγάλου βάθους ή χρησιµοποιώντας τη λιποδόχη του φούρνου. Όσον αφορά τον καθαρισµό του κάτω µέρους του φούρνου, συνιστάται να καθαρίζετε τους ενδεχόµενους λεκέδες µε το φούρνο χλιαρό. Όσο περισσότερο καθυστερείτε
καθαρισµό, τόσο πιο δύσκολα φεύγουν οι λεκέδες.
τον
ή ειδικά προϊόντα και τις σκουπίζετε προσεκτικά.
Καθαρισµός της πόρτας του φούρνου
– Ο καθαρισµός της πόρτας, τόσο εσωτερικά όσο και εξωτερικά, πρέπει να γίνεται µε το
φούρνο εντελώς κρύο χρησιµοποιώντας ζεστό νερό και αποφεύγοντας σκληρά σφουγγαράκια. Καθαρίζετε τα κρύσταλλα µε ειδικά απορρυπαντικά.
– Για τις εµαγιέ επιφάνειες, όπως και για το εσωτερικό του φούρνου, χρησιµοποιείτε
ζεστό νερό και µη
διαβρωτικά απορρυπαντικά.
Αντικατάσταση εσωτερικού λαµπτήρα
Οι φούρνοι Franke διαθέτουν κυκλικό λαµπτήρα τοποθετηµένο στο πίσω και επάνω αριστερό µέρος του θαλάµου. Σε περίπτωση που καταστεί αναγκαία η αντικατάσταση του εσωτερικού λαµπτήρα, ενεργήστε ως εξής:
- ∆ιακόψτε την τροφοδοσία της συσκευής από τον πολυπολικό διακόπτη που χρησιµοποιείται για τη σύνδεση της συσκευής µε την ηλεκτρική αποσυνδέστε το φις εάν βρίσκεται σε προσπελάσιµο σηµείο.
- Ξεβιδώστε το γυάλινο προστατευτικό κάλυµµα (A).
- Ξεβιδώστε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε τον µε λαµπτήρα ανθεκτικό στις
υψηλές θερµοκρασίες (300°C) µε τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: Τάσ η: 220/230V - 50Hz Ισχύς: 15W Κάλυκας: (E14) µινιόν
- Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυµµα προστασίας (A) και τροφοδοσία της συσκευής.
εγκατάσταση ή
αποκαταστήστε την
A
99
Loading...