Franke Consumer Products FDL 654, FDL 954 User Manual

Page 1
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Mode d’emploi et installation
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Kullan
ım ve montaj talimatları
IT
GB
FR
DE
TR
Cappa
Cooker Hood
Hotte de Cuisine
Dunstabzugshaube
Davlumbaz
FDL 654 FDL 954
Page 2
IT
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................7
CARATTERISTICHE..............................................................................................................................................................8
INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................9
USO......................................................................................................................................................................................12
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................13
2
2
Page 3
EN
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................14
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................15
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................16
USE.......................................................................................................................................................................................19
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................20
3
3
Page 4
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................21
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................22
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................23
UTILISATION........................................................................................................................................................................26
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................27
4
4
Page 5
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................28
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................29
MONTAGE............................................................................................................................................................................30
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................33
WARTUNG............................................................................................................................................................................34
5
5
Page 6
TR
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................35
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................36
MONTAJ...............................................................................................................................................................................37
KULLANIM............................................................................................................................................................................40
BAKIM...................................................................................................................................................................................41
6
6
Page 7
IT
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad in­stallazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezz a tra il Piano di cottura e la Ca ppa de­ve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quel la riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettric o dome­stico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di dia­metro pari o superiore a 120 mm. Il p erc orso della tubazione deve es­sere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che appa­recchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utiliz­zatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata prog ettata esclusivamente per uso domestic o, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fi amme libere a forte intensità sotto l a Cappa in funzio­ne.
• Regolare sempre le fi amme in modo da evitare una evident e fuoriu­scita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitri ci durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe in­fiammarsi.
• Non preparare alimenti fl ambè sotto l a c appa da cuc ina; pericol o d'in­cendio.
• La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non abili­tate all’uso corretto.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi opera zione di manutenzione, di sinseri ­re la Cappa togliendo la spina elettrica o spegn endo l’interruttore ge­nerale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri se­condo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
650 mm min.
7
7
Page 8
IT
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa com pleto di: Com andi, Luce, Filtri 2 1 Ca mino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
9 1 Flangia di Riduzione ø 150-1 20 mm 15 1 Raccordo Uscita Aria
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.1 2 Staffe Fissaggio Corpo Cappa
7.2.1 2 Staffe Fiss aggi o Camino Superiore
11 8 Tasselli 12a 8 Viti 4,2 x 44,4 12c 6 Viti 2,9 x 9,5 12d 2 Viti M4 x 25
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
15
9
2.1
2
2.2
1
12a 11
7.2.1
12c
12c
12c
12a 11
12d
7.1
8
8
Page 9
IT
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
1÷2
X
95
7.1
650 min.
95
210
H
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il mon­taggio della Cappa;
• una linea Ori zzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cott ura, per ins tallazione s enza Fondal e; alla quota H (H =altezza della parte in vista del Fondale), per i nstallazione con Fondale.
• Appoggia re come indi cat o la Staf fa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Supe­riore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla l inea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiar e come indica to, la St affa 7.1 a 95 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 210 mm sopra la linea Orizzontale di riferi mento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Ripetere questa operaz ione dalla parte opposta .
FONDALE (OPTIONAL)
Il Fondale va montato prima di mont are il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia supe­riormente che infer iormente, è necessa rio montarlo alla giusta altezza, prima del montaggio d elle basi. Essendo questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore della cucina o da personale c omp etente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili. Limitandosi al solo fissaggio superior e, procedere come segue:
• Appoggiare i l Fondale sull a base inser endo la fa ldina infer iore tra il piano super iore e la par ete, centrandolo sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotaz ione.
• Se presente, fissare il Fondale, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
9
9
Page 10
IT 110
Montaggio Corpo Cappa
7.1
12.d
15
• Avvitare sulle Staffe 7.1, le 2 Viti 12d in dotazione.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Staffe 7.1, centrandolo sulla linea verticale.
• Agire sulle Viti 12d, dal sotto della Cappa, per livellare il Cor­po Cappa.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri­duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
ø 120ø 150
9
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Applicare a pressione il Raccordo Uscita Aria 15 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti­vo.
Page 11
IT 111
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete inter­ponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manuten­zione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di a­limentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, aggan­ciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battu­ta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Cami­no, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cap­pa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi che l’uscita del Raccordo 15 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino.
12c
2.2
2
12c
2.1
12c
Page 12
IT 112
USO
L
S
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. S Led Led accensione Motore. V1 Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un
V2 Velocità Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato
V3 Velocità Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di
cottura, anche per tempi prolungati.
V1 V2 V3
ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
Page 13
IT 113
MANUTENZIONE
A
B
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTI GR A SSO META L L ICI AUTO PO RTAN TI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tir ando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene­rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente­mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in­dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade a incandescenz a da 40 W
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteri­stiche.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Page 14
EN 114
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extrac ­tor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I applianc es, c heck t hat th e domes tic po wer suppl y gua ran­tees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of mi nimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carryi ng combus­tion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjuncti on with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a suffici ent degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directl y with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designe d ex cl usi vely for domesti c us e to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for whi ch it has ben de­signed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the fl ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over­heated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• The hood should not be used by chil dren or persons not inst ructed in its correct use.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carry­ing out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
650 mm min.
Page 15
EN 115
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Reducer Flange ø 15 0-120 mm 15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installat i on Comp o nent s
7.1 2 Hood Body Fixing Brackets
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 8 Wall Plugs 12a 8 Screws 4.2 x 44,4 12c 6 Screws 2.9 x 9.5 12d 2 Screws M4 x 25
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Filters
12a 11
15
9
2.1
2
2.2
1
7.2.1
12c
12c
12c
12a 11
7.1
12d
Page 16
EN 116
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
7.1
95
95
650 min.
Wall marking:
• Dra w a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at height H (H=height of the visible part of the panel) for installation with the back panel.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align- ing the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• P l ace br acket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the ho les in the bracket.
• P l ace bracket 7.1 as shown 95 mm from the vertical reference line and 210 mm above the horizontal reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Repeat this operation on the other side.
1÷2
X
210
H
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, if it is to be fixed at both top and bottom, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person who knows the final dimensions of the units. For fixing at the top only, proceed as follows:
• Rest the back panel on the b ase, in serting t he lower plat e bet ween the u pper surface an d th e wall, centring it on the vertical reference line.
• Mark the centres of the two holes in the upper plate.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using th e 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
• Fix the back panel (where present) using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
Page 17
EN 117
Mounting the hood body
7.1
12.d
15
• Screw the two screws 12d supplied onto the brackets 7.1.
• Hook the hood body onto the bracket 7.1, centring it around the vertical line.
• Use the adjusting screws 12d underneath the hood to level the hood body.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove any activat ed charcoal filters.
ø 120ø 150
9
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Push fit the air outlet fitting 15 onto the air outlet of the hood body.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
Page 18
EN 118
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Mainte­nance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket p laced on t he side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower ex haust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them between the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• Make sure that the air outlet connection is aligned with the chimney outlets.
12c
2.2
2
12c
2.1
12c
Page 19
EN 119
USE
L
S
L Light Switches the lighting system on and off. S Led Motor running led. V1 Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a
V2 Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum
V3 Intensive Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission,
V1 V2 V3
contin-uos and silent air change in the presence of light cooking vapours.
treated air flox/noise level ratio. including long periods.
Page 20
EN 220
MAINTENANCE
A
B
Grease filters
CLEANING META L SELF- SUPPO RTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximatel y every 4 months of operati on, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTE R
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones havin g the same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
Page 21
FR 221
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distanc e minimale de sécurité ent re le plan de cuisson et la ho tte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tensi on du sec teu r c or respond à l a val eur qui fi gu re s ur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuy auterie doit être le plus court possible.
• Eviter de c onnecter la hotte à des conduites d’évacuati on de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est ins tallée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération s uffisante du milieu. Si la cuisine en est dépou rvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été c onçue exclusivement pour l’ usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laiss er les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latéral e de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contr ôler les friteuses lors de l’utilisation c ar l’huile surchauffée pour­rait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’ aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne pouvant pas assurer une utilisation correcte.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effec tuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres , à la ca­dence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
650 mm min.
Page 22
FR 222
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équ ipé de: Comm andes, Lum ière, Grou pe
2 1 Cheminée Télescopique formée par :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
9 1 Flasque de Réduction ø 150-12 0 mm 15 1 Raccord Sortie Air
Réf. Q.té Composants pour l’installation
7.1 2 Brides Fixation Corps Hotte
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 8 Chevilles 12a 8 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 9,5 12d 2 Vis M4 x 25
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Ventilateur, Filtres
12a 11
15
9
2.1
2
2.2
1
7.2.1
12c
12c
12c
12a 11
7.1
12d
Page 23
FR 223
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
7.2.1
1÷2
X
95
7.1
650 min.
95
210
H
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans embases: à la cote H (H=hau teur d e la partie en vue de l ’embase), en cas d ’inst allatio n avec embase.
• Poser comme indiqué un e bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé­rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en al ignant son centre (découpes) sur la ligne verticale d e repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué, la bride 7.1 à 95 mm de la ligne verticale de repère, et 210 mm au­dessus de la ligne horizontale de repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
FIXATION EMBASE (SI FOURNIE)
L’Embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l’on souhaite la fixer au mur par lehaut ou par le bas, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant de monter les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à l’installateur de la cuisine ou à un p ersonnel compétent ayan t pris connaissance d e toutes les dimensi ons finales des meubles. En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit :
• Poser l’embase sur la b ase en in séran t l’in tercalai re in férieur en tre le p lan sup érieur et la pa­roi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Si présente, fixer l’embase, en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
Page 24
FR 224
Montage Corps Hotte
7.1
12.d
15
• Visser sur les brides 7.1 les 2 vis 12d fournies.
• Accrocher le corps hotte aux brides 7.1, en le centrant sur la ligne verticale.
• Agir sur les vis 12d, par le dessous de la hotte pour en niveler le corps.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces­saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
ø 120ø 150
9
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Appliquer par pression le raccord sortie air 15 sur
la sortie du corps de la hotte.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
Page 25
FR 225
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interpo sant un in­terrupteur bipolaire avec ou verture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteu r du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latéraux, et les ac­crocher derrière les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides, à l’aide des 4 vis 12e (2,9 x 9,5) fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latéraux de la Che­minée et les accrocher entre la C heminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure aux bagues pré­vues à cet effet, à l’aide des 2 vis 12c fournies.
• S’assurer également qu’elles soient bien insérées dans les raccord 15.
12c
2.2
2
12c
2.1
12c
Page 26
FR 226
UTILISATION
L
S
L Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. S Del Del allumage Moteur. V1 Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un
V2 Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le
V3 Vitesse Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de
V1 V2 V3
rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va­peurs de cuisson.
rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore. cuisson, même pendant des temps prolongés.
Page 27
FR 227
ENTRETIEN
A
B
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par­tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes à incandescence de 40 W
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec le s mêmes caractéristiques.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Page 28
DE 228
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden.
• Der Hersteller ha ftet nicht für Schäden, die auf eine fehl erhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Hauben­inneren angebracht en Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten d er Klasse I ist sicherzus tellen, dass die elektrisc he An­lage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung sollte mögli­cherweise einen Durchm esser von 150 mm aufweisen. Der Roh rver­lauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungs schächte anges chloss en werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugs haube andere, nicht elekt­risch betriebene (z.B. gasbetri ebene) Geräte verwendet, muss für ei­ne ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbe­züglich nicht entsprechen, ist an ein er Aussenwand eine Öffn ung an­zubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme i st so zu reguliere n, dass s ie den Topfbo­den nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Die Dunstabzugshaube da rf vo n Kindern oder Pe rsonen, die hins icht­lich der Bedienung nicht unterwi esen wurden, keinesfalls verwendet werden.
WARTUNG
• Bevor Wa rtungsarbeiten durchgef ührt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empf ohlenen Zeit­räume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
• Bitte keine Reini gungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Ober­fläche wird damit verkratzt.
650 mm min.
Page 29
DE 229
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
Pos. St. Montagekomponenten
7.1 2 Befestigungsbügel Haubenkörper
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 8 Dübel 12a 8 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5 12d 2 Schrauben M4 x 25
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
gruppe, Filtern
12a 11
15
9
2.1
2
2.2
1
7.2.1
12c
12c
12c
12a 11
7.1
12d
Page 30
DE 330
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
7.2.1
95
7.1
95
650 min.
Achtung: Bi tte beachten Sie bei de r Montage das Gewicht de r kompletten Haube. Die Trag fähig-
keit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage ge­prüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisie­rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereic hes, in dem die Haube montiert werden soll;
• eine horiz ontale Linie: mit ei nem minimalen Absta nd von 650 mm zur Kochfläche bei Mo ntage ohne Rückwandpa neel; mit ei nem Abstan d H (H= Höhe de s sichtbare n Teils des Rüc kwandpa neels) bei M on­tage mit Rückwa ndpaneel.
• Einen Bügel Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel (X = Höhe des jeweiligen oberen Ka minteils); den M ittelpun kt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugsli nie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Einen der beiden Bügel
horizontalen Bezugslinie auflegen.
• Die Mittelpunkte der Bügelbohrungen an der Wand markieren.
• Gleic he rmaßen an der gegenü be r li egenden Seite vorge hen.
Das Rückwandpaneel wird vor der Dunstabzugshaube montiert; falls es sowohl an der Ober- wie auch Un­terseite befe stigt wer den soll, muss es vor Monta ge der Unter schrä nke in kor rekter H öhe fixier t werden . Da es sich hierbei um einen komplexen Arbeitsschritt handelt, muss dieser Vorgang vom Kücheninstallateur bzw. auf jeden Fall von erfahrenem Personal durchgeführt werden, das die Endmaße der Küchenmöbel kennt. Wird das Rückwandpaneel nur oben fixiert, ist wie nachstehend vorzugehen:
• D as Paneel auf de n Unterschr ank stellen und de n unteren Ra nd zwischen Ar beitsfläc he und Wand schie ­ben, wobei die Rückwand auf die vertikale Bezugslinie auszurichten ist.
• Die Bohrungen an der oberen Kante kennzeichnen.
• Mit eine m Bohrer ø 8 mm die markier ten Punkte bohren.
• Die Dübel
• Die Bügel mit den mitgelief e r t en S c hrauben
• Fa lls ein Rückwandpaneel vorhande n ist, dieses mit den mitgelieferten Schrauben
7.2.1
zirka 1-2 mm unte r der D ecke oder o beren Be grenzu ng an die Wa nd legen und sei nen
7.2.1
an die Wand lege n, wobei ein Ab stand X mm vo m ober en Büge l einz uhalt en ist
7.1
95 mm von der vertikalen Bezugslinie und 210 mm oberhalb der
RÜCKWANDPANEEL (OPTION)
11
in die Bohrungen einfügen.
12a
(4,2 x 44,4) fixieren.
1÷2
X
210
H
12a
(4,2 x 44,4) fixieren.
Page 31
DE 331
Montage des Haubenkörpers
7.1
12.d
15
• Bei den Bügeln 7.1 die 2 mitgelieferten Schrauben 12d ein- schrauben.
• Den Haubenkörper bei den Haltebügeln 7.1 einhängen und auf die vertikale Linie ausricht en.
• Mit Hilfe der Schrauben 12d vom Haubenunteren her den Haubenkörper ausrichten.
Anschluss der Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier­flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Achtung! Alle Querschnittänderungen oder Richtungsän-
derungen de s Abluf tkan als red uzieren die Lei stung der Hau­be.
ø 120ø 150
9
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• Das Anschlussstück 15 beim Luftaustritt des Haubenkörpers eindrücken.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
Page 32
DE 332
Elektroanschluss
Vor der Installation die Netzspannung durch her-
ausdrehen der Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos machen.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „War-
tung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelver­bindung in di e Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im
Typenschild angegeben ist anschließen.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinander­biegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wie­der schließen.
• Den unteren Kaminteil an der Seite bei den entspre­chenden Buchsen mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Sicherstellen, dass sie korrekt beim Luftaustritt­Anschluss 15 eingerastet sind.
12c
2.2
2
12c
2.1
12c
Page 33
DE 333
BEDIENUNG
L
S
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. S Led Betriebsanzeigela mpe. V1 Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus.
V2 Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi-
V3 Geschw. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch
V1 V2 V3
Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen­dungssituationen.
über längere Zeit hin.
Page 34
DE 334
WARTUNG
A
B
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirr­spüler möglich ist.
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rück­seite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten ge­zogen werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufi­ger auszutauschen.
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FIL TE R
• Die Metallfettfilter entnehmen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfer­nen (A).
• Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B).
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Glühlampen 40W
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Die Lampen ausschr auben und durch gleichwertige ersetzen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Page 35
TR 335
TAVSIYELER VE ÖNERILER
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir z ararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir.
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz bo rusunu yanιcι duman taşιyan baca del iğine (buhar ka­zanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma sağlanmalιdιr.Temiz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.
KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kull anιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazl a ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski
• Davlumbaz çocuklar veya doğru kullanιm konusunda bilgisi olmayan kişiler tarafιndan kullanιlmamalιdιr.
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin.
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
650 mm min.
Page 36
TR 336
ÖZELLIKLER
Boyutlar
Parçaları
Rif. adet Ürün parçaları 1 1 Kumandalar, Işıklar ve Filtrlerle komple halde davlum-
2 1 Şunlardan oluşan tel eskopik baca:
2.1 1 Üst Baca
2.2 1 Alt Baca
9 1 Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm 15 1 Hava Çıkış Rakoru
Rif. adet Montaj parçaları
7.1 2 Davlumbaz Gövdesi için Tesbit Braketleri
7.2.1 2 Üst Baca için Tesbit Braketleri
11 8 Dübeller 12a 8 Vidalar 4,2 x 44,4 12c 6 Vidalar 2,9 x 9,5 12d 2 Vidalar M4 x 25
adet Belgeler
1 Kullanım El Kitabı
baz gövdesi
12a 11
15
9
2.1
2
2.2
1
7.2.1
12c
12c
12c
12a 11
7.1
12d
Page 37
TR 337
MONTAJ
Duvar Delme İşlemi ve Braketlerin Sabitlenmesi
1÷2
7.2.1
X
7.1
95
95
210
650 min.
H
Duvara şunları çizerek işaretleyiniz:
• Tavana yada üst sınıra kadar uzanan dikey bir çizgi; bu davlumbazın monte edileceği alanın tam ortasından geçmelidir.
• Setüstü ocağın 650 mm. üzerinden geçen yatay bir çizgi; bu , taban kısmı (zemin) olmadan yapılan montaj içindir; H yüksekliği ise (H=tabanın görülen kısmının yüksekliği) tabanla (zeminle) yapılacak montaj içindir.
7.2.1 no'lu braketi resimde görüldüğü gibi tavandan veya üst sı nı rdan 1- 2 mm mesafe ye yer­leştiriniz, merkezini (çentiklerin olduğu) referans alınan di key çizgiye merkezleyere k hiza­layınız.
• Braket deliklerini n merkezlerini duvara işaretleyiniz.
7.2.1 no'lu braket i resimde görü ldüğü gibi birinci braketten X mm mesafeye yerleştiriniz (X = Davlumbaz üst bacasın ın yüksekli ği, bunun da merkezini (çentiklerin olduğu) referans alı­nan dikey çizgiye hi zalayınız.
• Braket deliklerini n merkezlerini duvara işaretleyiniz.
7.1 no'lu braketi resimde görüld üğü gibi dikey referans çizgisinden 95 mm mesafeye, yatay referans çizgisinin üstünden de 210 mm mesafeye yerleştiriniz.
• Braket deliklerini n merkezlerini duvara işaretleyiniz.
• Bu işlemi karşı tarafta da tekrarlayınız.
TABAN (İSTEĞE BAĞLI)
Taban (yada zemin) davlumbaz gövdesi monte edilmeden önce takılır ve hem üst hem de alt noktasından duvara sabitlenmesi isteniyorsa, kaideler monte edilmeden önce doğru yüksekliğe sabitlenir. Bu operasyon oldukça karmaşık olduğundan, sadece mutfak montörü veya mutfak mobilyalarının ölçülerini bilen vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. Eğer sadece üst tarafı sabitlenecekse şu şekilde hareket edilmelidir:
• Tabanı kaide üzerine yaslayınız ve alt çeperini duvar ile üzt yüzey arasına yerleştiriniz,
bu arada dikey referans çizgisine merkezlemeyi unutmayınız.
• Üst kenar çeperinin iki deliğini duvara işaretleyiniz.
İşaretlenen yerlere ø 8 mm çapında delik açınız.
11 adet dübeli del iklere geçiriniz.
12a vidaları (4,2 x 44,4 ) kullanarak braketleri sabitleyiniz.
• Eğer mevcutsa tabanı (zemini) 12a vidaları (4,2 x 44,4) kullanarak sabitleyiniz.
Page 38
TR 338
Davlumbaz Gövdesi Montajı
7.1
12.d
15
• Braketleri (7.1) davlumbazla verilen , 2 adet vidayla (12d) vi- dalayınız.
• Davlu mbaz gövdesini dikey çizgi ye merkezleyerek braketlere
7.1 takınız.
• Davlumbaz gövdesi sevi yesin i ayarl amak iç in, d avlumbazı n alt kısmından vidalara (12d) müdahale ediniz.
Bağlantılar
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Aspiratörlü modelin montaj ı için, davlumbaz, montörün seçeceği 150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kana­lına bağlanmalıdır.
• ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövdesi çıkışına yerleştiriniz.
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
ø 120ø 150
9
FİLTRELİ MODEL HAVA ÇIKIŞI
• Hava Çıkış Rakorunu (15) davlumbaz gövdesi çıkışına bastırarak takınız.
• Aktif karbonlu koku alma filtresinin mevcut olduğunu kontrol ediniz.
Page 39
TR 339
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Davlumbazı şebeke cere yanına bağlarken aray te mas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir el ektri k anah ­tarı koyunuz.
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" pa­ragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizi­ne iyice takılmış olduğundan emin olunuz.
Bacanın Montajı
Üst baca
İki yan kenar çeperini hafifçe genişletiniz, braketlerin (7.2.1) arkasına geçirip son noktasına kadar bastırınız.
• Braketlere yan tarafından davlumbaz donanımındaki 4 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) sabitleyiniz.
Alt baca
• Bacanın iki yan kenar çeperini hafifçe genişletiniz, üst baca ile duvar arasına geçiri niz ve son noktasına kadar bastırınız.
• Alt kısmını yan tarafından davlumbaz donanımındaki 2 adet vidayla 12c (2,9 x 9 ,5) davlumbaz gövdesine sabitleyiniz.
• Rakor çıkışının (15) baca ağızlarına tekabül ediyor olmasını kontrol ediniz.
12c
2.2
2
12c
2.1
12c
Page 40
TR 440
KULLANIM
L
S
L Lambalar Aydınlatma sistemini yakar ve söndürür S Led Motorun çalışmakta olduğunu bildiren led lambası V1 Motor Aspiaratör motorunu minimum hızda açar ve kap atır ; minimum hız sessi-
V2 Hız Orta hız, kullanımın büyük kısmında yararlanılan hızdır, ses düzeyi ile hava
V3 Velocità Yüksek (maksimum) hız, uzun süreli olan ve çok fazla buhar açığa çıkaran
V1 V2 V3
zce çalışarak aşırı pişirme buharı olmadığında sürekli hava dolaşımı sağlar.
dolaşımı arasındaki oran optimumdur. pişirme işlemlerinde kullanılmak içindir.
Page 41
TR 441
BAKIM
A
B
Yağ tutucu filtreler
METALİK YAĞ TUTUC U FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ
• Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kul­lanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir.
• Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
• Filtreleri yıkarken eğip katlamayınız, tekrar monte etmeden önce de kurutunuz.
• Monte ederken kulpun görünen dış tarafa doğru gelmesine dik­kat ediniz.
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model)
Aktif karbonlu koku giderici filtre yıkanmaz ve rejenere edilmez, normal kullanı mda yaklaşık 4 ayda bir, yoğun kullanımda daha sıkça değiştirilmesi gerekir.
DEĞİŞTİRİLMESİ
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız.
• Doyum noktasına ulaşmış aktif karbonlu koku giderici filtreleri (A) şeklinde gösterildiği gibi çıkarınız
• Yeni filtreleri (B) şeklinde gösterildiği gibi takınız.
• Yağ tutucu filtreleri tekrar monte ediniz.
Aydınlatma
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ
40 W akkor lambalar
• Metalik yağ tutucu filtreleri çıkarınız.
• Ampulleri gevşetip çıkarınız ve aynı özelliklere sahip yenile­riyle değiştiriniz.
• Metalik yağ tutucu filtreleri tekrar takınız.
Page 42
Page 43
Page 44
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE 93/68/CEE
Il simbolo sul prod otto o s ull a co nfezi on e indi ca c he il prodo tto no n dev e ess ere c ons id era to co me un n ormal e r ifi uto dom es tico, ma deve essere port at o nel punt o di r acc olta appr opr iat o per il ric icl aggio di ap par ecchi atur e el ettr ich e ed el ettr oni ch e. Prov v ede nd o a smaltire ques to pr od otto i n m odo a ppr opr iat o, s i contr ib uisc e a ev it are pote nzi ali c ons egu enz e ne gati ve per l’ ambi en te e p er l a salute, che potrebber o d er i v are da uno smaltimento i n a deguato del prodotto. Per informazioni pi ù de ttagliate sul rici c l aggi o di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol on the product or on its packaging indicates tha t thi s pr o d uc t m ay n ot b e tr e ated as household wast e. Instead it shall be handed over to the appl icable col lection p oint for t he recycli ng of electr ical and el ectronic equipment . By ensurin g this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caused by inap propr iat e wast e ha ndl ing of this pro duc t. For mor e det ail ed inf ormati o n about recy cli ng of this pro duc t, ple ase contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou son embal la ge in diqu e que c e pr od uit ne peut ê tre tr ai té comm e déc he t mén ager . Il d oit pl utôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éli miné cor rectem ent, v ous fav orise z la prév entio n des cons équ ences né gativ es po ur l’env ironnem ent et l a sant é humaine qui, sinon, serai e nt le résultat d’un traitement inapproprié d es d éc h ets d e c e produit. Pour obteni r pl us de dé tai l s s ur l e rec yclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous av ez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder s einer V erpac kung wei st dar auf hi n, dass di eses P rod ukt ni cht als norm aler Haus haltsa bfall zu behandeln is t, so nder n an ei nem Sam mel pu nkt f ür das Rec ycl ing v on elek tri sc hen und elek tr onisc he n G eräte n abg egeb en w er den muss. Durch Ihren Beitrag zum k orrekten Entsorgen dieses Produkts sc hützen Sie die Umwel t un d die Gesundheit I hr er M i tm enschen. Umwelt und Ges undheit werden durc h falsches Entsorge n gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Pr odukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ürün veya paketi üz erindeki sembol ü, bu ürünün norm al bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu ti p elektrikli veya elek tronik cihazların at ıldığı dönüşümlü toplama nokt aları na terk edil mesi gerekti ğine işaret eder . Bu ür ünü gerek tiği gibi eli mine etm e kur allar ına uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bert araf etmeye katkı s ağlamış olursunuz. Bu ür ünün geri dön üşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız.
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera d el Garda (VR) www.franke.it
436002765_ver4
Loading...