FRANKE Maris FMA 654 I F BK User guide [pl]

Page 1
FMA 654 I F BK
EN DE FR IT ES PT PL CS SK
Installation and user manual Installations- und Gebrauchsanweisung Manuel d‘installation et mode d‘emploi Manuale per l‘installazione e l‘uso Manual de instalación y servicio Manual de instalação e de assistência Instrukcja montażu i obsługi Návod na instalaci a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu
Induction hob
Kochfeld Induktion
Plaque à induction
Piano cottura a induzione
Placa de cocción por inducción
Placa de indução
Indukcyjna płyta grzewcza
Indukční varná deska
Page 2
LANGUAGES
EN
DE
FR
IT
ES
PT
PL
CS
SK
INSTALLATION AND USER MANUAL ............................................................................................................................. 4
INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANWEISUNG .................................................................................................... 15
MANUEL D‘INSTALLATION ET MODE D‘EMPLOI ...................................................................................................... 26
MANUALE PER L‘INSTALLAZIONE E L‘USO .................................................................................................................. 37
MANUAL DE INSTALACIÓN Y SERVICIO ....................................................................................................................... 48
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE ASSISTÊNCIA .......................................................................................................... 59
INSTRUKCJA MONTAżU I OBSŁUGI ............................................................................................................................... 70
NÁVOD NA INSTALACI A OBSLUHU ............................................................................................................................... 81
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A OBSLUHU ................................................................................................................ 92
Page 3
EN
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INFORMATION .......................................................................................................................................................................... 4
INSTALLATION ........................................................................................................................................................................................... 6
ELECTRICAL CONNECTION ................................................................................................................................................................... 7
OVERVIEW ................................................................................................................................................................................................... 8
CONTROL PANEL ....................................................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES ............................................................................................................................................................................................. 9
FIRST TIME USE .......................................................................................................................................................................................... 9
DAILY USE ..................................................................................................................................................................................................10
FUNCTIONS ...............................................................................................................................................................................................10
INDICATORS .............................................................................................................................................................................................. 11
COOKING TABLE ...................................................................................................................................................................................... 11
CLEANING AND MAINTENANCE .......................................................................................................................................................12
TROUBLESHOOTING .............................................................................................................................................................................12
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION ................................................................................................................................. 13
SUPPORT .................................................................................................................................................................................................... 13
– 3 –
Page 4
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
WARNING: If the surface is cracked, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Danger of re: Do not store items on
the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous - risk of re. NEVER try to extinguish a re with water: instead, switch o the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
Do not use the hob as a work surface or support. Keep clothes or other ammable materials away from the appliance, until all the components have cooled down completely - risk of re.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young children (3-8years) should be kept away from the appliance unless continuously supervised. Children from 8years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
After use, switch o the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms). This appliance is not for professional use. Do not
use the appliance outdoors.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury. Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if any), electrical connections and repairs must be carried out by a qualied technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specically stated in the user manual. Keep children away from the installation site. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suocation. The appliance must be disconnected from the power supply before any installation operation - risk of electric shock. During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk of re or electric shock. Only activate the appliance when the installation has been completed.
Carry out all cabinet cutting operations before tting the appliance and remove all wood chips and sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a separator panel (not included) must be installed in the compartment under the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the appliance must be earthed in conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
Installation using a power cable plug is not allowed unless the product is already equipped with the one provided by the Manufacturer
– 4 –
Page 5
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard - risk of electric shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched o and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic Equipment regulations 2013 (as amended). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment and human health.
EN
The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it o a few minutes before you nish cooking. The base of your pot or pan should cover the hot plate completely; a container that is smaller than the hot plate will cause energy to be wasted. Cover your pots and pans with tight-tting lids while cooking and use as little water as possible. Cooking with the lid o will greatly increase energy consumption. Use only at-bottomed pots and pans.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014 and The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European standard EN 60350-2.
NOTE
People with a pacemaker or similar medical device should use care when standing near this induction cooktop while it is on. The electromagnetic eld may aect the pacemaker or similar device. Consult your doctor, or the manufacturer of the pacemaker or similar medical device for additional information about its eects with electromagnetic elds of the induction cooktop.
– 5 –
Page 6
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 6 –
Page 7
N
EN
ELECTRICAL CONNECTION
Electrical connection must be made before connecting the appliance to the electricity supply. Installation must be carried out by qualied personnel who know the current safety and installation regulations. Specically, installation must be carried out in compliance with the regulations of the local electricity supply company. Make sure the voltage specied on the data plate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home. Regulations require that the appliance be earthed: use conductors (including the earth conductor) of the appropriate size only.
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
~
~
AU-UK-IRL
220-240 V 3
BE
~
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
R S
T
E
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun­kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)­modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená­sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 7 –
Page 8
1
2
OVERVIEW
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1. Cooktop
2. Control panel
CONTROL PANEL
1. Symbols/activation of special functions
2. Cooking level selected
3. Cooking zone o button
4. Scroll keypad
5. Fast heating button (Booster)
6. FLEXI button
10
9
7
6 13
7. Indicator light – function active
8. On/O button
9. Timer
10. COOKASSIST button
11. Cooking time indicator
12. OK/Key lock button – 3 seconds
13. Timer active indicator
14. Zone selection indicator
15. Timer indicator symbol
16. Identifying the cooking zone
14
– 8 –
Page 9
ACCESSORIES
NOOK
100 mm120 mm
200
mm 150 mm
ø min.
EN
POTS AND PANS
Only use pots and pans made from ferromagnetic material which are suitable for use with induction hobs:
• enamelled steel
• cast iron
• special pots and pans in stainless steel, suitable for induction cooking
To determine whether a pot is suitable, check for the symbol (usually stamped on the bottom). A magnet may be used to check whether pots are magnetic. The quality and the structure of the pot base can alter cooking performance. Some indications for the base's diameter do not correspond to the actual diameter of the ferromagnetic surface.
Some pots and pans have only a part of the bottom in a ferromagnetic material, with parts in another material that is not suitable for induction cooking. These areas may heat up at dierent levels or lower temperatures. In certain cases, where the bottom is made mainly of non-ferromagnetic materials, the hob might not recognize the pan and therefore not switch on the cooking zone.
To ensure optimum eciency, always use pots and pans with a at bottom that distributes the heat evenly. If the bottom is uneven, this will aect power and heat conduction.
Empty pots or pots with a thin base
Do not use empty pots or pans when the hob is on. The hob is equipped with an internal safety system that constantly monitors the temperature, activating the “automatic o“ function where high temperatures are detected. When used with empty pots or pots with thin bases, the temperature may rise very quickly, and the “automatic o“ function may not be triggered immediately, damaging the pan or the hob surface. If this occurs, do not touch anything, and wait for all components to cool down. If any error messages appear, call the service centre.
Minimum diameter of pot/pan base for the dierent cooking areas
To ensure that the hob functions properly, use pots of a suitable minimum diameter (refer to the table below). Always use the cooking zone that best corresponds to the minimum diameter of the bottom of the pot. Place the pot making sure it is well centered on the cooking zone in use. It is recommended not to use pots that exceed the perimeter of the cooking zone in use.
ADAPTER FOR POTS/PANS UNSUITABLE FOR INDUCTION
Using this accessory makes it possible to use pots and pans that are not suitable for induction hobs. It is important to bear in mind that using it aects eciency and consequently the time needed to heat food. Its use should be limited because the temperatures reached on its surface depend signicantly on the pot/pan used, its atness, and the type of food being cooked. Using a pot or pan with a smaller diameter than the adapter disc may cause heat to build up that is not transmitted to the pot or pan, which could blacken both the hob and the disc. Adapt the diameter of your pots/pans and the hob to the diameter of the adapter.
FIRST TIME USE
POWER MANAGEMENT
At the time of purchase, the hob is set to the maximum possible power. Adjust the setting in relation to the limits of your home's electrical system as described in the following paragraph.
N.B: Depending on the power selected for the hob, some of the cooking zone power levels and functions (e.g., boil or fast heating) could be automatically limited in order to prevent the selected limit from being exceeded.
To set the power of the hob:
Once you have connected the device to the mains power supply, you can set the power level within 60 seconds.
Press the far right timer “+“ button for at least 5 seconds. The display shows “PL“. Press the button. Use the “+“
power level. The power levels available are: 2.5kW – 4.0kW – 6.0kW – 7.2kW.
Conrm by pressing
The power level selected will stay in the memory even if the power supply is interrupted. To change the power level, disconnect the appliance from the mains for at least 60 seconds, then plug it back in and repeat the steps above.
.
and
“−“
buttons to select the desired
If an error occurs during the setting sequence, the “EE“ symbol will appear, and you will hear a beep. If this happens, repeat the operation. If the error persists, contact the After-Sales Service.
ACOUSTIC SIGNAL ON / OFF
To switch the acoustic signal on/o:
• Connect the hob to the power supply;
• Wait for the switch-on sequence;
• Press the “P“ button of the rst scroll keypad at the top left for 5 seconds.
Any alarms set will remain active.
DEMO MODE reheating deactivated, see the section on “Troubleshooting“) To switch the demo mode on and o:
• Connect the hob to the power supply;
• Wait for the switch-on sequence;
• Within the rst minute, press the fast heating button “P“ of the bottom left keypad for 5 seconds (as shown below);
• “DE“ will show on the display.
– 9 –
Page 10
DAILY USE
SWITCHING THE HOB ON/OFF
To turn the hob on, press the power button for around 1 second. To turn the hob o, press the same button again, and all cooking zones will be deactivated.
POSITIONING
Locate the desired cooking zone by referring to the position symbols. Do not cover the control panel symbols with the cooking pot.
Please note: In the cooking zones close to the control panel, it is advisable to keep pots and pans inside the markings (taking both the bottom of the pan and the upper edge into consideration, as this tends to be larger). This prevents excessive overheating of the keypad. When grilling or frying, please use the rear cooking zones wherever possible.
ACTIVATING/DEACTIVATING COOKING ZONES AND ADJUSTING POWER LEVELS
To activate the cooking zones:
Move your nger horizontally across the scroll keypad (SLIDER) of the required cooking zone to activate it and adjust the power. The level will be shown in line with the area, and the indicator light identifying the active cooking zone. The “P“ button can be used to select the fast heating function (Booster).
To deactivate the cooking zones:
Select the “0“ button at the beginning of the scroll keypad.
CONTROL PANEL LOCK
To lock the settings and prevent it from being switched on accidentally, press and hold the OK/Key lock button for 3 seconds. A beep and a warning light above the symbol indicate that this function has been activated. The control panel is locked except for the switching o function( ). To unlock the controls, repeat the activation procedure.
TIMER
There are two timers - one controls the left-hand cooking zones, while the other controls the right-hand cooking zones.
To activate the timer:
Press the “+“ or “−“ button to set the desired time on the cooking zone in use. An indicator light will be activated in line with the specic symbol . Once the set time has elapsed, a beep will sound, and the cooking zone will switch o automatically. The time can be changed at any point, and several timers can be activated simultaneously. In case 2 timers on the same side of the hob are activated simultaneously, “Zone selection indicator“ ashes and the relative cooking time selected is displayed on the central display“.
To deactivate the timer:
Press the
This LED (when ON) indicates that the timer has been set for the cooking zone.
“+“
and
“−“
buttons together until the timer is deactivated.
TIMER INDICATOR
FUNCTIONS
FLEXI
By selecting the “FLEXI“ button, you can combine two cooking zones and use them at the same power by covering the entire surface with a large pot or partially with a round/oval pot. The function always remains on and, when using only one pot, can be moved over the entire area. In this case, both left-hand keypads can be used indierently. Ideal for cooking with oval or rectangular pots or with pan supports. To deactivate the function and return to manual mode, press the “FLEXI“ button.
IMPORTANT: Place the pots in the center of the cooking zone so that they cover at least one of the reference points (as shown below).
COOKASSIST
The “COOKASSIST“ button activates the special functions. Place the pot in position and select the cooking zone. Press the “COOKASSIST“ button. The display of the selected area will show “A“. The indicator for the rst special feature available for the cooking zone will light up. Select the desired special function by pressing the “COOKASSIST“ button one or more times. The function is activated once the button has been pressed to conrm. To select another special function, press “0“ and then the “COOKASSIST“ button to choose the required function. To deactivate the special functions and return to manual mode, press “0“. The power level when using special functions is pre-set by the hob and cannot be modied.
MELT ING
This function allows you to bring food to the ideal temperature for melting and maintain the food condition without the risk of burning. This method is ideal, as it does not damage delicate foods such as chocolate and prevents them from sticking to the pot.
– 10 –
Page 11
EN
KEEP WARM
This feature allows you to keep your food at an ideal temperature, usually after cooking is complete, or when reducing liquids very slowly. Ideal for serving foods at the perfect temperature.
SIMMERING
This function is ideal for maintaining a simmering temperature, allowing you to cook food for long periods with no burning risk. Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts) with liquid sauces.
BOILING
This function allows you to bring water to the boil and keep it boiling, with lower energy consumption. About 2 litres of water (preferably at room temperature) should be placed in the pan. In all cases, users are advised to closely monitor the boiling water and check the amount of water remaining regularly. If the pots are big and the water quantity is higher than 2 litres, we recommend using a lid to optimize boiling time.
INDICATORS
RESIDUAL HEAT
If “H“ appears on the display, this means that the cooking zone is hot. The indicator lights up even if the zone has not been activated but has been heated due to the adjacent zones' use or because a hot pot has been placed on it. When the cooking zone has cooled down, the “H“ disappears.
POT INCORRECTLY POSITIONED OR MISSING
This symbol appears if the pot is not suitable for induction cooking, is not positioned correctly, or is not of an appropriate size for the cooking zone selected. If no pot is detected within 30 seconds of making the selection, the cooking zone switches o.
COOKING TABLE
The cooking table oers an example of the cooking type for each power level. The actual delivered power of each power level depends on the cooking zone dimension.
POWER LEVEL TYPE OF COOKING
Maximum
power
Zero
power
P Fast heating/Booster
Frying − boiling
14 − 18
10 − 14
5 − 9
1 − 4
0
Browning − sautéing − boiling −
grilling
Browning − cooking − stewing
sautéing − grilling
Cooking − stewing − sautéing −
grilling − cooking until creamy
Cooking − simmering
thickening − creaming
Melting − defrosting Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small items.
Keeping food warm − creaming
risotto
(indicating cooking experience and habits)
Ideal for rapidly increasing food temperature to a fast boil (for water) or for rapidly heating cooking liquids.
Ideal for browning, starting to cook, frying deep-frozen products, bringing liquids to the boil quickly.
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling.
Ideal for sautéing, maintaining a gentle boil, cooking and grilling, and preheating accessories.
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking and grilling (for longer periods).
Ideal for slower-cook recipes (rice, sauces, roast, sh) with liquids (e.g. water, wine,
broth, milk), and creaming pasta.
Ideal for slow-cook recipes (quantities under 1 litre: rice, sauces, roasts, sh) with liquids (e.g. water, wine, broth, milk).
Ideal for keeping small portions of just-cooked food or serving dishes warm and for creaming risotto.
Hob in stand-by or o mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H“).
LEVEL USE
– 11 –
Page 12
CLEANING AND MAINTENANCE
!
WARNING
• Do not use steam cleaning equipment.
• Before cleaning, make sure the cooking zones are switched o and that the residual heat indicator (“H“) is not displayed.
Important:
• Do not use abrasive sponges or scouring pads as they may damage the glass.
• After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and stains from food residue.
• A surface that is not kept suitably clean may reduce the sensitivity of control panel buttons.
• Use a scraper only if residues are stuck to the hob. Follow the scraper manufacturer's instructions to avoid scratching the glass.
• Sugar or foods with high sugar content can damage the hob and must be immediately removed.
• Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
• Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a special hob cleaner (follow the Manufacturer’s instructions).
• Spills of liquid in the cooking zones can cause the pots to move or vibrate.
• After cleaning the hob, dry thoroughly.
TROUBLESHOOTING
• Check that the electricity supply has not been shut o.
• If you are unable to turn the hob o after using it, disconnect it from the power supply.
• If alphanumeric codes appear on the display when the hob is switched on, consult the following table for instructions.
DISPLAY CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTION
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
d E
[when the hob is off]
e.g.
e.g.
[
Power level lower than
:
level requested
Cookware is detected, but it is not compatible with the requested operation.
Wrong power cord connection. The power supply connection is not
The control panel switches o because of excessively high temperatures.
Disconnect the hob from the power supply. Wait a few seconds then reconnect the hob to the power supply. If the problem persists, call the service centre and specify the error code that appears on the display.
The hob does not switch heat up. The functions do not come on.
The hob does not allow a special function to be activated.
The hob automatically sets a minimum power level to ensure that the cooking zone can be used.
]
The cookware is not well positioned on the cooking zone or is not compatible with one or more cooking zones.
exactly as indicated in the “ELECTRICAL CONNECTION“ paragraph.
The internal temperature of the electronic parts is too high.
DEMO MODE on.
The power regulator limits the power levels in accordance with the maximum value set for the hob.
The power regulator limits the power levels in accordance with the maximum value set for the hob.
Please note: The presence of water, liquid spilled from pots or any objects resting on any of the hob buttons can accidentally activate or deactivate the control panel lock function.
Press On/O button twice to remove the F0E1 code and restore the cooking zone's functionality. Then, try to use the cookware with a dierent cooking zone, or use dierent cookware.
Adjust the power supply connection according to “ELECTRICAL CONNECTION“ paragraph
Wait for the hob to cool down before using it again.
Follow the instructions in the “DEMO MODE“ paragraph.
See paragraph “Power management“.
See paragraph “Power management“.
.
– 12 –
Page 13
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION
EN
Induction hobs may whistle or creak during normal operation. These noises actually come from the cookware and are linked to the pan bottoms' characteristics (for example, when the bottoms are made from dierent layers of material or are irregular).
SUPPORT
In the event of any operation problems, contact a Franke Technical Service Centre. Never use the services of unauthorised technicians. When contacting the customer service, please provide the following information:
– type of fault – appliance model (Art.)
– serial number (S.N.) This information is given on the data plate. The data plate is attached on the bottom side. You must also have proof of purchase if you‘re still within the warranty period.
These noises may vary according to the type of cookware used, and to the amount of food, it contains and are not the symptom of something wrong.
Mod.
XXX XXX
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
WWW.FRANKE.COM
– 13 –
Page 14
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................................................................................................ 15
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................................17
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ...............................................................................................................................................................18
ÜBERSICHT ................................................................................................................................................................................................ 19
BEDIENFELD .............................................................................................................................................................................................19
ZUBEHÖR ................................................................................................................................................................................................... 20
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS .......................................................................................................................................... 20
TÄGLICHER GEBRAUCH ........................................................................................................................................................................21
FUNKTIONEN ............................................................................................................................................................................................21
ANZEIGEN .................................................................................................................................................................................................. 22
GARTABELLE ............................................................................................................................................................................................. 22
REINIGUNG UND WARTUNG ..............................................................................................................................................................23
LÖSEN VON PROBLEMEN ....................................................................................................................................................................23
GERÄUSCHE .............................................................................................................................................................................................. 24
SUPPORT .................................................................................................................................................................................................... 24
– 14 –
Page 15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren. In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Weist die Glaskeramik Sprünge oder Risse auf, Gerät ausschalten, um einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf der Kochoberäche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht werden. Ein kurzes Garverfahren muss kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein ­Brandgefahr. NIEMALS versuchen, das Feuer mit Wasser zu lösche n: Stattdessen das G erät ausschalten und dann die Flamme zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsäche oder Ablage. Kleidung oder andere brennbare Materialien vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten vollständig abgekühlt sind - Brandgefahr.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel und Deckel sollten nicht auf die Kochfeldoberäche gelegt werden, da sie heiß werden können.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die Topferkennung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Berühren Sie die Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich dem Gerät nur unter Aufsicht nähern.
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND
BEACHTET WERDEN
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel: Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-Anwendungen und anderen Wohnumgebungen.
Jegliche andere Art der Nutzung (z. B. Aufheizen von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im Freien geeignet.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind zwei oder mehrere Personen erforderlich ­Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur Installation verwenden - Risiko von Schnittverletzungen.
Die Inst allation, einschließlich der Wasser versorgung (falls vorhanden) und elektrische Anschlüsse und Reparaturen müssen von einem qualizierten Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundenservice. Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststo, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen - Stromschlaggefahr. Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst zu beschädigen - Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
Den Unterbauschrank vor dem Einschieben des Geräts auf das Einbaumaß zurechtschneiden und alle Sägespäne und Schnittreste entfernen.
Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert ist, muss eine Trennplatte (nicht inbegrien) in dem Fach unter dem Gerät installiert werden.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
– 15 –
Page 16
Einklang mit den nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem Zustand oder barfuß verwenden. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Die Installation mit einem Netzkabelstecker ist nicht zulässig, es sei denn, das Produkt ist bereits mit dem vom Hersteller gelieferten Stecker ausgestattet.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist Verwenden Sie niemals Dampfreiniger­Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder korrosiven Produkte, Reinigungsmittel auf Chlorbasis oder Topfreiniger.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) und den Verordnungen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten 2013 (in der jeweils gültigen Fassung) gekennzeichnet. Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Produktes entstehen können.
• Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400m²
• Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsäche von mindestens 800m², wenn diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf anbieten.
• Rücknahmen über den Versandhandel.
Für Haushaltsgroßgeräte mit einer Kantenlänge über 25cm gilt eine 1:1 Rücknahme – sie können bei Neukauf ein Altgerät der gleichen Art zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge bis 25cm besteht auch eine 0:1 Rücknahmepicht – die Rückgabe von Geräten ist nicht an einen Neukauf gebunden.
Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf geräte-internen Datenträgern, bevor sie das Gerät entsorgen. Sie sind verpichtet Leuchtmittel; Batterien und Akkumulatoren getrennt zu entsorgen, sofern diese zerstörungsfrei aus dem Gerät entnehmbar sind.
ENERGIESPARTIPPS
Nutzen Sie die Restwärme Ihrer heißen Platte, indem Sie sie einige Minuten ausschalten, bevor Sie mit dem Garen fertig sind. Der Boden der Pfanne oder des Topfes sollte die heiße Kochplatte vollständig abdecken; Ein Behälter, der kleiner als die heiße Platte ist, führt zu Energieverlust. Decken Sie während dem Garen Ihre Töpfe und Pfannen mit dichten Deckeln ab und verwenden Sie so wenig Wasser wie möglich. Garen ohne Deckel erhöht den Energieverbrauch stark. Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit achem Boden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung (EU) Nr. 66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang mit der Europäischen Norm EN 60350-2.
HINWEIS
Personen mit einem Herzschrittmacher oder einem ähnlichen medizinischen Gerät sollten vorsichtig sein, wenn sie sich in der Nähe des eingeschalteten Induktionskochfelds aufhalten. Das elektromagnetische Feld kann den Schrittmacher oder ein ähnliches Gerät beeinussen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers oder eines ähnlichen medizinischen Geräts, um weitere Informationen zu den Auswirkungen elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten. irkungen elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten noch weitreichender. Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertsto- oder Recyclinghof abgeben werden. Das Gesetz sieht weitere kostenfreie Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte im Handel vor:
• Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale Rücknahme ihres Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch den Spediteur.
– 16 –
Page 17
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
DE
– 17 –
Page 18
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
N
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird. Der Einbau muss von einer Fachkraft, die über Kenntnisse zu den aktuellen Sicherheits- und Einbaubestimmungen verfügt, durchgeführt werden. Vor allem muss die Installation gemäß den Richtlinien der lokalen Elektrizitätsgesellschaft vorgenommen werden. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild unten am Gerät angegebene Spannung der Spannung bei Ihnen zuhause entspricht. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben: Verwenden Sie nur Leitungen (einschließlich Erdungsleitungen) der entsprechenden Größe.
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
~
~
AU-UK-IRL
220-240 V 3
BE
~
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн­črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
R
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
S
kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
T
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
E
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 18 –
Page 19
ÜBERSICHT
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1
2
DE
1. Kochfeld
2. Bedienfeld
BEDIENFELD
1. Symbole/Aktivierung von Sonderfunktionen
2. Ausgewählte Garstufe
3. Aus-Taste für die Kochzone
4. Tastenblock scrollen
5. Booster
6. FLEXI-Taste
10
9
7
6 13
7. Anzeigeleuchte – Funktion aktiv
8. Ein/Aus-Taste
9. Timer
10. COOKASSIST-Taste
11. Garzeitanzeige
12. OK-Taste/Tastensperre – 3 Sekunden
13. Anzeige aktiver Timer
14. Anzeige Kochzonenauswahl
15. Timer-Anzeigesymbol
16. Identizierung der Kochzone
14
– 19 –
Page 20
ZUBEHÖR
NEINOK
200
mm 150 mm
Mindestdurchmesser
100 mm120 mm
TÖPFE UND PFANNEN
Ausschließlich Töpfe und Pfannen aus ferromagnetischem Material verwenden, die für die Verwendung mit Induktionskochfeldern geeignet sind:
• Töpfe und Pfannen aus emailliertem Stahl
• Töpfe und Pfannen aus Gusseisen
• zum Kochen mit Induktion geeignete, spezielle Töpfe und Pfannen aus Edelstahl
Um festzustellen, ob ein Topf geeignet ist, diesen auf das Symbol überprüfen (normalerweise auf der Unterseite eingestanzt). Es kann ein Magnet verwendet werden, um zu überprüfen, ob Töpfe magnetisch sind. Die Qualität und die Struktur des Topfboden kann die Kochleistung verändern. Einige Angaben über den Durchmesser des Bodens entsprechen nicht dem tatsächlichen Durchmesser der ferromagnetischen Oberäche.
Bei einigen Töpfe und Pfannen ist nur ein Teil des Bodens aus ferromagnetischem Material mit Teilen aus anderem Material, das zum Kochen mit Induktion nicht geeignet ist. Diese Bereiche können sich auf verschiedene Stufen oder mit geringeren Temperaturen aufheizen. In bestimmten Fällen, in denen der Boden hauptsächlich aus nicht ferromagnetischen Materialien besteht, erkennt das Kochfeld möglicherweise die Pfanne nicht und schaltet die Kochzone daher nicht ein.
Verwenden Sie für einen optimalen Wirkungsgrad stets Töpfe und Pfannen mit achem Boden, der die Wärme gleichmäßig verteilt. Wenn der Boden uneben ist, wirkt sich dies auf Leistung und Wärmeleitung aus.
Leere Töpfe oder Töpfe mit einem dünnen Boden
Bei eingeschaltetem Kochfeld keine leeren Töpfe oder Pfannen verwenden. Das Kochfeld ist mit einem internen Sicherheitssystem ausgestattet, das kontinuierlich die Temperatur überwacht und es aktiviert die Funktion des “automatischen Abschaltens“ bei hohen Temperaturen. Bei der Verwendung mit leeren Töpfen oder Töpfen mit dünnen Böden kann die Temperatur sehr schnell steigen und die Funktion des “automatischen Abschaltens“ kann nicht sofort ausgelöst werden, wodurch das Kochgeschirr oder die Kochfeld-Oberäche beschädigt wird. In diesem Fall nichts berühren und warten bis alle Komponenten abgekühlt sind. Sollten Fehlermeldungen erscheinen, das Servicezentrum kontaktieren.
Minimaler Durchmesser des Topf-/Pfannenbodens für die unterschiedlichen Kochstellen
Verwenden Sie Töpfe mit einem geeigneten Mindestdurchmesser, um den einwandfreien Betrieb des Kochfelds sicherzustellen (siehe nachstehende Tabelle). Verwenden Sie stets die Kochzone, die dem Mindestdurchmesser des Topfbodens am besten entspricht. Stellen Sie den Topf auf und stellen Sie sicher, dass er schön mittig auf der verwendeten Kochzone steht. Es wird empfohlen, keine Töpfe zu verwenden, die den Rand der verwendeten Kochzone überschreiten.
ADAPTER FÜR TÖPFE UND PFANNEN, DIE NICHT FÜR INDUKTION GEEIGNET SIND
Mit diesem Zubehör können Töpfe und Pfannen verwendet werden, die nicht für Induktions-Kochfelder geeignet sind. Es ist zu berücksichtigen, dass seine Verwendung den Wirkungsgrad und folglich die Zeit zum Erhitzen von Speisen beeinusst. Die Verwendung sollte begrenzt sein, da die auf seiner Oberäche erreichten Temperaturen erheblich vom verwendeten Kochgeschirr, der Ebenheit und der Art des Garguts abhängen. Die Verwendung eines Topfes oder einer Pfanne mit einem kleineren Durchmesser als die Adapterscheibe kann dazu führen, dass sich Hitze staut, die nicht auf das Kochgeschirr übertragen wird. Dies könnte sowohl das Kochfeld als auch die Scheibe schwärzen. Passen Sie den Durchmesser Ihres Kochgeschirrs und des Kochfelds an den Durchmesser des Adapters an.
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
POWER MANAGEMENT EINSTELLEN DER LEISTUNG
Zur Zeit des Kaufs ist das Kochfeld auf die maximal mögliche Leistung eingestellt. Passen Sie die Einstellung entsprechend den Begrenzungen der Stromversorgung in Ihrem Haus an, wie im nachstehenden Absatz beschrieben.
HINWEIS: Abhängig von der für das Kochfeld gewählten Leistung könnten einige der Kochzonen Leistungsstufen und Funktionen (z. B. Sieden oder schnelles Aufwärmen) automatisch begrenzt sein, um zu verhindern, dass der gewählte Grenzwert überschritten wird.
Für die Leistungseinstellung des Kochfelds:
Sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, kann die Leistungsstufe innerhalb von 60 Sekunden eingestellt werden. Drücken Sie die ganz rechte Timer “+“ Taste mindestens 5 Sekunden. Auf
dem Bildschirm wird das Symbol “PL“ angezeigt. Drücken Sie die
gewünschten Leistungsstufe verwenden. Die verfügbaren Leistungsstufen sind: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Die Taste
Die ausgewählte Leistungsstufe bleibt gespeichert, auch, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird. Zur Änderung der Leistungsstufe, das Gerät für mindestens 60 Sekunden vom Stromnetz trennen, anschließend das Gerät wieder mit dem Stromnetz verbinden und die oben genannten Schritte wiederholen.
Taste. Die Tasten “+“ und “−“ für die Auswahl der
zur Bestätigung drücken
.
Sollte während der Einstellsequenz ein Fehler auftreten, erscheint das Symbol “EE“ und es ertönt ein Signalton. In diesem Fall den Vorgang wiederholen. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, den Kundendienst kontaktieren.
AKUSTISCHES SIGNAL EIN/AUS
Für die Aktivierung/Deaktivierung des Signaltons:
• Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an;
• Warten Sie auf die Einschaltsequenz;
• Drücken Sie 5 Sekunden lang die “P“ Taste auf dem ersten Schieber­Tastenfeld oben links.
Alle eingestellten Alarme bleiben aktiv.
DEMOMODUS Aufwärmen deaktiviert, siehe Abschnitt “Lösen von Problemen“)
Ein- und Ausschalten des Demo-Modus:
• Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an;
• Warten Sie auf die Einschaltsequenz;
• Drücken Sie innerhalb der ersten Minute die Schnellaufheiztaste “P“ des unteren linken Tastenfeld 5 Sekunden lang (wie unten gezeigt);
• “DE“ wird auf dem Display angezeigt.
– 20 –
Page 21
TÄGLICHER GEBRAUCH
DE
DAS KOCHFELD EIN/AUSSCHALTEN
Zum Einschalten des Kochfelds, die Einschalttaste etwa 1 Sekunde drücken. Zum Ausschalten des Kochfelds, die gleiche Taste erneut drücken, alle Kochzonen werden deaktiviert.
POSITIONIERUNG
Gewünschte Kochzone mit Hilfe der Positionssymbole ausndig machen. Die Symbole des Bedienfelds nicht mit dem Kochtopf bedecken.
Bitte beachten: In den Kochzonen in der Nähe des Bedienfeldes ist es ratsam, Töpfe und Pfannen innerhalb der Markierungen zu halten (dabei sollten sowohl die Unterseite der Pfanne als auch die Oberkante berücksichtigt werden, da diese dazu neigt, größer zu sein). Dies verhindert eine übermäßige Überhitzung des Touchpads. Zum Grillen oder Braten bitte, wenn möglich, die hinteren Kochzonen verwenden.
AKTIVIERUNG/DEAKTIVIERUNG DER KOCHZONEN UND EINSTELLEN DER LEISTUNGSSTUFENN
Zur Aktivierung des Garzyklus:
Bewegen Sie Ihren Finger horizontal über das Schieber-Tastenfeld (SCHIEBER) der gewünschten Kochzone, um sie zu aktivieren und die Leistung einzustellen. Die Stufe wird übereinstimmend mit dem Bereich zusammen mit dem Anzeigelicht für die aktive Kochzone angezeigt. Die “P“ Taste kann verwendet werden, um die Schnellaufheizfunktion (Booster) auszuwählen.
Zur Deaktivierung des Garzyklus:
Wählen Sie die “0“ Taste am Beginn des Schieber-Tastenfelds.
BEDIENFELDSPERRE
Zum Sperren der Einstellungen, und um ein versehentliches Einschalten zu vermeiden, die OK/Tastensperre 3 Sekunden lang drücken und halten. Ein Signalton und eine Kontrollleuchte über dem Symbol zeigen an, dass diese Funktion aktiviert wurde. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme der Abschalt-Funktion gesperrt wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise.
TIMER
Es gibt zwei Timer- einer kontrolliert die linken Kochzonen, während der andere die rechten Kochzonen kontrolliert.
Zur Aktivierung des Timers:
Die Taste Kochzone einzustellen. speziellen Symbol aktiviert . Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab. Die Zeit kann jederzeit geändert werden und es können mehrere Timer gleichzeitig aktiviert werden. Falls 2 Timer auf derselben Seite des Kochfelds gleichzeitig aktiviert werden, blinkt die “Anzeige Kochzonenauswahl“ und die jeweilige ausgewählte Kochzeit wird am zentralen Display angezeigt.
Zur Deaktivierung des Timers:
Die Tasten
Diese LED zeigt (wenn eingeschaltet) an, dass der Timer für die Kochzone eingestellt wurde.
“+“
oder
“−“
“+“
und
“−“
TIMERANZEIGE
( )
. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre
drücken, um die gewünschte Zeit an der verwendeten
Ein Anzeigelicht wird übereinstimmend mit dem
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
gleichzeitig drücken, bis der Timer deaktiviert ist.
FUNKTIONEN
FLEXI
Durch Auswählen der “FLEXI“-Taste können Sie zwei Kochzonen miteinander kombinieren und diese mit der gleichen Leistung verwenden, um ihre gesamte Oberäche mit einem großen Topf abzudecken oder nur teilweise mit einem runden/ovalen Topf. Die Funktion bleibt stets an, und wenn nur ein Topf verwendet wird, kann dieser über den gesamten Bereich verschoben werden. In diesem Fall kann ein beliebiges der beiden linken Schieber-Tastenfelder benutzt werden. Ideal zum Garen mit ovalen oder rechteckigen Töpfen oder mit Topfträgern. Zum Deaktivieren der Funktion drücken Sie die “FLEXI“ Taste.
WICHTIG: Stellen Sie die Töpfe so in der Mitte der Kochzone auf, dass sie wenigstens einen der Referenzpunkte abdecken (wie nachstehend gezeigt).
COOKASSIST
Die “COOKASSIST“ -Taste aktiviert die Sonderfunktionen. Den Topf positionieren und die Kochzone auswählen. Die “COOKASSIST“-Taste drücken. Das Display des gewählten Bereichs zeigt “A“. Die Anzeige für die erste verfügbare Sonderfunktion für die Kochzone leuchtet auf. Die gewünschte Sonderfunktion durch einmaliges oder mehrmaliges Drücken der “COOKASSIST“-Taste auswählen.
Die Funktion wird aktiviert, sobald die Taste zur Bestätigung gedrückt wird.
Zum Auswählen einer anderen Sonderfunktion drücken Sie “0“ und dann die “COOKASSIST“Taste zum Anwählen der gewünschten Funktion. Zum Deaktivieren der Sonderfunktionen und zum Zurückkehren in den manuellen Modus drücken Sie “0“. Die Leistungsstufe wird bei der Verwendung von Sonderfunktionen durch das Kochfeld voreingestellt und kann nicht geändert werden.
SCHMELZEN
Mit dieser Funktion können Lebensmittel auf eine ideale Temperatur zum Schmelzen gebracht werden und der Zustand der Lebensmittel ohne Verbrennungsgefahr erhalten werden. Diese Methode ist ideal, da sie empndlichen Lebensmitteln, wie Schokolade, nicht schadet und verhindert, dass diese am Topf kleben.
– 21 –
Page 22
WARMHALTEN
Diese Funktion ermöglicht das Warmhalten Ihrer Speisen bei einer idealen Temperatur, gewöhnlich nach Abschluss des Garvorgangs oder bei sehr langsamer Reduktion von Flüssigkeiten. Ideal zum Servieren von Speisen bei optimaler Temperatur.
KÖCHELN SIMMERN
Diese Funktion ist ideal zum Erhalten einer Siedetemperatur, ermöglicht das Garen von Speisen über längere Zeit ohne Verbrennungsgefahr. Ideal für Rezepte mit langen Garzeiten (Reis, Saucen, Braten) mit üssigen Saucen.
ANZEIGEN
KOCHEN
Mit dieser Funktion kann Wasser bei geringem Energieverbrauch zum Kochen gebracht und am Kochen gehalten werden. Etwa 2 Liter Wasser (vorzugsweise bei Raumtemperatur) sollten in den Topf gegeben werden. In allen Fällen wird den Benutzern empfohlen, das kochende Wasser zu überwachen und die verbleibende Wassermenge regelmäßig zu überprüfen. Wenn die Töpfe groß sind und die Wassermenge mehr als 2 Liter beträgt, empfehlen wir die Verwendung eines Deckels, um die Kochzeit zu optimieren.
RESTWÄRME
Wird “H“ am Display angezeigt, ist die Kochzone heiß. Die Anzeige leuchtet auf, selbst wenn die Zone nicht eingeschaltet war, jedoch durch die Hitze aufgrund der Verwendung nebenliegender Zonen aufgeheizt wurde bzw. weil ein heißer Topf darauf abgestellt wurde. Wenn die Kochzone abgekühlt ist, erlischt das “H“.
FALSCH POSITIONIERTER ODER FEHLENDER TOPF
Dieses Symbol erscheint, wenn der Topf zum Induktionsgaren nicht geeignet ist, nicht richtig positioniert ist oder nicht die angemessene Größe für die ausgewählte Kochzone besitzt. Wird innerhalb von 30 Sekunden nach der Auswahl kein Topf erkannt, so schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder aus.
GARTABELLE
Der Kochtisch liefert ein Beispiel für den Kochtyp für jede Leistungsstufe. Die tatsächlich abgegebene Leistung jeder Leistungsstufe hängt von der Größe des Kochfelds ab.
LEISTUNGSSTUFE ZUBEREITUNGSART
Maximale
Leistungsstufe
P Schnelles Erwärmen/Booster
Braten − Aufkochen
14 − 18
10 − 14
Bräunen − Anbraten −
Aufkochen − Grillen
Bräunen − Garen − Dünsten −
Anbraten − Grillen
Garen − Dünsten − Anbraten
Grillen − Weichgaren
(Die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum Aufkochen (von Wasser) oder schnellen Erhitzen von Garüssigkeiten.
Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Aufkochen von Flüssigkeiten.
Ideal zum kurzen Anbraten, sprudelnden Kochen, Garen und Grillen.
Ideal zum kurzen Anbraten, leicht am Kochen halten, Garen und Grillen und zum Vorheizen des Zubehörs.
Ideal zum Dünsten, leicht am Kochen halten, Garen und Grillen (längere Dauer).
EMPFOHLENE VERWENDUNG
Leistungsstufe
Null
5 − 9
1 − 4
0
Garen − leichtes Köcheln −
Eindicken − Ziehen lassen
Schmelzen − Auftauen
Warmhalten − Quellen von
Risotto
Ideal zum langsamen Kochen (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch) und zum Quellen von Nudeln.
Ideal zum langsamen Kochen (Menge weniger als 1 Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch).
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von Lebensmitteln in kleinen Mengen.
Ideal zum Warmhalten kleiner Mengen frisch zubereiteter Speisen oder Warmhalten von Geschirr und zum Quellen von Risotto.
Kochfeld in Position Standby oder Aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein, wird durch “H“ angezeigt).
– 22 –
Page 23
REINIGUNG UND WARTUNG
!
WARNUNG
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
• Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Kochzonen abgeschaltet sind und dass die Restwärmeanzeige (“H“) nicht angezeigt wird.
DE
Wichtig:
• Keine Scheuerschwämme oder Topfkratzer verwenden, da sie das Glas beschädigen können.
• Das (abgekühlte) Kochfeld nach jeder Verwendung reinigen, um Ablagerungen und Flecken von Speiseresten zu entfernen.
• Eine Oberäche, die nicht entsprechend sauber gehalten wird, kann die Empndlichkeit der Tasten des Bedienfelds verringern.
• Verwenden Sie nur einen Schaber, wenn Rückstände am Kochfeld kleben. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen für den Schaber, um ein Zerkratzen des Glases zu vermeiden
• Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen können das Kochfeld beschädigen und müssen sofort entfernt werden.
• Salz, Zucker und Sand können die Glasoberäche zerkratzen.
• Ein weiches Tuch, Küchenrolle oder ein spezielles Reinigungsmittel für Kochfelder verwenden (die Herstellerangaben beachten).
• Verschüttete Flüssigkeiten können dazu führen, dass sich die Töpfe bewegen oder dass diese vibrieren.
• Das Kochfeld nach der Reinigung gründlich trocknen.
LÖSEN VON PROBLEMEN
• Vergewissern Sie sich, dass kein Stromausfall vorliegt.
• Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
• Erscheinen am Display nach dem Einschalten des Kochfelds alphanumerische Codes, prüfen Sie diese und die entsprechenden Anweisungen in der unten aufgeführten Tabelle.
ANZEIGECODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEMASSNAHME
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
d E
[wenn das Kochfeld
ausgeschaltet ist]
Beispiel:
:
Beispiel:
[
Leistungsstufe niedriger
als die geforderte Stufe
Kochtopf wird erfasst, ist aber nicht mit gewünschter Operation kompatibel.
Falscher Stromkabelanschluss. Der Netzanschluss ist nicht genau,
Das Bedienfeld schaltet wegen Überhitzung ab.
Trennen Sie den Herd von der Stromversorgung. Einige Minuten warten, anschließend das Kochfeld erneut an die Stromversorgung anschließen. Sollte das Problem weiterhin bestehen, das Servicezentrum kontaktieren und den Fehlercode angeben, der auf dem Display erscheint.
Das Kochfeld schaltet nicht auf Aufheizen. Die Funktionen schalten sich nicht ein.
Das Kochfeld lässt keine Aktivierung einer Sonderfunktion zu.
Das Kochfeld stellt automatisch eine Mindestleistungsstufe ein, um sicherzustellen, dass die Kochzone
]
verwendet werden kann.
Kochtopf wurde nicht korrekt auf der Kochzone positioniert oder ist nicht mit einer oder mehreren Kochzonen kompatibel.
wie er im Abschnitt “ELEKTRISCHER ANSCHLUSS“ beschrieben wurde.
Die interne Temperatur der elektronischen Komponenten ist zu hoch.
DEMO-MODUS ein. Folgen Sie den Anweisungen im Absatz
Der Leistungsregler begrenzt die Leistungsstufen entsprechend dem für das Kochfeld eingestellten Maximalwert.
Der Leistungsregler begrenzt die Leistungsstufen entsprechend dem für das Kochfeld eingestellten Maximalwert.
HINWEIS: Wasser, aus Kochgeschirr verspritzte Flüssigkeit oder Gegenstände irgendwelcher Art können die versehentliche Aktivierung oder Deaktivierung der Bedienfeldsperre verursachen.
Taste Ein/Aus zweimal drücken, um den Code F0E1 zu löschen und den Betrieb der Kochzone wieder herzustellen. Dann versuchen, den Kochtopf mit einer anderen Kochzone zu verwenden, oder einen anderen Kochtopf verwenden.
Den Stromanschluss gemäß Abschnitt “ELEKTRISCHER ANSCHLUSS“ abändern.
Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis sich das Kochfeld abgekühlt hat.
“DEMO-MODUS“.
Siehe Absatz “Einstellen der Leistung“.
Siehe Absatz “Einstellen der Leistung“.
– 23 –
Page 24
GERÄUSCHE
Während des Normalbetriebs von Induktionskochfeldern können pfeifende oder knarrende Geräusche auftreten. Diese werden vom Kochgeschirr erzeugt und stehen mit dessen Boden in Verbindung (wenn der Boden beispielsweise aus mehreren Materialschichten besteht oder uneben ist).
SUPPORT
Bei Problemen mit der Bedienung wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Franke. Greifen Sie nie auf die Dienste von unautorisierten Technikern zurück. Wenn Sie den Kundendienst benachrichtigen, halten Sie bitte folgende Informationen bereit:
– Art der Störung – Gerätemodell (Art.)
– Seriennummer (S.N.) Diese Angaben können Sie dem Typenschild entnehmen. Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite. Zudem müssen Sie den Kaufbeleg vorlegen, wenn die Gewährleistungsfrist noch nicht verstrichen ist.
Diese Geräusche richten sich je nach Art des verwendeten Kochgeschirrs und der darin enthaltenen Nahrungsmittelmenge und weisen nicht auf eine Störung hin.
Mod.
XXX XXX
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
WWW.FRANKE.COM
– 24 –
Page 25
FR
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ..................................................................................................................................................26
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................................28
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................................................... 29
VUE D'ENSEMBLE ...................................................................................................................................................................................30
PANNEAU DE COMMANDE ................................................................................................................................................................. 30
ACCESSOIRES ...........................................................................................................................................................................................31
PREMIÈRE UTILISATION ........................................................................................................................................................................31
USAGE QUOTIDIEN ................................................................................................................................................................................ 32
FONCTIONS ..............................................................................................................................................................................................32
INDICATEURS ...........................................................................................................................................................................................33
TABLEAU DE CUISSON ..........................................................................................................................................................................33
NETTOYAGE ET MAINTENANCE ........................................................................................................................................................34
GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................................................................................................................................................ 34
BRUITS DE FONCTIONNEMENT ........................................................................................................................................................35
ASSISTANCE .............................................................................................................................................................................................. 35
– 25 –
Page 26
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. Le présent manuel et l'appareil en question contiennent des consignes de sécurité importantes qui doivent être observées en tout temps. Le Fabricant décline toute responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas de mauvaise utilisation de l’appareil, ou d'un mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENT: Si la surface est ssurée, éteignez
l'appareil pour éviter les risques de chocs électriques.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: Ne rangez
aucun objet sur les surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE: La cuisson doit être supervisée. Une cuisson de courte durée doit être supervisée en tout temps.
AVERTISSEMENT: Une cuisson sans surveillance sur une table de cuisson contenant de la graisse ou de l’huile peut s’avérer dangereuse - risque d’incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau : au contraire, éteignez l’appareil, puis couvrez la amme, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
N’utilisez pas la table de cuisson comme surface de travail ou support. Gardez les vêtements et autres matières inammables loin de l’appareil jusqu’à ce que toutes les composantes soient complètement refroidies - un incendie pourrait se déclarer.
Comme ils peuvent devenir chauds, les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les cuillères, et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la table de cuisson.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil. Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil sauf s'ils se trouvent sous surveillance constante. Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni l'expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil seulement s'ils sont supervisés, ou si une personne responsable leur a expliqué l'utilisation sécuritaire et les dangers potentiels de l'appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.
Après l’utilisation, éteignez la table de cuisson à l’aide de la commande, ne vous ez pas au détecteur de casserole.
AVERTISSEMENT: L’appareil, ainsi que ses parties accessibles, peuvent atteindre température élevée lors de l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil, à moins d’être sous surveillance constante.
USAGE AUTORISÉ
MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un dispositif de mise en marche externe comme une minuterie ou un système de contrôle à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants : cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail; dans les fermes ; par les clients dans les hôtels, motels, et autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n’est autorisée (p. ex. pour chauer des pièces).
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont nécessaires pour déplacer et installer l’appareil - risque de blessure. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l’installation de l’appareil - vous risquez de vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les réparations, doivent être exécutées par un technicien qualié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun remplacement de pièce sur l’appareil autre que ceux spéciquement indiqués dans le guide d’utilisation. Gardez les enfants à l’écart du site d’installation. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le détaillant ou le service Après-vente le plus proche. Une fois installé, gardez le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants - ils pourraient s’étouer. L’appareil ne doit pas être branché à l’alimentation électrique lors de l’installation - vous pourriez vous électrocuter. Au moment de l’installation, assurez­vous que le câble d’alimentation n’est pas endommagé par l’appareil - risque d’incendie ou de choc électrique. Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation est terminée.
Découpez le contour du meuble avant d’y insérer l’appareil, et enlevez soigneusement tous les copeaux et la sciure de bois.
– 26 –
Page 27
Si l’appareil n’est pas installé au-dessus d’un four, un panneau séparateur (non compris) doit être installé dans le compartiment sous l’appareil.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide d’un interrupteur multipolaire en amont de la prise de courant, conformément aux normes de sécurité électrique nationales.
Utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d’adaptateurs. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus. N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou la prise de courant est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il a été endommagé ou est tombé.
Une installation utilisant une prise de câble électrique n'est pas autorisée sauf si le produit en est déjà équipé par le Fabricant.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé avec un câble identique par le fabricant, un représentant du Service Après-vente, ou par toute autre personne qualiée - vous pourriez vous électrocuter.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranchez de l’alimentation électrique avant d’eectuer le nettoyage ou l’entretien ; n’utilisez jamais un appareil de nettoyage à vapeur
- risque de choc électrique.
Utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou
corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à récurer.
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage .
Les diérentes parties de l’emballage doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité avec les réglementations des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales en matière d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué comme étant conforme à la Directive européenne 2012/19/EU, aux réglementations relatives aux Déchets d'équipement électrique et électronique (DEEE) et relatives aux Déchets d'équipement électrique et électronique de 2013 (tels qu'amendés). En vous assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez aider à éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé humaine.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
FR
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Tirez le meilleur de la chaleur résiduelle de votre plaque de cuisson en l’éteignant quelques minutes avant de terminer la cuisson. La base de votre casserole ou de votre poêle couvre totalement la plaque chaude; un récipient plus petit que la plaque chaude provoquera un gaspillage d’énergie. Couvrez vos casseroles et poêles avec des couvercles parfaitement ajustés et utilisez le moins d’eau que possible. La cuisson à découvert augmentera considérablement la consommation d’énergie. Utilisez uniquement des casseroles et poêles à fond plat.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les conditions requises d'écoconception de la Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière d'écoconception pour les produits liés à l'énergie et les informations énergétiques (Amendement) (Sortie de l'UE) 2019, conformément à la norme européenne EN 60350-2.
REMARQUE
Les porteurs d'un pacemaker ou d'un dispositif médical similaire doivent faire attention lorsqu'ils se trouvent près de cette plaque à induction allumée. Le champ électromagnétique peut aecter le pacemaker ou ledit dispositif similaire. Consultez votre médecin, ou le fabricant du pacemaker ou du dispositif médical similaire pour plus d'informations sur les eets des champs électromagnétiques de la plaque à induction.
– 27 –
Page 28
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 28 –
Page 29
N
FR
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être réalisé avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation. L’installation doit être eectuée par un personnel qualié qui connaît les réglementations actuelles relatives à la sécurité et à l’installation. En particulier, l’installation doit être réalisée conformément aux réglementations de la société locale de distribution d’électricité. Assurez-vous que la tension spéciée sur la plaque signalétique située au bas de l’appareil correspond à celle de votre logement. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi : utilisez uniquement des conducteurs (y compris le l de terre) de section appropriée.
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
~
~
AU-UK-IRL
220-240 V 3
BE
~
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
R S
T
E
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun­kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)­modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená­sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 29 –
Page 30
VUE D'ENSEMBLE
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1
2
1. Table de cuisson
2. Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE
1. Symboles/activation de fonctions spéciales
2. Niveau de cuisson choisie
3. Bouton d’arrêt de la zone de cuisson
4. Clavier déroulant
5. Bouton de chauage rapide (Booster)
6. Bouton FLEXI
7. Témoin indicateur – fonction active
10
9
7
6 13
8. Touche Marche/Arrêt
9. Minuterie
10. Bouton COOKASSIST
11. Indicateur de temps de cuisson
12. Bouton OK/Verrouillage des touches –
3 secondes
13. Indicateur de minuterie active
14. Indicateur de sélection de zone
15. Symbole indicateur de minuterie
16. Identication de la zone de cuisson
14
– 30 –
Page 31
ACCESSOIRES
NONOUI
100 mm120 mm
200
mm 150 mm
ø min.
FR
POÊLES ET CASSEROLES
Utiliser uniquement des casseroles et poêles réalisées en matériau ferromagnétique qui sont adaptées à l’utilisation avec des plaques à induction:
• acier émaillé
• fonte
• casseroles et poêles spéciales en acier inoxydable, adaptées pour une cuisson sur plaque à induction
Pour déterminer si une casserole est adaptée, vérier si elle présente le symbole
(habituellement imprimé sur le fond). Un aimant peut être utilisé pour
vérier si les casseroles sont magnétiques. La qualité et la structure de la base de la casserole peuvent altérer les performances de cuisson. Certaines indications pour le diamètre de la base ne correspondent pas au diamètre eectif de la surface ferromagnétique.
Certaines casseroles et poêles n'ont qu'une partie du fond en matériau ferromagnétique, avec des parties dans un autre matériau qui n'est pas adapté à la cuisson sur une plaque à induction. Ces zones peuvent chauer à diérents niveaux ou avec des températures plus basses. Dans certains cas, lorsque le fond est réalisé essentiellement en matériaux non­ferromagnétiques, la plaque de cuisson risque de ne pas reconnaître la casserole et donc de ne pas allumer la zone de cuisson.
Pour assurer une ecacité optimale, utiliser toujours des casseroles et poêles avec un fond plat qui répartit uniformément la chaleur. Si le fond est irrégulier, cela aectera la puissance et la conduction de chaleur.
Casseroles vides ou casseroles avec une base ne
N’utilisez pas de casseroles ou de poêles vides quand la table de cuisson est allumée. La table de cuisson est équipée d’un système de sécurité interne qui contrôle constamment la température, en activant la fonction “arrêt automatique“ où des températures élevées sont détectées. Lors de l’utilisation de casseroles vides ou de casseroles avec des bases nes, la température peut augmenter très rapidement et la fonction “arrêt automatique“ peut ne pas être enclenchée immédiatement, endommageant ainsi la poêle ou la surface de la plaque. Si cela se produit, ne touchez à rien, et attendez que tous les composants refroidissent. Si des messages d’erreur apparaissent, appelez le service après-vente.
Diamètre minimum de la base de la casserole/poêle pour les diérentes zones de cuisson
Pour assurer un fonctionnement correct de la table de cuisson, utiliser des casseroles ayant un diamètre minimum adapté (voir le tableau ci-dessous). Utiliser toujours la zone de cuisson qui correspond le mieux au diamètre minimum du fond de la casserole. Placer la casserole en s'assurant qu'elle est bien centrée sur la zone de cuisson utilisée. Il est recommandé de ne pas utiliser de casseroles qui dépassent du périmètre de la zone de cuisson utilisée.
ADAPTATEUR POUR CASSEROLES/POÊLES INADAPTÉ POUR L'INDUCTION
L'utilisation de cet accessoire permet d'utiliser des casseroles et poêles qui ne sont pas adaptées pour les tables de cuisson à induction. Il est important de garder à l'esprit que l'utilisation de cet accessoire aecte l'ecacité et par conséquent, le temps nécessaire pour chauer les aliments. Son utilisation doit être limitée car les températures atteintes sur sa surface dépendent considérablement de la casserole/poêle utilisée, de sa planéité et du type d'aliment cuit. L'utilisation d'une casserole ou d'une poêle ayant un diamètre inférieur au disque adaptateur peut provoquer la formation de chaleur qui ne sera pas transmise à la casserole ou à la poêle et cela pourrait noircir à la fois la table de cuisson et le disque. Adapter le diamètre de vos casseroles/poêles et la table de cuisson au diamètre de l'adaptateur.
PREMIÈRE UTILISATION
RÉGLER LA PUISSANCE
Au moment de l'achat, la table de cuisson est réglée à la puissance maximale. Ajuster le réglage relativement aux limites du système électrique dans votre maison comme décrit au paragraphe suivant.
REMARQUE: En fonction de la puissance choisie pour la plaque de cuisson, certains des niveaux de puissance du foyer et des fonctions (par exemple ébullition ou réchauage rapide) pourraient être automatiquement limités, an d'empêcher que la limite sélectionnée ne soit dépassée.
Pour régler la puissance de la table de cuisson:
Une fois que vous avez connecté le dispositif à l'alimentation principale, vous pouvez régler le niveau de puissance en 60 secondes. Appuyer sur le bouton “+“ de minuterie totalement à droite pendant au moins
5 secondes. Sur l'écran, le symbole “PL“ sera aché. Appuyez
le niveau de puissance souhaité. Les niveaux de puissance disponibles sont: 2,5kW – 4,0kW – 6,0 kW – 7,2kW.
Conrmer avec la touche
Le niveau de puissance sélectionné restera en mémoire même si le courant est coupé. Pour changer le niveau de puissance, débrancher l'appareil du secteur pendant au moins 60 secondes, puis le rebrancher et répéter les étapes ci-dessus.
sur le bouton
. Utilisez les boutons “+“
.
et “−“ pour sélectionner
Si une erreur se produit pendant la séquence de réglage, le symbole apparaîtra et vous entendrez un bip. Si cela se produit, répéter l'opération. Si l'erreur persiste, contacter le Service après-vente.
MARCHE / ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Pour actionner / exclure le signal sonore:
• Brancher la table de cuisson à l'alimentation électrique;
• Attendez la séquence d'allumage;
• Appuyer sur le bouton “P“ du premier clavier déroulant dans la partie supérieure gauche pendant 5 secondes.
Les éventuelles alarmes demeurent actives.
MODE DÉMO (réchauage désactivé, voir la section sur le dépannage“
Pour allumer et éteindre le mode démo:
• Brancher la table de cuisson à l'alimentation électrique;
• Attendez la séquence d'allumage;
• Pendant la première minute, appuyer sur le bouton de chauage rapide “P“ du clavier inférieur gauche pendant 5 secondes (comme indiqué ci-dessous);
• L'acheur indiquera “DE“.
)
“EE“
“Guide de
– 31 –
Page 32
USAGE QUOTIDIEN
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA TABLE DE CUISSON
Pour allumer la table de cuisson, appuyer sur le bouton marche pendant environ 1 seconde. Pour arrêter la table de cuisson, appuyer sur le même bouton et toutes les zones de cuisson seront désactivées.
POSITIONNEMENT
Localisez la zone de cuisson souhaitée en vous référant aux symboles de position. Ne couvrez pas les symboles du panneau de commande avec la casserole.
Veuillez noter: Dans les zones de cuisson proches du panneau de commande, il est conseillé de conserver poêles et casseroles dans les limites (en tenant compte du fond de la casserole et du bord supérieur, dans la mesure où il tend à être plus large). Cela prévient la surchaue excessive du pavé tactile. Pour griller et frire, utilisez les zones de cuisson arrière autant que possible.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DES ZONES DE CUISSON ET AJUSTEMENT DES NIVEAUX DE PUISSANCE
Pour activer les zones de cuisson:
Déplacer votre doigt horizontalement à travers le clavier déroulant (CURSEUR) de la zone de cuisson requise pour l'activer et régler la puissance. Le niveau sera indiqué de manière alignée à la zone, avec le témoin indicateur identiant la zone de cuisson active. Le bouton “P“ peut être utilisé pour sélectionner la fonction de chauage rapide (Booster).
Pour désactiver les zones de cuisson:
Sélectionner le bouton “0“ au début du clavier déroulant.
VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE
Pour bloquer les réglages et éviter de l’allumer accidentellement, appuyer et maintenir le bouton OK/Verrouillage des touches pendant 3 secondes. Un bip et un témoin d’avertissement au-dessus du symbole indiquent que cette fonction a été activée. Le panneau de commande est verrouillé, à l’exception de la fonction d'arrêt ( ). Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations.
MINUTERIE
Il existe deux minuteries - l’une commande les zones de cuisson à gauche, tandis que l’autre commande les zones de cuisson à droite.
Pour activer la minuterie:
Appuyer sur le bouton “+“ ou “−“ pour régler le temps souhaité sur la zone de cuisson en cours d’utilisation. Un témoin sera activé de manière alignée au symbole spécique . Une fois que le temps déterminé s’est écoulé, un signal sonore retentit et la zone de cuisson s’éteint automatiquement. Le temps peut être changé à tout moment, et plusieurs minuteries peuvent être activées simultanément. Si 2 minuteries du même côté de la table de cuisson sont activés simultanément, un “Indicateur de sélection de zone“ clignote et la durée de cuisson correspondante sélectionnée est achée sur l'écran central.
Pour désactiver la minuterie:
Appuyer sur les boutons “+“ et “−“ ensemble jusqu’à ce que la minuterie soit désactivée.
INDICATEUR DE MINUTERIE
Ce voyant (lorsqu'il est allumé) signale que la minuterie a été programmée pour la zone de cuisson.
FONCTIONS
FLEXI
En sélectionnant le bouton “FLEXI“, vous pouvez combiner deux zones de cuisson et les utiliser à la même puissance en couvrant toute la surface avec une grande casserole ou partiellement avec une casserole ronde/ovale. La fonction reste toujours allumée et, lors de l'utilisation d'une seule casserole, elle peut être déplacée sur toute la zone. Dans ce cas les deux claviers déroulants gauches peuvent être utilisés indiéremment. Idéal pour la cuisson avec des casseroles ovales ou rectangulaires ou avec des supports de poêles. Pour désactiver la fonction, appuyez sur le bouton “FLEXI“.
IMPORTANT: Placer les casseroles au centre de la zone de cuisson an qu'elles couvrent au moins un des points de repère (comme indiqué ci-dessous).
COOKASSIST
Le bouton “COOKASSIST“ active les fonctions spéciales. Placer la casserole en position et sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le bouton “COOKASSIST“. L'écran de la zone sélectionnée achera un “A“. L’indicateur pour la première fonction spéciale disponible pour la zone de cuisson s’allumera. Sélectionner la fonction spéciale souhaitée en appuyant sur le bouton “COOKASSIST“ une ou plusieurs fois.
La fonction est activée une fois que le bouton a été actionné pour conrmer. Pour sélectionner une autre fonction spéciale, appuyez sur “0“, puis sur le bouton “COOKASSIST“ pour choisir la fonction requise. Pour désactiver les fonctions spéciales et revenir en mode manuel, appuyez sur “0“. Le niveau de puissance lors de l'utilisation des fonctions spéciales est préréglé par la plaque de cuisson et ne peut pas être modié.
– 32 –
Page 33
FR
FAIRE FONDRE
Cette fonction vous permet d’amener les aliments à la température idéale pour une fusion et pour maintenir l’état de l’aliment sans risque qu’il ne brûle. Cette méthode est idéale car elle n’endommage pas les mets délicats comme le chocolat et les empêche de coller à la casserole.
MAINTENIR AU CHAUD
Cette fonction vous permet de maintenir votre aliment à une température idéale, habituellement une fois que la cuisson est terminée, ou lors de la réduction de liquides de manière très lente. Idéale pour servir des aliments à la température parfaite.
MIJOTER
Cette fonction est idéale pour maintenir une température de mijotage, vous permettant de cuire vos aliments longtemps sans risque qu’ils ne brûlent. Idéale pour des recettes à cuisson longue (riz, sauces, rôtis) ou des plats en sauce.
INDICATEURS
CHALEUR RÉSIDUELLE
Si un “H“ apparaît sur l'acheur, cela signie que la zone de cuisson est encore chaude. L'indicateur s'allume même si la zone n'a pas été activée mais a chaué du fait de l'utilisation des zones adjacentes, ou parce qu'une casserole chaude a été placée dessus. Lorsque la zone de cuisson a refroidi, le “H“ disparaît.
BOUILLIR
Cette fonction vous permet de porter l’eau à ébullition et de la maintenir en ébullition avec moins de consommation d’énergie. Environ 2 litres d'eau (de préférence à la température ambiante) doivent être placés dans la casserole. Dans tous les cas, les utilisateurs sont informés de contrôler étroitement l’eau bouillante, et de vérier la quantité d’eau restante régulièrement. Si les récipients sont grands et que la quantité d'eau est supérieure à 2 litres, nous vous recommandons d'utiliser un couvercle pour optimiser le temps d'ébullition.
CASSEROLE MAL POSITIONNÉE OU MANQUANTE
Ce symbole apparaît si la casserole n’est pas adaptée pour une cuisson par induction, si elle n’est pas positionnée correctement ou si elle n’est pas de taille appropriée pour la zone de cuisson choisi. Si aucune casserole n’est détectée dans un délai de 30 secondes suivant la sélection, la zone de cuisson s’éteint.
TABLEAU DE CUISSON
La table de cuisson ore un exemple du type de cuisson pour chaque niveau de puissance. La puissance eectivement émise par chaque niveau de puissance dépend de la dimension de la zone de cuisson.
NIVEAU DE
PUISSANCE
Puissance maximale
TYPE DE CUISSON
P Chauer rapidement/Booster
Frire − bouillir
14 − 18
Dorer − sauter − bouillir − griller Idéal pour faire sauter, maintenir à ébullition, cuire et griller.
Dorer − cuire − cuire à l'étouée −
10 − 14
Cuire − cuire à l'étouée − faire
5 − 9
1 − 4
sauter − griller
sauter − griller − mélanger
Cuire − mijoter − épaissir −
préparer la sauce
Fondre − décongeler
Maintien au chaud − risotto
crémeux
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l'expérience et des
Idéal pour augmenter rapidement la température de cuisson jusqu'à ébullition rapide (pour l'eau) ou pour chauer rapidement des liquides.
Idéal pour dorer, démarrer une cuisson, frire des produits surgelés, porter à ébullition rapide.
Idéal pour faire sauter, maintenir à faible ébullition, cuire et griller, et préchauer les récipients.
Idéal pour cuire à l'étuvée, maintenir à faible ébullition, cuire et griller (longue durée).
Idéal pour les recettes exigeant une cuisson prolongée (riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait), et pour préparer la sauce des pâtes.
Idéal pour les cuissons prolongées (volume inférieur à 1l : riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait).
Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre lentement du chocolat, décongeler les aliments de petite taille.
Idéal pour garder au chaud de petites portions à peine cuisinées ou des plats de service, et pour des risottos bien crémeux.
UTILISATION DU NIVEAU
habitudes de chacun)
Puissance
nulle
0
La table de cuisson est en veille ou éteinte (la présence de chaleur résiduelle à la n de la cuisson est indiquée par un “H“).
– 33 –
Page 34
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
!
AVERTISSEMENT
• N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à vapeur.
• Avant de procéder aux opérations de nettoyage, assurez-vous que les zones de cuisson sont éteintes et qu'aucun voyant de chaleur résiduelle (H) n'est allumé.
Important:
• N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de tampons à récurer car ils peuvent endommager le verre.
• Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez­la de façon à éliminer les résidus d'aliments incrustés et les taches.
• Une surface qui n'est pas maintenue convenablement propre peut réduire la sensibilité des boutons de panneau de commande.
• Utilisez un racloir uniquement si des résidus sont collés sur la table de cuisson. Respectez les instructions du fabricant pour éviter de rayer le verre.
GUIDE DE DÉPANNAGE
• Contrôlez que l’alimentation électrique n’a pas été coupée.
• Si vous ne parvenez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir
utilisée, débranchez-la à partir de l’alimentation électrique.
• Si, quand le plan de cuisson est allumé, l’acheur visualise les codes
alphanumériques, consultez le tableau suivant pour les instructions.
CODE
D'AFFICHAGE
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
[quand la table de cuisson
par ex.
par ex.
inférieur au niveau requis
d E
est éteinte]
:
[
Niveau de puissance
L'ustensile de cuisson est détecté mais n'est pas compatible avec l'opération requise.
Mauvaise connexion de câble électrique.
Le panneau de commande s'éteint en raison de températures excessivement élevées.
Débranchez la table. Attendez quelques secondes, puis rebranchez la table de cuisson à l'alimentation électrique. Si le problème persiste, appelez le Service Après-vente et spéciez l'erreur qui apparaît sur l'acheur.
La table de cuisson ne s'allume pas et ne chaue pas. Les fonctions ne s'activent pas.
La plaque de cuisson ne permet pas d'activer une fonction spéciale.
La plaque de cuisson règle automatiquement un niveau de puissance minimum pour s'assurer
]
que le foyer peut être utilisé.
DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES SOLUTION
L'ustensile de cuisson n'est pas bien positionné sur la zone de cuisson ou n'est pas compatible avec une ou plusieurs zones de cuisson.
Le branchement de l'alimentation électrique n'est pas exactement comme indiqué dans le paragraphe “BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE“.
La température interne des pièces électroniques est trop élevée.
MODE DÉMO activé.
Le régulateur de puissance limite les niveaux de puissance conformément à la valeur maximale réglée pour la plaque de cuisson.
Le régulateur de puissance limite les niveaux de puissance conformément à la valeur maximale réglée pour la plaque de cuisson.
• Le sucre et les aliments très sucrés peuvent abîmer la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
• Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface en verre.
• Utilisez un chion doux, un essuie-tout, ou un nettoyant pour cuisinière pour nettoyer la table de cuisson (suivez les consignes du fabricant).
• Des déversements de liquide dans les zones de cuisson peuvent provoquer le déplacement ou la vibration des casseroles.
• Après le nettoyage de la table de cuisson, séchez-la soigneusement.
Veuillez noter: De l’eau, du liquide ayant débordé des casseroles ou tout objet posé sur les commandes peuvent provoquer l’activation ou la désactivation accidentelles du verrouillage du bandeau de commandes.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt deux fois pour éliminer le code F0E1 et rétablir la fonctionnalité de la zone de cuisson. Puis essayez d'utiliser l'ustensile avec une zone de cuisson diérente, ou utilisez un ustensile diérent.
Ajustez le branchement de l'alimentation électrique selon le paragraphe “BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE“.
Patientez que la table de cuisson refroidisse avant de la réutiliser.
Respectez les instructions au paragraphe “MODE
DÉMO
“ .
Voir le paragraphe “Régler la puissance“.
Voir le paragraphe “Régler la puissance“.
– 34 –
Page 35
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
FR
FR
Les plans de cuisson à induction peuvent produire des siements ou des craquements durant le fonctionnement normal. Ces bruits proviennent en réalité des casseroles et ils sont liés aux caractéristiques des fonds (par exemple, lorsque le fond de la casserole est fait de plusieurs couches de matériau ou si il est irrégulier).
ASSISTANCE
En cas de problèmes de fonctionnement, contacter le S.A.V. Franke. Ne jamais avoir recours aux services de techniciens non autorisés. Lorsque vous contactez le service à la clientèle, veuillez fournir les informations suivantes:
– type de défaut – modèle d‘appareil (Art.)
– numéro de série (S.N.) Ces informations gurent sur la plaque signalétique. La plaque d’identication est xée sur la face inférieure. Vous devez également vous munir de la preuve d’achat si la période de garantie n’est pas terminée.
Ces bruits peuvent varier selon les casseroles utilisées et selon la quantité d'aliments qu'elles contiennent et ils n'indiquent aucun type de défaut.
Mod.
XXX XXX
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
WWW.FRANKE.COM
– 35 –
Page 36
INDICE
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ...............................................................................................................................................37
INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................................39
COLLEGAMENTO ELETTRICO .............................................................................................................................................................40
VISTA D‘INSIEME .....................................................................................................................................................................................41
PANNELLO DI CONTROLLO ................................................................................................................................................................41
ACCESSORI ................................................................................................................................................................................................42
PRIMO UTILIZZO .....................................................................................................................................................................................42
USO QUOTIDIANO ................................................................................................................................................................................43
FUNZIONI ...................................................................................................................................................................................................43
INDICATORI ............................................................................................................................................................................................... 44
TABELLA DI COTTURA ..........................................................................................................................................................................44
PULIZIA E MANUTENZIONE................................................................................................................................................................45
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................................................................................................................45
SUONI FUNZIONALI...............................................................................................................................................................................46
ASSISTENZA .............................................................................................................................................................................................. 46
– 36 –IT– 37 –
Page 37
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti norme di sicurezza. Conservarle per eventuali consultazioni successive. Queste istruzioni e l’apparecchio sono corredati da importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e osservare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità che derivi dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi impropri dell’apparecchio o da errate impostazioni dei comandi.
ATTENZIONE: Se la supercie presenta crepe, spegnere il dispositivo per evitare la possibilità di una scossa elettrica.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. I processi di cottura brevi richiedono una supervisione continua.
AVVERTENZA: La cottura non sorvegliata su un piano di cottura con grasso e olio può essere pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le amme con acqua: piuttosto, spegnere l’apparecchio e soocare le amme, ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Non utilizzare il piano di cottura come supercie di lavoro o appoggio. Non avvicinare all’apparecchio stoe o altri materiali inammabili no a che tutti i componenti non si siano completamente rareddati per evitare il rischio di incendi.
Non poggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla supercie del piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall’apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto tenere anche l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età compresa tra 3 e 8 anni. I bambini di età superiore agli 8 anni, le persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali e le persone che non abbiano esperienza o conoscenza dell’apparecchio potranno utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o quando siano state istruite sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi del suo utilizzo. Vietare ai bambini di giocare con l’apparecchio. I bambini non devono eseguire operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio senza la sorveglianza di un adulto.
Dopo l’uso, spegnere l’elemento del piano di cottura mediante il rispettivo comando e non fare adamento sul rilevatore di tegami.
ATTENZIONE: L'apparecchio e i suoi componenti accessibili possono diventare molto caldi durante l'uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano costantemente sorvegliati.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio un temporizzatore, o attraverso un sistema di comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato all’uso domestico e ad applicazioni analoghe, quali: aree di cucina per il personale di negozi, uci e altri contesti lavorativi; agriturismi; camere di hotel, motel, bed & breakfast e altri ambienti residenziali.
Non sono consentiti altri usi (ad es., il riscaldamento di ambienti).
Questo apparecchio non è destinato ad applicazioni
professionali. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni personali, l ’apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone. Per le operazioni di disimballaggio e installazione utilizzare i guanti protettivi per non procurarsi tagli.
L’installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l’alimentazione idrica e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualicato. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specicatamente richiesto nel manuale d’uso. Tenere i bambini a distanza dal luogo dell’installazione. Dopo aver disimballato l’apparecchio, controllare che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare il rischio di soocamento. Per evitare rischi di scosse elettriche, prima di procedere all’installazione scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Durante l’installazione, accertarsi che l’apparecchio non possa danneggiare il cavo di alimentazione e causare così rischi di scosse elettriche. Attivare l’apparecchio solo dopo avere completato la procedura di installazione.
Eseguire tutte le operazioni di taglio del mobile prima di inserire l’apparecchio, avendo cura di rimuovere trucioli o residui di segatura.
Se l’apparecchio non è installato sopra un forno, è necessario installare un pannello divisorio (non in dotazione) nel vano sottostante.
Page 38
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica disinserendo la spina, se questa è accessibile, o tramite un interruttore multipolare installato a monte della presa nel rispetto dei regolamenti elettrici vigenti; inoltre, la messa a terra dell’apparecchio deve essere conforme alle norme di sicurezza elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple o adattatori. Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non devono più essere accessibili. Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi. Non accendere l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se si osservano anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato.
L'installazione tramite spina del cavo di alimentazione non è consentita a meno che il prodotto non sia già dotato di quella fornita dal Produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno dello stesso tipo dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da un tecnico qualicato per evitare situazioni di pericolo o rischi di scosse elettriche.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi di folgorazione, prima di qualsiasi intervento di manutenzione accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica; inoltre, non usare in nessun caso pulitrici a getto di vapore.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o pagliette.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite responsabilmente e in stretta osservanza delle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l’ucio locale competente, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2012/19/UE, Riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e alle norme sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2013 (e successive modiche). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Durante la cottura, coprire pentole e tegami con un coperchio che chiuda bene il recipiente e usare la minima quantità d’acqua possibile. La cottura senza coperchio comporta un consumo di energia notevolmente superiore. Utilizzare solo pentole e padelle con fondo piatto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di Ecodesign del regolamento europeo 66/2014 e l'Ecodesign per i prodotti connessi all'energia e le informazioni sull'energia (emendamento) (Uscita UE) Regolamenti 2019 in conformità con la norma europea EN 60350-2.
NOTA
Le persone con un pacemaker o un dispositivo medico simile devono prestare attenzione quando si trovano in prossimità di questo piano di cottura a induzione mentre è acceso. Il campo elettromagnetico può inuenzare il pacemaker o un dispositivo simile. Consultare il proprio medico o il produttore del pacemaker o un dispositivo medico simile per ulteriori informazioni sui suoi eetti con i campi elettromagnetici del piano di cottura ad induzione.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo apparecchio non deve essere smaltito come riuto domestico, bensì conferito presso un centro di raccolta preposto al ritiro delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Per sfruttare al meglio il calore residuo delle piastre, spegnerle alcuni minuti prima del termine della cottura. La base della pentola o del tegame dovrebbe coprire completamente la piastra di cottura; un recipiente con la base più piccola del diametro della piastra causerà uno spreco di energia.
– 38 –
Page 39
INSTALLAZIONE
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
IT
– 39 –
Page 40
COLLEGAMENTO ELETTRICO
N
Il collegamento elettrico deve essere eseguito prima di collegare l’apparecchio alla rete. L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato a conoscenza delle norme vigenti in materia di sicurezza e installazione. Nella fattispecie, l’installazione deve essere eseguita in ottemperanza alle direttive della locale società di fornitura elettrica Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola nella parte inferiore dell’apparecchio sia la stessa della rete elettrica domestica. La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria per legge; utilizzare solo conduttori delle dimensioni appropriate (incluso il conduttore di terra).
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
AU-UK-IRL
~
~
220-240 V 3
~
BE
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
R S
T
E
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн­črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun­kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)­modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená­sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 40 –
Page 41
VISTA D‘INSIEME
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1
2
IT
1. Piano di cottura
2. Pannello di controllo
PANNELLO DI CONTROLLO
1. Icone/attivazione funzioni speciali
2. Livello di cottura selezionato
3. Tasto di spegnimento della zona cottura
4. Tastiera a scorrimento
5. Tasto di riscaldamento rapido (Booster)
6. Tasto FLEXI
10
9
7
6 13
7. Spia luminosa funzione attiva
8. Tasto di Accensione/Spegnimento
9. Contaminuti
10. Tasto COOKASSIST
11. Indicatore tempo di cottura
12. Tasto OK/Blocco tasti – 3secondi
13. Indicatore contaminuti attivo
14. Indicatore zona selezionata
15. Icona indicatore contaminuti
16. Identicazione della zona di cottura
14
– 41 –
Page 42
ACCESSORI
NOOK
100 mm120 mm
200
mm 150 mm
ø min.
PENTOLE E PADELLE
Usare solo pentole e padelle ferromagnetiche adatte ai piani a induzione:
• stoviglia in acciaio smaltato
• stoviglia in ghisa
• stoviglia speciale in acciaio inox, adatta alla cottura a induzione
Per determinare se una pentola è adatta, controllare se riporta il simbolo (generalmente impresso sul fondo). E’ possibile avvalersi di una calamita per vericare se le pentole sono rilevabili magneticamente. La qualità e la geometria del fondo della pentola possono far variare le prestazioni di cottura. Alcuni diametri del fondo non corrispondono all'eettivo diametro ferromagnetico.
Alcune stoviglie possono avere il fondo solo in parte ferromagnetico o avere delle zone in altro materiale non adatto all'induzione . Queste zone potrebbero scaldarsi in modo dierente o con temperature più basse. In alcuni casi in cui il fondo della stoviglia è composto prevalentemente da parti non ferromagnetiche , il piano potrebbe non riconoscere la pentola e quindi non accendere la zona di cottura.
Per massimizzare l'ecienza, utilizzare sempre pentole e padelle con fondi piani che distribuiscono in modo uniforme il calore. Fondi non uniformi compromettono la potenza e la conduzione del calore.
Pentole vuote o con fondo sottile
Non utilizzare pentole o padelle vuote quando il piano è acceso. Il piano è equipaggiato con un sistema di sicurezza interno che controlla costantemente la temperatura e attiva la funzione “spegnimento automatico“ in caso di temperature elevate. In caso di utilizzo con pentole vuote o sottili può accadere che la temperatura si innalzi molto velocemente e lo spegnimento automatico non intervenga per tempo andando a danneggiare la pentola o la supercie del piano di cottura. In questi casi non toccare nulla ed attendere il rareddamento delle parti coinvolte. Se compaiono messaggi di errore dopo l’accaduto, chiamare l’assistenza.
Diametro minimo del fondo della pentola per le diverse aree di cottura
Per il corretto funzionamento del piano è necessario utilizzare pentole che abbiano un diametro minimo adeguato (vedi tabella sotto). Utilizzare sempre la zona di cottura che corrisponde al meglio al diametro minimo del fondo della pentola. Collocare la pentola facendo attenzione che sia ben centrata nella zona di cottura utilizzata. Si consiglia di non utilizzare pentole che eccedono il perimetro della zona di cottura in uso.
ADATTATORE PER PENTOLE NON ADATTE ALL'INDUZIONE
L’utilizzo dell’accessorio permette di sfruttare pentole e padelle non adatte ai piani ad induzione. E’ importante ricordare che il suo impiego ha un impatto sull’ecienza e quindi i tempi di riscaldamento dei cibi. Il suo utilizzo deve essere limitato in quanto le temperature che si raggiungono sulla sua supercie sono fortemente dipendenti dalla pentola utilizzata, dalla sua planarità e dal tipo di alimento inserito. L’uso di una pentola dal diametro più piccolo rispetto al disco adattatore può portare a un accumulo di calore che non verrà trasmesso al recipiente, e che potrebbe annerire sia la piastra che il disco. Adattare bene il diametro del vostro utensile e quello della piastra di cottura al diametro dell’adattatore.
PRIMO UTILIZZO
REGOLATORE DI POTENZA
Al momento dell’acquisto il piano di cottura è impostato sulla potenza massima raggiungibile. Adeguare l'impostazione rispetto ai limiti dell'impianto elettrico di casa come descritto nel paragrafo seguente.
N.B: In funzione della potenza selezionata per il piano, alcune potenze e funzioni delle zone di cottura (es. bollire o riscaldamento rapido) potrebbero essere automaticamente limitate per non eccedere il limite selezionato.
Per impostare la potenza del piano cottura:
Una volta collegato l’apparecchio alla rete elettrica, entro 60 secondi è possibile impostare il livello di potenza. Premere per almeno 5 secondi il tasto “+“ del contaminuti posizionato più a
destra. Sul display viene visualizzato “PL“. Premere il tasto .
desiderata. I livelli di potenza disponibili sono: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Confermare con il tasto
La potenza selezionata rimarrà in memoria anche in caso di mancata alimentazione. Per variare il livello di potenza, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica per almeno 60secondi, quindi ricollegarlo e ripetere le operazioni descritte sopra.
In caso di errore durante la sequenza di impostazione appare il simbolo “EE“ e viene emesso un segnale acustico. In tal caso, ripetere l’operazione. Se l’errore persiste contattare il servizio assistenza.
Utilizzare i tasti
.
“+“ e “−“
per selezionare la potenza
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DEL SEGNALE ACUSTICO
Per attivare / disattivare il segnale acustico:
• Collegare il piano cottura alla rete elettrica;
• Attendere la sequenza di accensione;
• Premere il tasto “P“ della prima tastiera a scorrimento in alto a sinistra per 5secondi.
Eventuali allarmi rimangono attivi.
MODALITÀ DEMO (riscaldamento disattivato, vedi il paragrafo “Risoluzione dei problemi“)
Per attivare e disattivare la modalità demo:
• Collegare il piano cottura alla rete elettrica;
• Attendere la sequenza di accensione;
• Entro il primo minuto premere per 5 secondi il tasto riscaldamento rapido “P“ della tastiera in basso a sinistra (come illustrato di seguito);
• Sul display viene visualizzato “DE“.
– 42 –
Page 43
USO QUOTIDIANO
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA
Per accendere il piano premere per circa 1 secondo il tasto di accensione. Per spegnere premere lo stesso tasto, tutte le zone di cottura vengono disattivate.
POSIZIONAMENTO
Individuare la zona di cottura desiderata facendo riferimento ai simboli di posizione. Evitare di coprire con la pentola i simboli del pannello di controllo.
Nota: Nelle zone vicine al pannello di controllo si suggerisce di mantenere pentole e padelle all'interno della serigraa (considerando sia il fondo che il bordo tendenzialmente più largo). Questo evita eccessivi surriscaldamenti della tastiera. Per cotture tipo grigliatura o frittura si consiglia di utilizzare le zone posteriori dove possibile.
ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE DELLE ZONE COTTURA E REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Per attivare le zone cottura:
Muovere il dito orizzontalmente lungo la tastiera a scorrimento (SLIDER) della zona cottura scelta per attivarla e regolare la potenza. In corrispondenza della zona appare il livello e la spia luminosa che identica la zona di cottura attiva. Tramite il tasto “P“ è possibile selezionare la funzione riscaldamento rapido (Booster).
IT
Per disattivare le zone cottura:
Selezionare il tasto “0“ presente all'inizio della tastiera di scorrimento.
BLOCCO DEL PANNELLO COMANDI
Per bloccare le impostazioni ed evitare accidentali attivazioni, premere per 3 secondi il tasto OK/Blocco tasti. Un segnale acustico e una spia luminosa sopra al simbolo segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello dei comandi è bloccato ad eccezione della funzione di spegnimento disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione.
CONTAMINUTI
Sono presenti due contaminuti, uno gestisce le zone di cottura di sinistra, mentre l’altro le zone di cottura di destra.
Per attivare il contaminuti:
Premere i tasti “+“ o “−“ per impostare il tempo desiderato sulla zona in uso. Una spia luminosa si accende in corrispondenza dell'icona dedicata
. Allo scadere del tempo impostato, viene emesso un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente. E’ possibile modicare il tempo in qualsiasi momento e attivare più timer contemporaneamente. Se vengono attivati contemporaneamente 2 timer dello stesso lato del piano di cottura, “Indicatore selezione zona“ lampeggia e il relativo tempo di cottura selezionato viene visualizzato sul display centrale.
Per disattivare il contaminuti:
Premere contemporaneamente i tasti
INDICATORE CONTAMINUTI
La spia luminosa relativa a questo indicatore, se attiva, segnala che è stato impostato il contaminuti per la zona di cottura.
“+“ e “−“
no alla disattivazione.
( )
. Per
FUNZIONI
FLEXI
Selezionando il tasto “FLEXI“ è possibile unire due zone di cottura e utilizzarle alla stessa potenza coprendo interamente la supercie con una pentola grande o parzialmente con una pentola rotonda/ovale. La funzione rimane sempre attiva e utilizzando una sola pentola può essere spostata su tutta l'area. E’ possibile utilizzare indierentemente entrambe le tastiere a scorrimento di sinistra. Ideale per l’utilizzo di pentole ovali, rettangolari o griglie. Per disattivare la funzione premere il tasto “FLEXI“.
IMPORTANTE: Collocare le pentole al centro della zona di cottura in modo che coprano uno o più punti di riferimento (come illustrato di seguito).
COOKASSIST
Con il tasto “COOKASSIST“ è possibile attivare le funzioni speciali. Posizionare la pentola, selezionare la zona di cottura. Premere il tasto “COOKASSIST“. Sul display della zona selezionata appare “A“. L’indicatore della prima funzione speciale disponibile per la zona si accende. Selezionare la funzione speciale desiderata tramite pressioni successive del tasto
“COOKASSIST“
La funzione si attiva dopo la conferma con il tasto Per selezionare un'altra funzione speciale, premere il pulsante “0“ e successivamente il tasto “COOKASSIST“ per selezionare la funzione desiderata. Per disattivare le funzioni speciali e ritornare in modalità manuale premere il tasto “0“. Il livello di potenza durante una funzione speciale è preimpostato dal piano e non è modicabile.
FONDERE
Funzione che permette di portare l’alimento ad una temperatura ideale per lo scioglimento e mantenere questa condizione senza rischio di bruciature. Ideale perché non danneggia cibi delicati come il cioccolato ed evita che questi rimangano attaccati alla pentola.
.
.
– 43 –
Page 44
MANTENERE IN CALDO
Funzione che permette di mantenere la preparazione ad una temperatura ideale, generalmente dopo che ha già eettuato la cottura o per far evaporare molto lentamente i liquidi e servire l’alimento alla temperatura ideale.
SOBBOLLIRE
Funzione ideale per mantenere l’alimento ad una temperatura di sobbollore e poter cuocere per tempi lunghi senza rischio di far bruciare il cibo. Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti,) in presenza di liquidi di accompagnamento.
INDICATORI
BOLLIRE
La funzione consente di portare l’acqua ad ebollizione e di mantenerla in questo stato con un minor consumo energetico. Si raccomanda di utilizzare circa 2 litri di acqua (preferibilmente a temperatura ambiente). In ogni caso si consiglia di tenere sotto controllo le condizioni di ebollizione e la quantità di acqua residua. Se le pentole sono grandi e la quantità d'acqua è superiore a 2 litri, si consiglia di utilizzare un coperchio per ottimizzare il tempo di ebollizione.
CALORE RESIDUO
Se sul display compare “H“ signica che la zona di cottura è calda. L'indicatore si accende anche nel caso in cui la zona non è stata mai attivata ma si è surriscaldata a causa dell’utilizzo di altre zone limitrofe o sulla zona è stata collocata la pentola calda. Quando la zona di cottura si raredda l’indicatore “H“ scompare.
PENTOLA NON CORRETTA O ASSENTE
Il simbolo appare se la pentola non è adatta per la cottura a induzione, non è posizionata correttamente o non è delle dimensioni adeguate per la zona di cottura prescelta. Entro 30 secondi dalla selezione, se non viene rilevata nessuna pentola, la zona di cottura interessata si spegne.
TABELLA DI COTTURA
La tabella di cottura ore un esempio del tipo di cottura per ogni livello di potenza. L'eettiva potenza erogata di ciascun livello di potenza dipende dalle dimensioni della zona di cottura.
LIVELLO DI POTENZA TIPOLOGIA DI COTTURA
Potenza
massima
P Riscaldare rapidamente/Booster
Friggere, bollire
14 − 18
Rosolare, soriggere, bollire,
grigliare
Rosolare, cuocere, stufare,
soriggere, grigliare
10 − 14
Cuocere, stufare, soriggere,
grigliare, mantecare
L’indicazione aanca l’esperienza e le abitudini di cottura
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo no a veloce ebollizione in caso di acqua o per riscaldare velocemente liquidi di cottura.
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, portare a ebollizione rapidamente.
Ideale per soriggere, mantenere bolliture vivaci, cuocere e grigliare.
Ideale per soriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare, preriscaldare accessori.
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata) e mantenere grigliature prolungate.
UTILIZZO CONSIGLIATO
Potenza
zero
5 − 9
1 − 4
0
Cuocere, sobbollire, addensare,
mantecare
Fondere, scongelare
Mantenere in caldo, mantecare
risotti
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte), mantecare la pasta.
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte).
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole dimensioni.
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti di portata e mantecare risotti.
Piano di cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da ne cottura, segnalato con “H“).
– 44 –
Page 45
!
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA
• Non usare pulitrici a getto di vapore.
• Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che l'indicatore di calore residuo (“H“) non sia visualizzato.
IT
Importante:
• Non utilizzare spugne abrasive o pagliette in quanto possono rovinare il vetro.
• Dopo ciascun utilizzo, pulire il piano di cottura (una volta rareddato) per rimuovere eventuali depositi e macchie dovuti a residui di cibo.
• Una supercie non adeguatamente pulita può ridurre la sensibilità dei pulsanti del pannello di controllo.
• Utilizzare un raschietto solo nei casi in cui i residui persistono sul piano cottura. Rispettare le istruzioni del produttore del raschietto per evitare di graare il vetro.
• Lo zucchero e gli alimenti ad elevato contenuto di zuccheri danneggiano il piano di cottura e devono essere immediatamente rimossi.
• Sale, zucchero e sabbia possono graare la supercie in vetro.
• Utilizzare un panno morbido, carta assorbente da cucina o uno specico detergente per piani di cottura (seguire le istruzioni del produttore).
• Le fuoriuscite di liquidi sulle zone di cottura possono causare spostamenti o vibrazioni delle pentole.
• Dopo aver pulito il piano cottura, asciugarlo accuratamente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura di energia elettrica.
• Se dopo avere utilizzato il piano di cottura, non si riesce a spegnerlo, staccare il piano dalla rete elettrica.
• Se, quando il piano di cottura è acceso, sul display appaiono i codici alfanumerici, consultare le seguente tabella per le istruzioni.
CODICE DISPLAY DESCRIZIONE POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
es.
es.
d E
è spento]
:
[quando il piano di cottura
[
Livello di potenza inferiore
rispetto a quello richiesto
Le pentole vengono rilevate ma non sono compatibili con l'operazione richiesta.
Connessione del cavo di alimentazione errata.
Il pannello di controllo si spegne a causa di temperature eccessivamente elevate.
Scollegare il piano di cottura dalla rete elettrica. Attendere qualche secondo e ricollegare il piano alla rete elettrica. Se il problema persiste, chiamare il Servizio di assistenza e specicare il codice di errore visualizzato sul display.
Il piano di cottura non si riscalda. Le funzioni non si attivano.
Il piano non consente l'attivazione di una funzione speciale.
Il piano imposta automaticamente un livello di potenza minimo per garantire l'utilizzo della zona cottura.
]
La pentola non è ben posizionata sulla zona di cottura, o non è compatibile con una o più zone di cottura.
Il collegamento dell'alimentazione non è esattamente come indicato nel paragrafo “COLLEGAMENTO ELETTRICO“.
La temperatura interna dei componenti elettronici è troppo elevata.
MODALITÀ DEMO attiva.
Il regolatore di potenza limita i livelli di potenza in base al valore massimo impostato per il piano.
Il regolatore di potenza limita i livelli di potenza in base al valore massimo impostato per il piano.
Nota: La presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati su un qualsiasi tasto del piano possono provocare l’attivazione o la disattivazione involontaria del blocco del pannello comandi.
Premere due volte il tasto Accensione/ Spegnimento per rimuovere il codice F0E1 e ripristinare la funzionalità della zona di cottura. Quindi, provare ad utilizzare le pentole con una zona di cottura diversa o utilizzare le pentole diverse.
Sistemare il collegamento dell'alimentazione secondo le indicazioni del paragrafo “COLLEGAMENTO ELETTRICO“.
Attendere che il piano di cottura si rareddi prima di riutilizzarlo.
Seguire le istruzioni presenti nel paragrafo “
MODALITÀ
Vedere il paragrafo “Regolatore di potenza“.
Vedere il paragrafo “Regolatore di potenza“.
DEMO“.
– 45 –
Page 46
SUONI FUNZIONALI
I piani cottura a induzione possono produrre sibili o crepitii durante il normale funzionamento. Questi rumori provengono in realtà dalle pentole e sono legati alle caratteristiche dei fondi (ad esempio, quando i fondi sono fatti di diversi strati di materiale o sono irregolari).
ASSISTENZA
Per qualsiasi problema di funzionamento, contattare il centro di assistenza tecnica Franke. Non rivolgersi mai a tecnici non autorizzati. Quando si contatta il servizio di assistenza si prega di fornire le seguenti informazioni:
– tipo di guasto – modello del dispositivo (Art.)
– numero di serie (S.N.) Queste informazioni sono riportate sulla targhetta di identicazione. La targhetta è ssata sul lato inferiore. Inoltre, è necessario avere una prova di acquisto, se il periodo di garanzia non è ancora scaduto.
Questi rumori possono variare a seconda delle pentole e dei tegami utilizzati e dalla quantità di alimenti che contengono, e non segnalano alcun tipo di difetto.
Mod.
XXX XXX
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
WWW.FRANKE.COM
– 46 –
Page 47
ES
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................... 48
INSTALACIÓN ........................................................................................................................................................................................... 50
CONEXIÓN ELÉCTRICA ......................................................................................................................................................................... 51
INFORMACIÓN GENERAL ...................................................................................................................................................................52
PANEL DE CONTROL ..............................................................................................................................................................................52
ACCESORIOS .............................................................................................................................................................................................53
PRIMER USO .............................................................................................................................................................................................. 53
USO DIARIO ..............................................................................................................................................................................................54
FUNCIONES ............................................................................................................................................................................................... 54
INDICADORES .......................................................................................................................................................................................... 55
TABLA DE COCCIÓN...............................................................................................................................................................................55
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ........................................................................................................................................................... 56
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................................................................................................................................56
SONIDOS EMITIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................... 57
ASISTENCIA TÉCNICA ............................................................................................................................................................................ 57
– 47 –
Page 48
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS
SIGUIENTES RECOMENDACIONES
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de seguridad. Téngalas a mano para consultarlas más adelante. Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad que se deben leer y seguir en todo momento. El fabricante declina cualquier responsabilidad derivada del incumplimiento de estas instrucciones de seguridad, del uso indebido del aparato o del ajuste incorrecto de los mandos.
ADVERTENCIA: Si la supercie está rota, apague
el aparato para evitar una posible descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no deje
ningún objeto sobre las supercies de cocción.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción tiene que ser supervisado. Un proceso de cocción corto tiene que ser supervisado continuamente.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite en una placa sin vigilancia puede resultar peligroso, hay riesgo de incendio. No intente NUNCA apagar un incendio con agua: en lugar de ello, apague el aparato y luego cubra las llamas con una tapa o una manta ignífuga p. ej.
No utilice la placa como supercie de trabajo o apoyo. Mantenga los paños y otros materiales inamables alejados del aparato hasta que todos los componentes se hayan enfriado por completo; hay riesgo de incendio.
No se deben colocar en la supercie de la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya que pueden calentarse.
Los niños muy pequeños (0-3 años) deben mantenerse alejados del aparato. Los niños pequeños (3-8 años) deben mantenerse alejados del aparato, a menos que estén bajo vigilancia constante. Tanto los niños a partir de 8 años como las personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios pueden utilizar este aparato si reciben la supervisión o las instrucciones necesarias para utilizarlo de forma segura y comprenden los riesgos a los que se exponen. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños no deben encargarse de la limpieza y el mantenimiento, a menos que estén supervisados.
Después de usarla, apague la placa con el mando correspondiente y no confíe en el detector de recipientes.
ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles se calientan durante el uso. Es necesario prestar atención para no tocar los elementos calefactores.
Mantenga alejados a los niños menores 8 años salvo que sean supervisados continuamente.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato no está diseñado para su uso con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia.
Este aparato está destinado a un uso en ambientes domésticos o en ambientes similares como: áreas de cocina en ocinas, tiendas y otros entornos laborales; granjas; por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales.
No se admite ningún otro uso (p. ej., calentar habitaciones).
Este aparato no es para uso profesional. No utilice este aparato al aire libre.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del aparato la deben realizar dos o más personas; hay riesgo de lesionarse. Utilice guantes de protección para desembalar e instalar el aparato; hay riesgo de cortarse.
La instalación, incluido el suministro de agua (si lo hay), las conexiones eléctricas y las reparaciones deben ser efectuadas por un técnico cualicado. No realice reparaciones ni sustituciones de partes del aparato no indicadas especícamente en el manual del usuario. Impida que los niños se acerquen a la zona de la instalación. Tras desembalar el aparato, compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte. Si observa algún problema, póngase en contacto con el distribuidor o el Servicio Postventa más cercano. Una vez instalado, los residuos del embalaje (plástico, porexpan, etc.) se deben guardar fuera del alcance de los niños; hay riesgo de asxia. El aparato debe desconectarse del suministro eléctrico antes de efectuar cualquier operación de instalación; hay riesgo de descarga eléctrica. Durante la instalación, compruebe que el aparato no dañe el cable de alimentación; hay riesgo de descarga eléctrica. No ponga en marcha el aparato hasta que no haya terminado el proceso de instalación.
Realice todas las operaciones de corte de armarios antes de encastar el aparato y limpie todas las astillas y el serrín.
Si el aparato no está instalado encima de un horno, debe instalarse un panel separador (no incluido) en el compartimento debajo del aparato.
ADVERTENCIAS SOBRE ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar el aparato de la alimentación eléctrica desenchufándolo si el enchufe es accesible o mediante un interruptor
– 48 –
Page 49
omnipolar instalado antes del enchufe, de conformidad con las normativas de cableado y el aparato debe conectarse a una toma de tierra de acuerdo con las normativas de seguridad vigentes en materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni adaptadores. Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario. No use el aparato si está mojado o va descalzo. No use este aparato si tiene un cable o un enchufe de red dañado, si no funciona bien, o si se ha dañado o se ha caído.
No se permite la instalación con un enchufe de cable de alimentación, a menos que el producto ya esté equipado con aquel proporcionado por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, sólo debe sustituirlo por otro idéntico por el fabricante, personal cualicado del servicio de asistencia técnica del fabricante o similar para evitar daños; hay riesgo de descarga eléctrica.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté apagado y desconectado del suministro eléctrico antes de realizar cualquier operación de mantenimiento; no utilice aparatos de limpieza con vapor, hay riesgo de descarga eléctrica.
No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni estropajos metálicos.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclaje .
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes piezas del embalaje de forma responsable, respetando siempre las normas locales sobre eliminación de residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Debe desecharse de acuerdo con la normativa local al respecto. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de aparatos eléctricos domésticos, póngase en contacto con las autoridades locales, con el servicio de recogida de residuos urbanos, o con la tienda en la que adquirió el aparato. Este electrodoméstico lleva el marcado CE de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y con la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos de 2013 (modicada). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato cumple con los requisitos de diseño ecológico del Reglamento europeo n.º 66/2014 y con el Reglamento de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía y el Reglamento sobre la información energética (enmienda) (salida de la UE) de 2019, en cumplimiento con la norma europea EN 60350-2.
NOTA
Las personas con marcapasos o dispositivos médicos similares deben tener cuidado mientras estén cerca de esta placa de cocción de inducción encendida. El campo electromagnético puede afectar a marcapasos o dispositivos similares. Consulte a su médico o al fabricante del marcapasos o dispositivo médico similar para obtener información adicional sobre los efectos de los campos electromagnéticos de la placa de cocción de inducción.
El símbolo que se incluye en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no puede tratarse como un residuo doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Saque el máximo partido al calor residual de su placa apagándola unos minutos antes de terminar de cocinar. La base de la olla o la sartén debe cubrir la placa por completo; si se utiliza un recipiente más pequeño que la placa, se estará desaprovechando la energía. Tape sus ollas y sartenes con tapas que se ajusten bien mientras cocine y utilice la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin tapa incrementa considerablemente el consumo de energía. Utilice únicamente ollas y sartenes con base plana.
– 49 –
Page 50
INSTALACIÓN
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 50 –
Page 51
N
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Las conexiones eléctricas deben realizarse antes de enchufar el aparato a la toma de electricidad. La instalación la debe realizar personal cualicado que conozca la normativa vigente sobre seguridad e instalación. En concreto, la instalación debe llevarse a cabo de acuerdo con la normativa de la compañía eléctrica local. Compruebe que el voltaje especicado en la placa de datos situada en la parte inferior del electrodoméstico es el mismo que para la vivienda. La puesta a tierra del aparato es obligatoria por ley: utilice exclusivamente conductores (incluido el de tierra) de las medidas apropiadas.
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
~
~
AU-UK-IRL
220-240 V 3
~
BE
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
R S
T
E
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн­črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun­kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)­modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená­sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 51 –
Page 52
INFORMACIÓN GENERAL
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1
2
1. Placa de cocción
2. Panel de control
PANEL DE CONTROL
1. Símbolos/activación de funciones especiales
2. Nivel de cocción seleccionado
3. Botón de apagado de la zona de cocción
4. Teclado deslizante
5. Botón de calentamiento rápido (Booster)
6. Botón FLEXI
10
9
7
6 13
7. Luz del indicador: función activa
8. Botón de encendido
9. Temporizador
10. Botón COOKASSIST
11. Indicador de tiempo de cocción
12. Botón OK/ Bloqueo de teclas: 3 segundos
13. Indicador de temporizador activo
14. Indicador de zona de cocción activa
15. Símbolo de indicador de temporizador
16. Identicación de zona de cocción
14
– 52 –
Page 53
ACCESORIOS
NOACEPTAR
100 mm120 mm
200
mm 150 mm
ø mín.
ES
OLLAS Y SARTENES
Utilice solo ollas y sartenes fabricadas con materiales ferromagnéticos y aptas para placas de inducción
• ollas y sartenes de acero esmaltado
• ollas y sartenes de hierro fundido
• ollas y sartenes especiales en acero inoxidable aptas para la cocción por inducción
Para saber si una olla es apta, busque el símbolo (generalmente estampado en la base). Puede utilizar un imán para comprobar que las ollas sean magnéticas. La calidad y la estructura del fondo de la olla pueden alterar el rendimiento de la cocción. Algunas de las indicaciones del diámetro del fondo no se corresponden con el diámetro real de la supercie ferromagnética.
Algunas ollas y sartenes tienen solo una parte de la base de material ferromagnético y otras partes de otro material que no es apto para la cocción por inducción. Estas áreas se pueden calentar a niveles distintos o con temperaturas más bajas. El algunos casos, si la base está fabricada con materiales que no son ferromagnéticos la placa podría no reconocer la sartén y, por tanto, no encender la zona de cocción.
Para garantizar una eciencia óptima, utilice siempre ollas y sartenes con una base plana con una distribución uniforme del calor. Si la base es irregular, esto afectará a la potencia y a la conducción del calor.
:
Ollas vacías u ollas con base na
No utilice ollas o sartenes vacías cuando la placa esté encendida. La placa está equipada con un sistema interno de seguridad que controla constantemente la temperatura y activa la función “apagado automático“ cuando se detectan temperaturas demasiado altas. Si se utiliza con ollas vacías u ollas con base na, la temperatura podría subir muy rápidamente y la función de “apagado automático“ podría no iniciarse inmediatamente, dañando la sartén o la supercie de la placa. Si esto sucede, no toque nada y espere a que todos los componentes se enfríen. Si aparece algún mensaje de error, llame al Servicio Postventa.
Diámetro mínimo de la base de la olla/sartén para las distintas zonas de cocción
Para garantizar el buen funcionamiento de la cocina, utilice ollas de un diámetro mínimo adecuado (consulte la siguiente tabla). Utilice siempre la zona de cocción que mejor corresponda al diámetro mínimo de la base de la olla. Coloque la olla bien centrada en la zona de cocción en uso. Se recomienda no usar ollas que excedan el perímetro de la zona de cocción en uso.
ADAPTADOR PARA OLLAS/SARTENES NO APTAS PARA LA INDUCCIÓN
Este accesorio permite utilizar ollas y sartenes que no son aptas para placas de inducción. Es importante tener en cuenta que su uso afecta a la eciencia y, por tanto, al tiempo necesario para calentar los alimentos. Su uso debe ser limitado, ya que las temperaturas alcanzadas en su supercie dependen considerablemente de la olla/sartén utilizada, de lo plana que sea y del tipo de alimento que se cocine. El uso de una olla o sartén con un diámetro menor al del disco del adaptador puede provocar que el calor que no se transmite a la olla o sartén se acumule y manche de color negro tanto la placa como el disco. Adapte el diámetro de sus ollas/sartenes y de la placa al diámetro del adaptador.
PRIMER USO
POWER MANAGEMENT 
En el momento de la compra, la placa está ajustada en la máxima potencia posible. Ajuste la conguración de acuerdo con las limitaciones del sistema eléctrico de su hogar según se describe en el párrafo siguiente.
Nota: En función de la potencia seleccionada para la placa, es posible que se limiten automáticamente algunos niveles de potencia y funciones de la zona de cocción (p. ej. ebullición o recalentamiento automático). Esto es así para evitar que se supere el límite seleccionado.
Para congurar la potencia de la placa:
Una vez conectado el aparato a la red eléctrica, puede congurar el nivel de potencia durante los siguientes 60 segundos.
Pulse el botón del extremo derecho “+“ del temporizador durante al menos 5 segundos. En la pantalla se mostrará el símbolo “PL“.
Pulse el botón de potencia deseado. Están disponibles los siguientes niveles de potencia: 2,5 kW – 4,0kW – 6,0 kW – 7,2kW.
Conrme pulsando
El nivel de potencia seleccionado se guardará en la memoria aunque se interrumpa el suministro eléctrico. Para cambiar el nivel de potencia, desconecte el aparato de la red eléctrica durante al menos 60 segundos y luego vuelva a conectarlo y repita los pasos anteriores.
GESTIÓN DE POTENCIA
.
Utilice los botones
.
“+“ y “−“
para seleccionar el nivel
Si se produce un error durante la secuencia de conguración, se mostrará el símbolo “EE“ y oirá una señal acústica. Si esto sucede, repita la operación. Si se repite el error, póngase en contacto con el Servicio Postventa.
APAGAR / ENCENDER LA SEÑAL ACÚSTICA
Para encender/apagar la señal acústica:
• Conecte la placa a la alimentación eléctrica;
• Espere la secuencia de encendido;
• Pulse el botón “P“ del primer teclado deslizable de la parte superior izquierda durante 5 segundos.
Todas las alarmas conguradas seguirán activas.
MODO DEMO (recalentamiento desactivado; consulte la sección “Resolución de problemas“)
Para encender y apagar el modo demo:
• Conecte la placa a la alimentación eléctrica;
• Espere la secuencia de encendido;
• Durante el primer minuto, pulse el botón de calentamiento rápido “P“ del teclado inferior izquierdo durante 5 segundos (según se muestra a continuación);
• La pantalla mostrará “DE“.
– 53 –
Page 54
USO DIARIO
ENCENDER /APAGAR LA PLACA
Para encender la placa, pulse el botón de encendido durante aproximadamente 1 segundo. Para apagar la placa, vuelva a pulsar el mismo botón y todas las zonas de cocción se desactivarán.
UBICACIÓN
Localice la zona de cocción deseada consultando los símbolos de posición. No cubra los símbolos del panel de control con la olla de cocción.
Nota: En las zonas de cocción que se encuentran junto al panel de control, se recomienda mantener las ollas y sartenes dentro de las marcas (teniendo en cuenta tanto la base de las sartenes como la parte superior, cuyo diámetro suele ser más grande). Esto evita un sobrecalentamiento excesivo del panel táctil. A la hora de freír o cocinar a la parrilla, use las zonas de cocción traseras siempre que sea posible.
ACTIVAR/DESACTIVAR LAS ZONAS DE COCCIÓN Y AJUSTAR LOS NIVELES DE POTENCIA
Para activar las zonas de cocción:
Mueva el dedo en dirección horizontal por el teclado deslizable (DESLIZADOR) de la zona de cocción deseada para activarla y ajustar la potencia. El nivel se mostrará a la altura del área, junto con el indicador luminoso que identica la zona de cocción activa. Puede utilizar el botón “P“ para seleccionar la función de calentamiento rápido (Booster).
Para desactivar las zonas de cocción:
Seleccione el botón “0“ al inicio del teclado deslizable.
BLOQUEO DEL PANEL DE CONTROL
Para limpiar la placa, bloquear la conguración y evitar que se encienda accidentalmente, mantenga pulsado el botón OK/ Bloqueo de teclas durante 3 segundos. Una señal acústica y una luz de advertencia sobre el símbolo indican que esta función se ha activado. El panel de control está bloqueado, excepto la función “apagado“ ( ). Para desbloquear los mandos, repita la secuencia de activación.
TEMPORIZADOR
Hay dos temporizadores: uno controla las zonas de cocción de la parte izquierda y el otro las zonas de control de la parte derecha.
Para activar el temporizador:
Pulse los botones “+“ o “−“ para establecer el tiempo deseado de la zona de cocción activa. Se activará un indicador luminoso a la altura del símbolo especíco . Cuando haya transcurrido el tiempo establecido, sonará una señal acústica y la zona de control se apagará automáticamente. El tiempo se puede cambiar en cualquier momento, y puede activar varios temporizadores de forma simultánea. En caso de que se activen 2 temporizadores en el mismo lado de la placa a la vez, el “indicador de selección de zona“ parpadeará y el tiempo de cocción seleccionado correspondiente se mostrará en la pantalla central.
Para desactivar el temporizador:
Pulse los botones
INDICADOR DE TEMPORIZADOR
Este led (cuando está activado) indica que se ha ajustado el temporizador para la zona de cocción.
“+“ y “−“
la vez hasta que el temporizador se desactive.
FUNCIONES
FLEXI
Al seleccionar el botón “FLEXI“, puede combinar dos zonas de cocción y utilizarlas a la misma potencia para cubrir toda la supercie con una olla grande o parte de ella con una olla redonda/ovalada. La función permanece activada y, cuando solo se utiliza una olla, esta puede desplazarse por toda el área. deslizables izquierdos indistintamente. Ideal para cocinar con ollas de forma ovalada o rectangular o con soportes de sartén. Para desactivar la función,
IMPORTANTE: Coloque las ollas en el centro de la zona de cocción de manera que cubran al menos uno de los puntos de referencia (como se muestra a continuación).
En este caso, se pueden usar ambos teclados
el botón “FLEXI“
.
COOKASSIST
El botón “COOKASSIST“ activa las funciones especiales Coloque la olla en posición y seleccione la zona de cocción. Pulse el botón “COOKASSIST“. En la pantalla del área seleccionada aparecerá “A“
. Se iluminará el indicador de la primera función especial disponible para la zona de cocción. Seleccione la función especial deseada pulsando el botón “COOKASSIST“ una o varias veces.
La función se activa una vez pulsado el botón para conrmar Para seleccionar otra función especial, pulse “0“ y, a continuación, el botón “COOKASSIST“ para seleccionar la función deseada. Para desactivar las funciones especiales y volver al modo manual, pulse “0“. El nivel de potencia cuando se utilizan funciones especiales está precongurado por la placa y no se puede modicar.
DERRETIR
Esta función le permite alcanzar la temperatura ideal para derretir alimentos y mantiene estas condiciones sin riesgo de quemarlos. Este método es ideal, ya que no daña los alimentos delicados, como el chocolate, y evita que se peguen a la olla.
.
– 54 –
Page 55
ES
MANTENER CALIENTE
Esta función le permite mantener la comida a una temperatura ideal, generalmente después de nalizar la cocción o cuando se reducen líquidos muy lentamente. Ideal para servir alimentos a la temperatura perfecta.
COCER A FUEGO LENTO
Esta función es ideal para mantener la temperatura cocinando a fuego lento y le permite cocinar durante largos periodos sin riesgo de quemar la comida. Ideal para recetas de cocción larga (arroz, salsas, asados), con salsas líquidas.
HERVIR
Esta función le permite hervir agua y mantener el hervor con un bajo
consumo de energía.
Es necesario añadir a la sartén unos 2 litros de agua (preferiblemente, a
temperatura ambiente).
En cualquier caso, el usuario deberá controlar el agua hirviendo y comprobar
el nivel de agua constantemente.
Si las ollas son grandes y la cantidad de agua es superior a 2 litros,
recomendamos utilizar una tapa para optimizar el tiempo de hervor.
INDICADORES
CALOR RESIDUAL
Si en la pantalla aparece “H“, esto signica que la zona de cocción está caliente. El indicador se ilumina incluso si la zona no se ha activado pero se ha calentado debido al uso de las zonas adyacentes o por haber colocado encima una olla caliente. Cuando la zona de cocción se enfría, la “H“ desaparece.
LA OLLA NO ESTÁ CORRECTAMENTE COLOCADA O NO SE
ENCUENTRA
Este símbolo aparece si la olla no es adecuada para placas de inducción, si no
está colocada correctamente o si no es del tamaño apropiado para la zona de
cocción seleccionada. Si no se detecta ninguna olla en 30 segundos o no se
selecciona nada, la zona de cocción se apagará.
TABLA DE COCCIÓN
La tabla de cocciones ofrece un ejemplo del tipo de cocción para cada nivel de potencia. La potencia real de cada nivel de potencia depende de las dimensiones de la zona de cocción.
NIVEL DE POTENCIA TIPO DE COCCIÓN
Máxima
potencia
Potencia
cero
P Calentar rápidamente/Booster
Freír – hervir
14 − 18
Dorar – sofreír – hervir – gratinar Ideal para saltear, mantener vivo el hervor, cocinar y gratinar.
Dorar – cocinar – estofar – sofreír
10 − 14
5 − 9
1 − 4
0
Cocinar – estofar – sofreír –
gratinar – cocer hasta mantecar
Cocer – cocinar a fuego lento –
Mantener la comida caliente –
– gratinar
espesar – mantecar
Derretir – descongelar
cocer arroz
La indicación se añade a la experiencia y los hábitos de cocción
RECOMENDACIONES DE USO
Ideal para aumentar con rapidez la temperatura de los alimentos hervidos (en agua) o para calentar rápidamente líquidos de cocción.
Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados y llevar líquidos a ebullición con rapidez.
Ideal para saltear, mantener el hervor, cocinar y gratinar y precalentar accesorios
Ideal para guisar, mantener el hervor, cocinar y gratinar (para largos periodos).
Ideal para cocciones lentas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (p. ej. agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pastas.
Ideal para cocciones lentas (volúmenes inferiores al litro: arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos (p.ej., agua, vino, caldo, leche).
Ideal para ablandar mantequilla, derretir chocolate delicadamente y descongelar elementos pequeños.
Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de alimentos recién cocidos o fuentes para servir, y para mantecar arroz.
Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de n de cocción, señalizado con “H“).
– 55 –
Page 56
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
!
ADVERTENCIA
• No utilice aparatos de limpieza al vapor.
• Antes de la limpieza, asegúrese de que las zonas de cocción están apagadas y de que no se muestra el indicador de calor residual (“H“).
Importante:
• No utilice esponjas o estropajos abrasivos, ya que podrían dañar el cristal.
• Después de cada uso, limpie la placa (cuando esté fría) para eliminar cualquier resto o mancha de comida.
• Si la supercie no se mantiene lo suciente limpia, se puede reducir la sensibilidad de los botones del panel de control.
• Utilice un rascador solamente si hay restos pegados a la placa. Siga las instrucciones del fabricante del rascador para evitar rayar el cristal.
• El azúcar o los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa y deben eliminarse inmediatamente.
• La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la supercie de cristal.
• Utilice un paño suave, papel de cocina absorbente o un limpiador especial para placas (siga las instrucciones del fabricante).
• El derramamiento de líquidos en las zonas de cocción puede provocar que las ollas se muevan o vibren.
• Después de limpiar la placa, séquela bien.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Compruebe que no se haya interrumpido la alimentación eléctrica.
• Después de utilizar la placa de cocción, si no puede apagarla, desconéctela de la red eléctrica.
• Si al encender la placa se visualizan códigos alfanuméricos en la pantalla, siga las instrucciones de la tabla.
MOSTRAR CÓDIGO DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
d E
[cuando la placa está
apagada]
P. ej.:
P. ej.:
[
Nivel de potencia inferior
:
al nivel solicitado
]
El recipiente de cocción se ha detectado pero no es compatible con la operación solicitada.
Conexión incorrecta del cable de alimentación.
La zona de los mandos se apaga porque la temperatura es excesiva.
Desconecte la placa de la red eléctrica. Espere unos segundos y vuelva a conectar la placa a la red eléctrica. Si el problema continúa, llame al Servicio Postventa e indique el código de error que aparece en la pantalla.
La placa no se calienta. Las funciones no se activan.
La placa no permite activar una función especial.
La placa ajusta automáticamente un nivel de potencia mínimo para garantizar que se pueda utilizar la zona de cocción.
El recipiente de cocción no está bien colocado en la zona de cocción o no es compatible con una o más zonas de cocción.
La conexión del suministro eléctrico no corresponde exactamente a lo indicado en el párrafo “CONEXIÓN ELÉCTRICA“.
La temperatura interior de los circuitos electrónicos es excesiva.
MODO DEMO activado.
El regulador de potencia limita los niveles de potencia de acuerdo con el valor máximo ajustado para la placa.
El regulador de potencia limita los niveles de potencia de acuerdo con el valor máximo ajustado para la placa.
Nota: La presencia de agua, líquido derramado de las ollas o cualquier objeto que se encuentre sobre cualquier botón de la placa puede activar o desactivar accidentalmente la función de bloqueo del panel de control.
Pulse el botón Encendido/Apagado y restablezca la funcionalidad de la zona de cocción. A continuación, pruebe usando el recipiente de cocción con una zona de cocción diferente o utilice un recipiente distinto.
Ajuste la conexión del suministro eléctrico de acuerdo con el párrafo “CONEXIÓN ELÉCTRICA“.
Espere a que la placa se enfríe antes de volver a utilizarla.
Siga las instrucciones del apartado “MODO DEMO“.
Consulte el apartado “Gestión de potencia“.
Consulte el apartado “Gestión de potencia“.
– 56 –
Page 57
SONIDOS EMITIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
ES
Las placas de inducción pueden emitir silbidos o crujidos durante su funcionamiento normal. En realidad estos sonidos proceden de los recipientes de cocción y dependen de las características de las bases de las sartenes (por ejemplo, si las bases tienen distintas capas de materiales o son irregulares).
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de que aparezcan problemas en el funcionamiento, póngase en contacto con un Centro de Servicio Técnico de Franke. Nunca contrate a técnicos no autorizados. Si contacta con el Servicio de Asistencia Técnica, proporcione la siguiente información:
– tipo de avería – modelo de aparato (Art.)
– número de serie (S.N.) Esta información aparece incluida en la placa de datos. La placa de datos está colocada en la parte inferior. Debe contar con un comprobante de compra si todavía está dentro del período de garantía.
Estos sonidos pueden variar dependiendo del tipo de recipiente utilizado o de la cantidad de alimentos que contiene y no son síntomas de un mal funcionamiento.
Mod.
XXX XXX
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
R
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
WWW.FRANKE.COM
– 57 –
Page 58
ÍNDICE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ................................................................................................................................................ 59
INSTALAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 61
LIGAÇÃO ELÉTRICA................................................................................................................................................................................62
VISTA GERAL ............................................................................................................................................................................................ 63
PAINEL DE COMANDOS ....................................................................................................................................................................... 63
ACESSÓRIOS ............................................................................................................................................................................................. 64
UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ ........................................................................................................................................................... 64
UTILIZAÇÃO DIÁRIA ..............................................................................................................................................................................65
FUNÇÕES ...................................................................................................................................................................................................65
INDICADORES .......................................................................................................................................................................................... 66
TABELA DE COZEDURA ........................................................................................................................................................................66
LIMPEZA E MANUTENÇÃO .................................................................................................................................................................67
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................................................................................................ 67
SONS EMITIDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO ..................................................................................................................... 68
SUPORTE .................................................................................................................................................................................................... 68
– 58 –
Page 59
PT
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança com atenção. Guarde-as por perto para consulta futura. Estas instruções e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança que deve ler e respeitar sempre. O fabricante declina qualquer responsabilidade pela inobservância das presentes instruções de segurança, pela utilização inadequada do aparelho ou pela incorreta conguração dos controlos.
AVISO: Se a superfície estiver quebrada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio: Não armazene quaisquer produtos nas superfícies de cozedura.
CUIDADO: O processo de cozedura tem de ser vigiado. Os processos de cozedura de curta duração devem ser continuamente vigiados.
ADVERTÊNCIA: A cozedura de alimentos com gorduras ou óleos numa placa sem vigilância pode ser perigosa - risco de incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água: desligue o aparelho e depois cubra a chama, por exemplo com uma tampa ou manta antifogo.
Não utilize a placa como superfície ou suporte de trabalho. Mantenha quaisquer peças de vestuário ou outros materiais inamáveis afastados do aparelho até que todos os componentes deste tenham arrefecido completamente, pois existe risco de incêndio.
Os objetos metálicos, tais como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na superfície da placa, pois podem car quentes.
As crianças até aos 3 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho. As crianças entre os 3 e os 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho, exceto se estiverem sob supervisão permanente. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções quanto à utilização segura deste aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Após a utilização, desligue a placa através do respetivo controlo e não cone no detetor de panelas e tachos.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho e as suas peças acessíveis aquecem durante o uso. Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos elementos quentes.
AVISOS IMPORTANTES QUE DEVERÁ
LER E CUMPRIR
Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas em permanência.
UTILIZAÇÃO PERMITIDA
CUIDADO: o aparelho não deve ser ligado a partir de um temporizador externo, como, por exemplo, um temporizador, nem a partir de um sistema de controlo remoto em separado.
Este aparelho destina-se a ser usado em ambiente doméstico e em aplicações semelhantes tais como: copas para utilização dos funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas de exploração agrícola; clientes em hotéis, motéis, bed & breakfast e outros tipos de ambientes residenciais.
Estão proibidos outros tipos de utilização (por
exemplo, aquecimento de divisões da casa).
Este aparelho não está concebido para o uso
prossional. Não utilize o aparelho no exterior.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser transportado e instalado por duas ou mais pessoas, para evitar o risco de lesões. Use luvas de proteção para desembalar e instalar o aparelho, de forma a evitar o risco de cortes.
A instalação, incluindo a alimentação de água (caso seja necessário) e as ligações elétricas, bem como quaisquer reparações devem ser realizadas por um técnico devidamente qualicado. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que tal seja especicamente indicado no manual de utilização. Mantenha as crianças afastadas do local da instalação. Desembale o aparelho e certique-se de que este não foi danicado durante o transporte. Se tiverem ocorrido problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Uma vez instalado o aparelho, os elementos da embalagem (plástico, peças de esferovite, etc.) devem ser armazenados longe do alcance das crianças, pois existe o risco de asxia. Deve desligar o aparelho da corrente elétrica antes de efetuar qualquer operação de instalação, para evitar o risco de choques elétricos. Durante a instalação, certique-se de que o aparelho não danica o cabo de alimentação, pois existe o risco de incêndio ou de choques elétricos. Ligue o aparelho apenas após concluir a instalação do mesmo.
Execute todos os trabalhos de corte no móvel antes de instalar o forno e remova todas as lascas de madeira e serradura.
Caso o aparelho não seja instalado sobre um forno, deverá instalar um painel de separação (não incluído) no compartimento localizado sob o aparelho.
– 59 –
Page 60
AVISOS RELATIVOS À ELETRICIDADE
Deve ser possível desligar o aparelho da fonte de alimentação, desligando-o na cha, caso esta esteja acessível, ou através de um interruptor multipolar instalado na tomada de acordo com a regulamentação aplicável a ligações elétricas; além disso, o aparelho deve dispor de ligação à terra, de acordo com as normas de segurança elétrica nacionais.
Não utilize extensões, tomadas múltiplas ou adaptadores. Após a instalação do aparelho, os componentes elétricos devem estar inacessíveis ao utilizador. Não utilize o aparelho com os pés descalços ou molhados. Não ligue este aparelho se o cabo ou a cha elétrica apresentar danos, se não estiver a funcionar corretamente, se estiver danicado ou se tiver caído.
A instalação utilizando uma tomada do cabo de alimentação não é permitida exceto se o roduto já estiver equipado com uma tomada fornecida pelo Fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deverá ser substituído por um idêntico do mesmo fabricante ou por um técnico de assistência ou pessoas similarmente qualicadas de modo a evitar a ocorrência de situações perigosas, pois existe o risco de choques elétricos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que o aparelho está desligado da fonte de alimentação antes de realizar quaisquer operações de manutenção; nunca use uma máquina de limpeza a vapor para limpar o aparelho - risco de choques elétricos.
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos, produtos de limpeza à base de cloro, ou esfregões da louça.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme indicado pelo símbolo de reciclagem .
As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de forma responsável e em total conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em conformidade com as normas de eliminação de resíduos locais. Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de eletrodomésticos, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho. Este aparelho está classicado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE) e com os regulamentos referentes à gestão de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos de 2013 (conforme alteração). Ao assegurar a eliminação correta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos negativos.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Tire o máximo partido do calor residual libertado pela sua placa durante o funcionamento da mesma, desligando-a durante alguns minutos antes de terminar a cozedura. A base das suas panelas ou dos seus tachos deve cobrir a placa na totalidade; a utilização de recipientes mais pequenos do que a placa levará a um desperdício de energia. Tape as suas panelas e tachos com tampas adequadas às dimensões dos mesmos durante a cozedura e utilize o mínimo de água possível. A cozedura em recipientes sem tampa aumenta fortemente o consumo de energia. Utilize apenas panelas e tachos com um fundo plano.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este aparelho cumpre os requisitos de conceção ecológica do regulamento europeu n.º 66/2014, os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia e o regulamento sobre as informações energéticas (alteração) (saída UE) de 2019 em conformidade com a norma europeia EN 60350-2.
NOTA
As pessoas com um pacemaker ou um dispositivo médico semelhante devem ter cuidado quando estiverem perto da placa de indução durante o seu funcionamento. O campo eletromagnético pode afetar o pacemaker ou dispositivo médico semelhante. Consulte o seu médico, ou o fabricante do pacemaker ou dispositivo médico semelhante, para obter informações adicionais sobre os efeitos do campo eletromagnético da placa de indução no seu dispositivo.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não deve ser tratado como resíduo doméstico e deve ser transportado para um centro de recolha adequado para proceder à reciclagem do equipamento elétrico e eletrónico.
– 60 –
Page 61
INSTALAÇÃO
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
PT
– 61 –
Page 62
LIGAÇÃO ELÉTRICA
N
A ligação elétrica deve ser efetuada antes de ligar o aparelho à corrente doméstica. O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualicado, com conhecimento das normas vigentes em matéria de instalação e segurança. Mais especicamente, a instalação deverá ser realizada em conformidade com os regulamentos do fornecedor de eletricidade local. Certique-se de que a tensão elétrica indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho, corresponde à da habitação na qual vai ser instalado. A ligação à terra do aparelho é obrigatória: utilize apenas condutores (incluindo o condutor de terra) com as dimensões apropriadas.
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
AU-UK-IRL
~
~
220-240 V 3
~
BE
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
R S
T
E
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн­črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun­kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)­modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená­sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 62 –
Page 63
VISTA GERAL
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1
2
PT
1. Placa de cozedura
2. Painel de comandos
PAINEL DE COMANDOS
1. Símbolos/ativação de funções especiais
2. Nível de cozedura selecionado
3. Botão de desligar a zona de cozedura
4. Barra deslizante tátil
5. Botão de aquecimento rápido (Booster)
6. Botão FLEXI
10
9
7
6 13
7. Indicador luminoso – função ativa
8. Botão Ligar/Desligar
9. Temporizador
10. Botão COOKASSIST
11. Indicador de tempo de cozedura
12. Botão OK/Bloqueio de botões – 3 segundos
13. Indicador de ativação do temporizador
14. Indicador de seleção de zona
15. Símbolo do indicador do temporizador
16. Identicação da zona
14
de cozedura
– 63 –
Page 64
ACESSÓRIOS
NÃOOK
100 mm120 mm
200
mm 150 mm
ø mín.
TACHOS E FRIGIDEIRAS
Utilize apenas frigideiras, tachos e panelas em material ferromagnético adequado para utilização com placas de indução
• tachos e panelas em aço esmaltado
• tachos e panelas em ferro fundido
• tachos e panelas especiais em aço inoxidável, adequados para cozedura de indução
Para determinar se um tacho é adequado, procure o símbolo (normalmente, encontra-se na parte inferior). Pode utilizar um íman para vericar se as panelas são magnéticas. A qualidade e a estrutura da base da panela podem afetar a eciência da cozedura. Algumas indicações relativas ao diâmetro da base não correspondem ao diâmetro real da superfície ferromagnética.
Alguns tachos e panelas possuem apenas uma parte do fundo em material ferromagnético, não sendo as restantes partes adequadas para a cozedura de indução. Essas partes podem aquecer a diferentes níveis ou com temperaturas mais baixas. Em alguns casos, quando a parte do fundo do tacho ou da panela é composta por materiais não ferromagnéticos, a placa poderá não reconhecer a sua presença e, consequentemente, não ativar a zona de cozedura.
Para assegurar a máxima eciência, utilize sempre tachos e panelas com um fundo plano que permita uma distribuição uniforme do calor. A utilização de tachos ou panelas com um fundo irregular irá afetar a potência e a condução de calor.
:
Tachos vazios ou tachos de base na
Não utilize tachos ou frigideiras vazios com a placa ligada. A placa está equipada com um sistema de segurança interno que monitoriza constantemente a temperatura, ativando a função “desligamento automático“ quando forem detetadas temperaturas elevadas. Se a placa for utilizada com tachos vazios ou com base na, a temperatura poderá aumentar muito rapidamente e a função de “desligamento automático“ poderá não ser ativada imediatamente, danicando o tacho ou a superfície da placa. Se isso acontecer, não toque em nada e aguarde que todos os componentes arrefeçam. Se aparecerem quaisquer mensagens de erro, ligue para o centro de assistência.
Diâmetro mínimo da base do tacho/frigideira para as diferentes áreas de cozedura
Para garantir o correto funcionamento da placa, utilize recipientes para cozedura com um diâmetro mínimo adequado (consulte a tabela abaixo). Utilize sempre a zona de cozedura que melhor corresponda ao diâmetro mínimo do fundo do recipiente que pretende utilizar. Coloque o recipiente de cozedura sobre a placa, certicando-se de que o mesmo se encontra devidamente centrado na zona de cozedura a utilizar. Recomenda-se que não utilize recipientes de cozedura que excedam o perímetro da zona de cozedura a utilizar.
ADAPTADOR PARA TACHOS/PANELAS QUE NÃO SÃO ADEQUADOS PARA A COZEDURA DE INDUÇÃO
Este acessório permite utilizar tachos e panelas que não são adequados para placas de indução. Contudo, é importante ter em mente que a sua utilização afeta a eciência e, consequentemente, o tempo necessário para aquecer os alimentos. A sua utilização deve ser limitada, pois as temperaturas alcançadas na sua superfície dependem signicativamente do tacho/panela utilizado, da sua planicidade e do tipo de alimentos cozinhados. A utilização de um tacho ou de uma panela com um diâmetro mais pequeno do que o disco do adaptador pode resultar na acumulação de calor que não é transmitido ao tacho/panela o que, por sua vez, pode resultar no escurecimento da placa e do disco. Adapte o diâmetro dos seus tachos/panelas e da placa ao diâmetro do adaptador.
UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
DEFINIÇÃO DE POTÊNCIA
Na altura de aquisição, a placa está denida para a potência máxima. Regule a denição de acordo com os limites do sistema elétrico da sua casa, conforme descrito no seguinte parágrafo.
NOTA: Dependendo da potência selecionada para a placa, alguns níveis de potência e funções de cozedura (e.x., fervura ou aquecimento rápido) poderão ser limitados automaticamente, de forma a evitar que os limites selecionados sejam ultrapassados.
Para denir a potência da placa:
Depois de ligar o dispositivo à rede elétrica, pode denir o nível de potência num período de 60 segundos. Pressione o botão “+“ do temporizador mais à direita durante, pelo menos,
5 segundos. Prima o botão . Utilize os botões “+“ e “−“ para selecionar o nível de
potência pretendido. Os níveis de potência disponíveis são: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Conrme premindo
O nível de potência selecionado mantém-se na memória mesmo que a alimentação elétrica seja interrompida. Para alterar o nível de potência, desligue o aparelho da rede elétrica durante pelo menos 60 segundos e, em seguida, volte a ligá-lo e repita os passos anteriores.
No ecrã, é apresentado o símbolo
.
“PL“.
Se ocorrer um erro durante a sequência de denição, aparece o símbolo “EE“ e irá ouvir um sinal sonoro. Se isso acontecer, repita a operação. Se o erro persistir, contacte o Serviço Pós-Venda.
LIGAR/DESLIGAR O SINAL SONORO
Para ligar/desligar o sinal sonoro:
• Ligue a placa à alimentação elétrica;
• Aguarde pela sequência de ativação;
• Prima o botão “P“ no canto superior esquerdo da primeira barra deslizante tátil durante 5 segundos.
Quaisquer alarmes que estejam denidos irão manter-se ativos.
MODO DE DEMONSTRAÇÃO (aquecimento desativado, consulte os procedimentos a efetuar na secção “Resolução de problemas“)
Para ligar e desligar o modo de demonstração:
• Ligue a placa à alimentação elétrica;
• Aguarde pela sequência de ativação;
• No primeiro minuto, prima o botão de aquecimento rápido “P“ do teclado do canto inferior esquerdo durante 5 segundos (como ilustrado abaixo);
• “DE“ surgirá no visor.
– 64 –
Page 65
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
PT
LIGAR/DESLIGAR A PLACA
Para ligar a placa, prima o botão de ligação durante cerca de 1 segundo. Para desligar a placa, volte a premir o mesmo botão, e todas as zonas de cozedura serão desativadas.
COLOCAÇÃO
Consulte os símbolos de posição para localizar a zona de cozedura desejada. Não tape os símbolos do painel de controlo com o tacho.
Lembre-se: Nas zonas de confeção perto do painel de controlo, é aconselhável manter as panelas e frigideiras dentro das marcações (tendo em consideração a parte de inferior da frigideira e extremidade superior, uma vez que esta tende a ser mais larga). Tal evita o excesso de sobreaquecimento no ecrã tátil. Quando grelhar ou fritar, utilize as zonas de cozedura traseiras sempre que possível.
ATIVAR/DESATIVAR ZONAS DE COZEDURA E AJUSTAR OS NÍVEIS DE POTÊNCIA
Para ativar as zonas de cozedura:
Deslize o seu dedo na horizontal sobre o teclado (CURSOR) da zona de cozedura requerida para ativá-la e regular a potência. O nível será apresentado em linha com a zona, juntamente com o indicador luminoso que identica a zona de cozedura ativa. O botão “P“ pode ser utilizado para selecionar a função de aquecimento rápido (Booster).
Para desativar as zonas de cozedura:
Selecione o botão “0“ na parte superior no início da barra deslizante tátil.
BLOQUEIO DO PAINEL DE CONTROLO
Para bloquear as denições e evitar que a placa seja ligada inadvertidamente, prima e mantenha premido o botão OK/Bloqueio de botões durante 3 segundos. Um sinal sonoro e um indicador luminoso de aviso indicam que esta função foi ativada. O painel de controlo ca bloqueado, à exceção da função de desligar ativação.
Existem dois temporizadores – um controla as zonas de cozedura do lado esquerdo e outro controla as zonas de cozedura do lado direito.
Para ativar o temporizador:
Prima o botão “+“ ou “−“ para denir o tempo pretendido na zona de cozedura que está a ser utilizada. Um indicador luminoso será ativado juntamente com o símbolo especíco . Depois de decorrido o tempo denido, ouve-se um sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente. O tempo pode ser alterado a qualquer altura, sendo possível ativar vários temporizadores em simultâneo. Caso sejam ativados dois temporizadores no mesmo lado da placa em simultâneo, o “indicador de seleção de zona“ começará a piscar e o tempo de cozedura selecionado é apresentado no visor central.
Para desativar o temporizador:
Prima os botões “+“ e “−“ m conjunto até que o temporizador seja desativado.
Este LED (quando ativado) indica que o temporizador foi denido para a zona de cozedura.
( ).
Para desbloquear os comandos, repita o procedimento de
TEMPORIZADOR
INDICADOR DO TEMPORIZADOR
FUNÇÕES
FLEXI
Ao selecionar o botão “FLEXI“, é possível combinar duas zonas de cozedura e utilizá-las em simultâneo, cobrindo toda a superfície com um tacho grande ou apenas parcialmente com um tacho redondo/oval. Afunção permanece sempre ligada e, caso seja utilizado apenas um tacho, pode ser alargada para toda a superfície. Neste caso, podem ser utilizados indistintamente ambos os teclados do lado esquerdo. Ideal para cozinhar com tachos ovais ou retangulares ou com suportes para tachos. Para desativar a função, prima
IMPORTANTE: Coloque os recipientes de cozedura no centro da zona de cozedura, de forma a que os mesmos cubram, pelo menos, um dos pontos de referência (conforme apresentado abaixo).
o botão
“FLEXI“.
COOKASSIST
O botão “COOKASSIST“ ativa as funções especiais. Posicione o tacho na devida posição e selecione a zona de cozedura. Prima o botão “COOKASSIST“. No visor, a área selecionada irá apresentar “A“. O indicador da primeira função especial disponível para a zona de cozedura acende-se. Selecione a função especial pretendida premindo o botão uma ou várias vezes.
A função é ativada quando premir o botão para conrmar. Para selecionar outra função especial, prima “0“ e, em seguida, o botão “COOKASSIST“ Para desativar as funções especiais e regressar ao modo manual, prima “0“ . O nível de potência para utilizar as funções especiais é predenido pela placa e não pode ser modicado.
DERRETER
Esta função permite que os alimentos quem a uma temperatura ideal para derreter e manter o estado dos alimentos sem o risco de queimarem. Este método é ideal, pois não estraga os alimentos sensíveis, tal como o chocolate, evitando que colem ao tacho.
para selecionar a função requerida.
“COOKASSIST“
– 65 –
Page 66
MANTER QUENTE
Esta função permite manter a comida a uma temperatura ideal, normalmente depois de a cozedura estar concluída, ou quando pretender reduzir líquidos muito lentamente. Ideal para servir alimentos à temperatura perfeita.
FERVER EM LUME BRANDO
Esta função é ideal para manter uma temperatura de cozedura lenta, permitindo cozinhar alimentos durante períodos de tempo longos sem que haja risco de quei'marem. Ideal para receitas que impliquem uma cozedura longa (arroz, molhos, assados) com molhos líquidos.
INDICADORES
FERVER
Esta função permite ferver água e mantê-la a ferver com um menor consumo de energia. Deverá encher a panela com cerca de 2 litros de água (preferencialmente à temperatura ambiente). Em todos os casos, recomenda-se que os utilizadores quem atentos à água a ferver e veriquem regularmente a quantidade de água restante. Se as panelas forem grandes e a quantidade de água for superior a 2 litros, recomendamos a utilização de uma tampa para otimizar o tempo de ebulição.
CALOR RESIDUAL
Se a letra “H“ for apresentada no visor, tal signica que a zona de cozedura está quente. O indicador acende-se mesmo que a zona de cozedura não tenha sido ativada mas tenha sido aquecida devido à utilização das zonas adjacentes, ou à colocação de um recipiente de cozedura quente sobre a respetiva zona. Quando a zona de cozedura tiver arrefecido, a letra “H“ desaparece do visor.
TACHO POSICIONADO INCORRETAMENTE OU EM FALTA
Este símbolo aparece se o tacho não for adequado para cozedura por indução, não estiver posicionado corretamente ou for de um tamanho inadequado para a zona de cozedura selecionada. Se não for detetado qualquer tacho num período de 30 segundos após a seleção, a zona de cozedura desliga-se.
TABELA DE COZEDURA
A tabela de cozedura fornece um exemplo do tipo de cozedura para cada nível de potência. A potência real proporcionada por cada nível de potência depende da dimensão da zona de cozedura.
NÍVEL DE POTÊNCIA TIPO DE COZEDURA
Potência
máxima
P Aquecimento rápido/Booster
Fritar − ferver
14 − 18
Alourar − saltear − ferver − assar Ideal para saltear, manter uma cozedura forte, cozinhar e grelhar.
10 − 14
Alourar − cozer − guisar − saltear
Cozinhar− guisar− saltear− grelhar
cozinhar até car cremoso
assar
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Ideal para o aumento rápido da temperatura dos alimentos para uma cozedura rápida (para água) ou para o aquecimento rápido de líquidos.
Ideal para dourar, começar a cozinhar e fritar alimentos congelados a baixas temperaturas, permitindo também ferver rapidamente os líquidos.
Ideal para saltear, manter uma cozedura leve, cozinhar e grelhar e preaquecer acessórios.
Ideal para saltear, manter uma cozedura leve, cozinhar e grelhar (durante períodos mais longos).
UTILIZAÇÃO DO NÍVEL
Potência
zero
5 − 9
1 − 4
0
Cozinhar − cozinhar lentamente −
engrossar − dar cremosidade
Derreter − descongelar
Manter a comida quente − risoto
cremoso
Ideal para receitas de cozedura lenta (arroz, molhos, assados, peixe) com líquidos (p. ex., água, vinho, caldo, leite) e massas cremosas.
Ideal para receitas de cozedura lenta (quantidades inferiores a 1 litro: arroz, molhos, assados, peixe) com líquidos (p. ex., água, vinho, caldo, leite).
Ideal para amolecer manteiga, derreter levemente chocolate, descongelar pequenos itens.
Ideal para manter quentes pequenas porções de alimentos acabadas de cozinhar ou manter a temperatura dos pratos de serviço e dar cremosidade a risotos.
Placa em modo de espera ou modo desligado (potencial calor residual de m de cozedura indicado pela letra “H“).
– 66 –
Page 67
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
!
AVISO
• Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
• Antes de limpar, certique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e que o indicador de calor residual (“H“) não está aceso.
PT
Importante:
• Não utilize esponjas abrasivas nem esfregões de palha de aço, pois podem danicar o vidro.
• Após cada utilização, limpe a placa (após arrefecer) para remover quaisquer depósitos e manchas originadas por resíduos de alimentos.
• Uma superfície que não esteja adequadamente limpa poderá reduzir a sensibilidade dos botões do painel de controlo.
• Apenas utilize um raspador se existirem resíduos colados na superfície da placa. Siga as instruções do fabricante do raspador para evitar riscar o vidro.
• Açúcar ou alimentos com elevado conteúdo de açúcar podem danicar a placa e devem ser removidos de imediato.
• Sal, açúcar e areia riscam a superfície de vidro.
• Use um pano macio, papel de cozinha absorvente ou um produto de limpeza especíco para placas (siga as instruções do fabricante).
• Os derrames de líquidos nas zonas de cozedura podem fazer com que os tachos se desloquem ou vibrem.
• Depois de limpar a placa, seque-a bem.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Verique se o abastecimento de eletricidade não foi desligado.
• Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede elétrica.
• Se, quando a placa for ligada, aparecerem códigos alfanuméricos no visor, consulte as instruções na tabela abaixo.
CÓDIGO VISOR DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
d E
[quando a placa está
desligada]
Ex.:
Ex.:
:
[Nível de potência
inferior ao nível
requerido]
Foi detetada a presença de recipientes para cozedura mas os mesmos não são compatíveis com a operação requerida.
Cabo de alimentação ligado incorretamente.
A zona de comandos desliga-se devido a temperatura demasiado elevada.
Desligue a placa da corrente elétrica. Aguarde alguns segundos e, em seguida, ligue novamente a placa à fonte de alimentação elétrica. Caso o problema persista, contacte o centro de serviços e indique o código de erro apresentado no visor do aparelho
A placa não aquece. Não é possível ativar as funções.
A placa não permite a ativação de uma função especial.
A placa dene automaticamente um nível de potência mínimo para garantir que a zona de cozedura possa ser utilizada.
O recipiente para cozedura em questão não está bem posicionado na zona de cozedura ou não é compatível com uma ou mais zonas de cozedura.
A ligação à fonte de alimentação não foi realizada exatamente conforme o estabelecido na secção “LIGAÇÃO ELÉTRICA“.
A temperatura interna das peças eletrónicas é demasiado elevada.
MODO DE DEMONSTRAÇÃO ligado.
O regulador de potência limita os níveis de potência de acordo com o valor máximo denido para a placa.
O regulador de potência limita os níveis de potência de acordo com o valor máximo denido para a placa.
Lembre-se: A presença de água, líquido derramado de panelas ou quaisquer objetos sobre os botões da placa pode ativar ou desativar inadvertidamente a função de bloqueio do painel de controlo.
Prima o botão “On/O“ (Ligar/Desligar) duas vezes para remover o código F0E1 e repor a funcionalidade da zona de cozedura. Em seguida, tente utilizar um recipiente para cozedura numa zona de cozedura diferente ou utilizar um outro recipiente para cozedura.
Ajuste a ligação à fonte de alimentação em conformidade com as instruções contidas na secção “LIGAÇÃO ELÉTRICA“.
Espere que a placa arrefeça antes de a usar de novo.
Siga as instruções contidas no parágrafo “MODO DE DEMONSTRAÇÃO“ .
Consulte a secção “Denição de potência“.
Consulte a secção “Denição de potência“.
– 67 –
Page 68
SONS EMITIDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO
As placas de indução podem emitir sons de assobio ou estalidos durante o funcionamento normal. Estes ruídos têm origem nos recipientes e têm a ver com as características das bases dos recipientes (por exemplo, quando as bases são compostas por diversas camadas de materiais ou quando são irregulares).
SUPORTE
Caso surja algum problema de funcionamento, contacte o Centro de Assistência Técnica da Franke. Certique-si de que os cabos danicados são substituídos apenas pelo fabricante ou pela assistência ao cliente. Quando contactar a assistência ao cliente, indique por favor as seguintes informações:
– tipo de avaria – modelo do aparelho (Art.)
– número de série (N.S.) Esta informação é dada na placa de dados. A placa de dados está ligada ao lado inferior. Deve também conservar o comprovativo de compra se ainda estiver dentro do período de garantia.
Estes ruídos podem variar consoante o tipo de recipiente utilizado e a quantidade de alimentos que contém, não sendo sintoma de qualquer problema.
Mod.
XXX XXX
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
WWW.FRANKE.COM
– 68 –
Page 69
PL
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...........................................................................................................................70
INSTALACJA .............................................................................................................................................................................................. 72
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ...........................................................................................................................................................73
OPIS .............................................................................................................................................................................................................. 74
PANEL STEROWANIA ............................................................................................................................................................................. 74
AKCESORIA ................................................................................................................................................................................................ 75
PIERWSZE UŻYCIE ..................................................................................................................................................................................75
CODZIENNA EKSPLOATACJA .............................................................................................................................................................76
FUNKCJE ..................................................................................................................................................................................................... 76
WSKAŹNIKI ................................................................................................................................................................................................ 77
TABELA GOTOWANIA ............................................................................................................................................................................77
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........................................................................................................................................................78
USUWANIE USTEREK ............................................................................................................................................................................. 78
ODGŁOSY PRACY URZĄDZENIA ....................................................................................................................................................... 79
WSPARCIE TECHNICZNE ......................................................................................................................................................................79
– 69 –
Page 70
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa. Przechowywać w podręcznym miejscu w celu korzystania w przyszłości. W niniejszej instrukcji oraz na samym urządzeniu znajdują się ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, które należy zawsze uwzględniać. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikłe z nieprzestrzegania niniejszych instrukcji bezpieczeństwa, nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub niewłaściwego ustawienia elementów sterujących.
UWAGA: Jeśli powierzchnia urządzenia jest pęknięta, urządzenie należy wyłączyć, aby uniknąć niebezpieczeńst wa porażenia prądem elek tr ycznym.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: Na powierzchniach grzejnych nie należy przechowywać żadnych przedmiotów.
OSTROŻNIE: Proces gotowania musi być nadzorowany. Proces krótkiego gotowania musi być nadzorowany przez cały czas.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu może spowodować zagrożenie i prowadzić do powstania pożaru. NIGDY nie należy próbować gasić ognia wodą: zamiast tego należy wyłączyć urządzenie i zakryć płomień np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
Nie używać płyty kuchennej jako powierzchni roboczej. Ścierki kuchenne i inne łatwopalne materiały powinny być przechowywane z dala od urządzenia, dopóki wszystkie jego podzespoły całkowicie nie ostygną – ryzyko pożaru.
Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, nie powinny być umieszczane na powierzchni płyty, ponieważ mogą się nagrzewać.
Małe dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8 lat) ) nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru. Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po otrzymaniu odpowiednich instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz pod warunkiem, że rozumieją zagrożenia związane z obsługą urządzenia. Nie pozwalać, by dzieci bawiły urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru.
Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć
pole grzewcze za pomocą przycisku, zamiast polegać
na układzie wykrywania obecności naczynia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego łatwo dostępne części mogą nagrzewać się podczas pracy. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci do lat 8 nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru.
DOZWOLONE ZASTOSOWANIE
OSTROŻNIE: urządzenie nie zostało przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego urządzenia, np. timera, ani niezależnego systemu zdalnego sterowania.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i do podobnych zastosowań, takich jak: kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych; gospodarstwa rolne; wykorzystanie przez klientów w hotelach, mote lach oraz innych obiek tach mies zkalnych.
Wszelkie inne zastosowania (np. ogrzewanie
pomieszczeń) są zabronione.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego. Urządzenia nie należy używać na zewnątrz.
INSTALACJA
Urządzenie muszą przytrzymywać i montować co najmniej dwie osoby – ryzyko obrażeń. W celu odpakowania i instalacji używać rękawic ochronnych – ryzyko skaleczenia.
Instalacja, podłączenia do źródła wody i zasilania oraz wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez wykwalikowanego technika. Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie dozwolone w instrukcji obsługi. Nie należy pozwalać dzieciom zbliżać się do miejsca instalacji. Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku problemów należy skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym. Po instalacji zbędne opakowanie (elementy z plastiku, styropianu, itd.) należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci – ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego – ryzyko porażenia prądem. Podczas instalacji upewnić się, że urządzenie nie może uszkodzić przewodu zasilającego – ryzyko porażenia prądem. Urządzenie można uruchomić dopiero po zakończeniu instalacji.
Przed włożeniem piekarnika mebel należy przyciąć
i dokładnie usunąć trociny i wióry.
Jeśli urządzenie nie zostało zainstalowane nad piekarnikiem, w szafce pod urządzeniem należy zamontować panel oddzielający (brak w zestawie).
– 70 –
Page 71
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka jest dostępna) lub za pomocą dostępnego przełąc znika wielobiegunowego, zainstalowanego w przewodzie do gniazda zasilania zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi; urządzenie musi także posiadać uziemienie zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi.
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy i złączy pośrednich. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do podzespołów elektrycznych urządzenia. Nie korzystać z urządzenia na boso lub będąc mokrym. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone, nie działa ono prawidłowo lub zostało uszkodzone bądź upuszczone.
Podłączenie za pomocą wtyczki przewodu zasilającego nie jest dozwolone, jeżeli nie stanowi ona fabrycznego wyposażenia produktu.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymianę na identyczny należy ze względów bezpieczeństwa zlecić przedstawicielowi producenta, serwisowi technicznemu lub innej wykwalikowanej osobie w celu uniknięcia potencjalnego ryzyka – ryzyko porażenia prądem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych należy sprawdzić, czy urządzenie zostało wyłączone i odłączone od źródła zasilania – ryzyko porażenia prądem; Nigdy nie należy stosować urządzeń czyszczących parą – ryzyko porażenia prądem.
Nie należy używać środków ściernych, żrących, środków na bazie chloru ani środków do szorowania.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego wykonano opakowanie, w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem .
Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami określonymi przez lokalne władze.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu lub do ponownego użycia. Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD, należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, punktem skupu złomu AGD lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) oraz z przepisami dotyczącymi sprzętu elektrycznego i elektronicznego z 2013 r. (w brzmieniu zmienionym). Właściwa utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego.
Symbol na urządzeniu lub w dołączonej do niego dokumentacji oznacza, że urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy je przekazać do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Aby w pełni wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzewczej, należy wyłączyć ją kilka minut przed planowanym zakończeniem gotowania. Podstawa garnka lub patelni powinna całkowicie pokrywać powierzchnię płyty grzewczej; użycie naczynia o mniejszej powierzchni podstawy niż płyta grzewcza spowoduje niepotrzebną utratę energii. Podczas gotowania należy przykrywać garnki lub patelnie ściśle dopasowanymi pokrywkami i używać możliwie jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki znacznie zwiększa zużycie energii. Używać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu z Rozporządzenia Komisji (UE) nr 66/2014 oraz rozporządzeń z 2019 r. dotyczących ekoprojektu dla produktów związanych z energią oraz informacji na temat energii (zmiana) (wyjście z UE), zgodnie z normą europejską EN 60350-2.
UWAGA
Osoby z rozrusznikiem serca lub podobnym urządzeniem medycznym powinny zachować ostrożność podczas stania w pobliżu płyty indukcyjnej, gdy jest ona włączona. Pole elektromagnetyczne może wpłynąć na działanie rozrusznika serca lub podobnego urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat działania rozrusznika serca lub podobnego urządzenia w polu elektromagnetycznym płyty indukcyjnej należy skonsultować się z lekarzem lub producentem tych urządzeń.
– 71 –
Page 72
INSTALACJA
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 72 –
Page 73
PL
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem płyty do źródła zasilania należy wykonać podłączenie elektryczne. Instalacja musi być przeprowadzona przez wykwalikowanego pracownika znającego aktualne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i instalacji. W szczególności, instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z przepisami obowiązującymi u lokalnego dostawcy prądu. Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się w dolnej części urządzenia jest zgodne z napięciem w instalacji domowej. Obowiązujące przepisy wymagają, by urządzenie było uziemione: należy użyć jedynie przewodów (w tym przewodu uziemiającego) o odpowiednim rozmiarze.
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
~
~
AU-UK-IRL
220-240 V 3
~
BE
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
R S
T
E
N
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн­črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun­kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)­modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená­sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 73 –
Page 74
OPIS
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1
2
1. Płyta
2. Panel sterowania
PANEL STEROWANIA
1. Symbole/włączanie funkcji specjalnych
2. Wybrany poziom mocy
3. Przycisk wyłączania pola grzewczego
4. Suwak dotykowy
5. Przycisk szybkiego rozgrzewania (Booster)
6. Przycisk FLEXI
10
9
7
6 13
7. Kontrolka – funkcja aktywna
8. Przycisk Włącz/Wyłącz
9. Minutnik
10. Przycisk COOKASSIST
11. Wskaźnik czasu gotowania
12. Przycisk OK/Blokada przycisków – 3 sekundy
13. Wskaźnik włączonego minutnika
14. Wskaźnik wyboru strefy
15. Symbol wskaźnika minutnika
16. Identykacja pola grzewczego
14
– 74 –
Page 75
AKCESORIA
NIEOK
100 mm120 mm
200
mm 150 mm
ø min.
PL
GARNKI I PATELNIE
Należy używać wyłącznie garnków i patelni wykonanych z materiałów ferromagnetycznych, odpowiednich do płyt indukcyjnych:
• garnki i patelnie ze stali emaliowanej
• garnki i patelnie żeliwne
• specjalne garnki i patelnie ze stali nierdzewnej przystosowane do gotowania indukcyjnego
Aby określić, czy garnek jest odpowiedni, należy sprawdzić, czy posiada on symbol (zazwyczaj wybity na spodzie). Do sprawdzenia, czy dany garnek
jest ferromagnetyczny, można też użyć magnesu. Jakość i struktura podstawy naczynia mogą mieć wpływ na wydajność gotowania. Niektóre oznaczenia średnicy podstawy nie odpowiadają rzeczywistej średnicy powierzchni ferromagnetycznej.
Niektóre garnki i patelnie mają wykonaną z materiału ferromagnetycznego tylko część dna, a pozostała część jest wykonana z innego materiału, który nie jest odpowiedni do gotowania indukcyjnego. Te obszary mogą nagrzewać się w różnym tempie lub osiągać niższe temperatury. W pewnych przypadkach, gdy dno jest wykonane głównie z materiału nieferromagnetycznego, płyta indukcyjna może nie wykryć patelni i tym samym nie uruchomić pola grzewczego.
Aby zapewnić optymalną wydajność, należy zawsze używać garnków i patelni z płaskim dnem, które równomiernie rozprowadza ciepło. Jeśli dno jest nierówne, będzie to miało negatywny wpływ na moc i przewodzenie ciepła.
Puste naczynia z cienkim dnem
Nie umieszczać pustych naczyń na włączonej płycie. Płyta jest wyposażona w wewnętrzny system bezpieczeństwa, który stale monitoruje temperaturę i aktywuje automatyczne wyłączanie, jeśli temperatura jest zbyt wysoka. Jeśli naczynia są puste lub mają cienkie dno, temperatura może wzrosnąć bardzo szybko, a funkcja automatycznego wyłączania może zostać uruchomiona z opóźnieniem, co może doprowadzić do uszkodzenia naczynia lub powierzchni płyty. Jeśli do tego dojdzie, nie należy niczego dotykać, ale poczekać, aż wszystkie elementy ostygną. Jeśli pojawi się komunikat błędu, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
Minimalna średnica podstawy naczynia do gotowania dla różnych pól grzewczych
Aby zapewnić prawidłowe działanie płyty kuchennej, należy używać garnków o odpowiedniej minimalnej średnicy (patrz tabela poniżej). Należy używać pola grzewczego, które rozmiarem najlepiej pasuje do minimalnej średnicy dna garnka. Ustawić garnek, upewniając się, że jest dobrze wyśrodkowany na danym polu grzewczym. Nie zaleca się używania garnków, które mają większą średnicę niż dane pole grzewcze.
ADAPTER DLA GARNKÓW/PATELNI NIEPRZYSTOSOWANYCH DO INDUKCJI
To akcesorium umożliwia korzystanie z garnków i patelni, które nie są przystosowane do płyt indukcyjnych. Należy pamiętać, że używanie adaptera wpływa na wydajność, co przekłada się na czas potrzebny do podgrzania jedzenia. Jego stosowanie powinno być ograniczone, ponieważ temperatury osiągane na jego powierzchni w znacznym stopniu zależą od używanego garnka/patelni, ich płaskości i rodzaju gotowanej żywności. Używanie garnka lub patelni o mniejszej średnicy niż średnica dysku adaptera może prowadzić do gromadzenia się ciepła, które nie jest przekazywane do garnka lub patelni, co może powodować zaczernienie zarówno płyty indukcyjnej, jak i adaptera. Należy dopasować średnicę garnków/patelni oraz płyty indukcyjnej do średnicy adaptera.
PIERWSZE UŻYCIE
POWER MANAGEMENT USTAWIANIE MOCY
W momencie zakupu moc płyty jest ustawiona na maksimum. Dostosować ustawienia w zależności od ograniczeń instalacji elektrycznej w domu, tak jak opisano w następnym akapicie.
UWAGA: W zależności od mocy wybranej dla płyty grzewczej, niektóre poziomy mocy i funkcje strefy przyrządzania potraw grzewczej (np. gotowanie lub szybkie podgrzewanie) mogą być automatycznie ograniczane, aby zapobiec przekroczeniu wybranej wartości granicznej.
Aby ustawić poziom mocy płyty:
Po podłączeniu urządzenia do sieci elektrycznej pozostaje 60 sekund na ustawienie poziomu mocy. Przytrzymać przycisk “+“ timera po prawej stronie przez co najmniej 5 sekund.
Na ekranie wyświetli się symbol Nacisnąć przycisk
poziom mocy. Dostępne są następujące poziomy mocy: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Potwierdzić naciskając przycisk
Wybrany poziom mocy pozostanie w pamięci urządzenia, nawet jeśli zostanie ono odłączone od prądu. Aby zmienić poziom mocy, należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego na co najmniej 60 sekund, następnie ponownie podłączyć i powtórzyć powyższe kroki.
“PL“
.
.
Za pomocą przycisków
.
“+“ i “−“
wybrać żądany
Jeśli podczas sekwencji ustawiania wystąpi błąd, pojawi się symbol “EE“ i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli tak się stanie, należy powtórzyć sekwencję. Jeśli problem wystąpi ponownie, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO
Aby włączyć/wyłączyć sygnał dźwiękowy:
• Podłączyć płytę indukcyjną do zasilania elektrycznego;
• Poczekać na sekwencję włączania,
• Przytrzymać przez 5 sekund przycisk “P“ na suwaku dotykowym znajdującym się z lewej strony na górze.
Wszystkie ustawione alarmy pozostaną aktywne.
TRYB DEMO (podgrzewanie wyłączone, patrz rozdział “Usuwanie usterek“) Aby włączyć/wyłączyć tryb demo:
• Podłączyć płytę indukcyjną do zasilania elektrycznego;
• Poczekać na sekwencję włączania,
• W ciągu pierwszej minuty przytrzymać przez 5 sekund przycisk szybkiego rozgrzewania “P“ znajdujący się na lewym dolnym suwaku dotykowym (jak pokazano poniżej);
• Na wyświetlaczu pojawi się “DE“.
– 75 –
Page 76
CODZIENNA EKSPLOATACJA
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE PŁYTY
Aby włączyć płytę, należy nacisnąć przycisk włącz/wyłącz i przytrzymać przez około 1 sekundę. Aby wyłączyć płytę, należy ponownie nacisnąć przycisk włącz/wyłącz. Wszystkie pola grzewcze zostaną wyłączone.
POŁOŻENIE
Znajdź żądaną strefę gotowania, odnosząc się do symboli pozycji. Nie należy zakrywać symboli kontrolnych naczyniami do gotowania.
Uwaga: W przypadku stref grzejnych znajdujących przy panelu sterowania, zaleca się utrzymywanie garnków i patelni wewnątrz oznaczonej powierzchni (biorąc pod uwagę zarówno spód naczynia, jak i jego górną krawędź, która może być szersza). W ten sposób zapobiega się nadmiernemu nagrzaniu panelu dotykowego. Podczas grillowania lub smażenia, należy korzystać z tylnych stref grzejnych, gdy tylko to możliwe.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE PÓL GRZEWCZYCH I DOSTOSOWYWANIE POZIOMU MOCY
Aby włączyć pole grzewcze:
Przesunąć palec poziomo po suwaku dotykowym (SLIDER) danego pola grzewczego, aby go włączyć i ustawić moc. Poziom mocy będzie pokazywany zgodnie z obszarem, wraz z lampką kontrolną określającą aktywne pole grzewcze. Za pomocą przycisku “P“ można wybrać funkcję szybkiego rozgrzewania (Booster).
Aby wyłączyć pole grzewcze:
Nacisnąć przycisk “0“ na początku suwaka dotykowego.
BLOKADA PANELU STEROWANIA
Aby zablokować ustawienia i uniemożliwić przypadkowe włączenie panelu sterowania, należy nacisnąć i prz ytrzymać przez 3 sekundy prz ycisk OK/Blokada przycisków symbolem wskazują, że funkcja została aktywowana. Panel sterowania jest zablokowany z wyjątkiem funkcji wyłączania należy wykonać tę samą procedurę, co przy włączaniu.
MINUTNIK
Płyta posiada dwa minutniki – jeden dla pól grzewczych po lewej stronie, a drugi dla pól grzewczych po prawej stronie.
Aby włączyć minutnik:
Nacisnąć przycisk “+“ lub “−“ aby ustawić żądany czas dla wybranego pola grzewczego. Włączy się lampka kontrolna zgodnie z odpowiednim symbolem
. Po upływie ustalonego czasu wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy, a pole grzewcze automatycznie się wyłączy. Czas może zostać zmieniony w każdym momencie oraz jednocześnie może być włączonych kilka minutników. W przypadku jednoczesnego aktywowania 2 minutników po tej samej stronie płyty, miga “Wskaźnik wyboru strefy“ i wybrany czas gotowania pojawia się na środkowym wyświetlaczu.
Aby wyłączyć minutnik:
Nacisnąć jednocześnie przyciski “+“ i “−“ i przytrzymać aż do wyłączenia minutnika.
WSKAŹNIK MINUTNIKA
Ta dioda LED (gdy się świeci) wskazuje, że dla danego pola grzewczego został ustawiony
. Sygnał dźwiękowy i włączenie się kontrolki nad
( )
. Aby wyłączyć blokadę,
minutnik
.
FUNKCJE
FLEXI
Za pomocą przycisku “FLEXI“ można połączyć dwa pola grzewcze i używać ich z tą samą mocą, pokrywając całą powierzchnię dużym garnkiem lub częściowo garnkiem okrągłym/owalnym. Funkcja pozostaje zawsze włączona i podczas używania tylko jednego garnka można go przesuwać po całym obszarze. W tym przypadku oba suwaki dotykowe po lewej stronie mogą być używane zamiennie. Funkcja ta jest idealna do gotowania przy użyciu owalnych lub prostokątnych naczyń lub podstawek. Aby wyłączyć funkcję, nacisnąć przycisk “FLEXI“.
WAŻNE: Ustawić garnki na środku pola grzewczego, aby zakrywały co najmniej jeden ze znajdujących się na nim punktów (jak pokazano poniżej).
COOKASSIST
Przycisk “COOKASSIST“ aktywuje funkcje specjalne. Umieścić naczynie na płycie i wybrać pole grzewcze. Nacisnąć przycisk “COOKASSIST“. Na wyświetlaczu wybranego pola grzewczego pojawi się “A“. Zaświeci się kontrolka dla pierwszej funkcji specjalnej dostępnej dla danego pola grzewczego. Wybrać żądaną funkcję specjalną, naciskając przycisk “COOKASSIST“ jedno­lub kilkakrotnie.
Funkcja zostaje aktywowana po potwierdzeniu przyciskiem . Aby wybrać inną funkcję specjalną, nacisnąć przycisk “0“, a następnie “COOKASSIST“ i wybrać żądaną funkcję. Aby wyłączyć funkcje specjalne i wrócić do trybu ręcznego, nacisnąć przycisk “0“. Poziom mocy dla funkcji specjalnej jest ustawiany przez płytę grzejną i nie można go modykować.
ROZTAPIANIE
Funkcja ta pozwala na osiągnięcie idealnej temperatury roztapiania i utrzymać odpowiedni stan potrawy bez ryzyka przypalenia.
– 76 –
Page 77
Funkcja ta idealnie nadaje się do roztapiania delikatnych produktów, takich jak czekolada, gdyż dzięki niej nie ulegają one zniszczeniu i nie przywierają do naczynia.
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY
Funkcja ta pozwala na utrzymywanie potraw w idealnej temperaturze, po zakończeniu gotowania lub podczas powolnego redukowania sosów. Umożliwia podawanie potraw w idealnej temperaturze.
GOTOWANIE NA WOLNYM OGNIU
Funkcja ta pozwala na podtrzymywanie temperatury podczas wolnego gotowania, bez ryzyka przypalenia. Idealna do przepisów wymagających długiego duszenia (ryż, sosy, pieczenie).
WSKAŹNIKI
PL
DOPROWADZANIE DO WRZENIA
Funkcja ta pozwala na doprowadzanie wody do wrzenia i utrzymywanie go przy niskim zużyciu energii. Do garnka należy wlać około 2 litry wody (najlepiej o temperaturze pokojowej). W każdym wypadku należy regularnie sprawdzać wrzenie i pozostającą ilość wody. Jeśli garnki są duże, a ilość wody przekracza 2 litry, zalecane jest użycie pokrywki, aby zoptymalizować czas gotowania.
CIEPŁO RESZTKOWE
Jeśli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik ciepła resztkowego “H“, pole grzewcze jest gorące. Wskaźnik zapala się, nawet jeśli pole nie zostało aktywowane, ale zostało podgrzane w wyniku korzystania z sąsiednich pól lub gdy został na nim postawiony gorący garnek. Kiedy pole grzewcze ostygnie, litera “H“ zniknie.
NIEPRAWIDŁOWO USTAWIONE NACZYNIE LUB JEGO BRAK
Symbol ten pojawia się, kiedy naczynie nie nadaje się do płyt indukcyjnych, jest nieprawidłowo ustawione lub gdy jego rozmiar nie odpowiada wybranemu polu grzewczemu. Jeśli w ciągu 30 sekund naczynie nie zostanie wykryte, pole grzewcze wyłączy się.
TABELA GOTOWANIA
Tabela gotowania zawiera przykładowe rodzaje gotowania dla każdego poziomu mocy. Rzeczywista moc dostarczana na każdym poziomie mocy zależy od wymiarów strefy gotowania.
POZIOM MOCY RODZAJ GOTOWANIA
Maksymalna
moc grzewcza
P Szybkie podgrzewanie/Booster
Smażenie − gotowanie
14 − 18
10 − 14
5 − 9
Przyrumienianie − podsmażanie −
gotowanie − grillowanie
Przyrumienianie − gotowanie −
duszenie − podsmażanie − grillowanie
Gotowanie − duszenie − smażenie w
małej ilości tłuszczu − grillowanie −
gotowanie kremowych potraw
Gotowanie i gotowanie na wolnym
ogniu − zagęszczanie − gotowanie
kremowych potraw
(wskazanie należy skorygować wg własnego doświadczenia oraz nawyków
Doskonały do szybkiego podgrzewania potraw lub gotowania wody i innych płynów.
Doskonały do przyrumieniania, podgotowywania, smażenia produktów głęboko zamrożonych, szybkiego doprowadzania płynów do wrzenia.
Doskonały do smażenia w małej ilości tłuszczu, podtrzymywania wrzenia, gotowania i grillowania.
Doskonały do smażenia w małej ilości tłuszczu, podtrzymywania delikatnego wrzenia, gotowania, grillowania i wstępnego podgrzewania naczyń.
Doskonały do duszenia, podtrzymywania delikatnego wrzenia, gotowania i grillowania (przez dłuższy czas).
Doskonały do przepisów wymagających długiego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) z płynnymi dodatkami (np. wodą, winem, bulionem, mlekiem) i do zagęszczania potraw z makaronu.
Idealny do potraw wymagających długiego gotowania (ilość poniżej 1 litra: ryż, sosy, pieczenie, ryby) z płynnymi dodatkami (np. wodą, winem, bulionem, mlekiem).
UŻYCIE POZIOMU
gotowania)
1 − 4
Moc zero 0
Roztapianie − rozmrażanie
Utrzymywanie potraw w cieple −
gotowanie kremowego risotto
Doskonały do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady, rozmrażania niewielkich porcji artykułów spożywczych.
Doskonały do utrzymywania temperatury niewielkich porcji świeżo przygotowanego jedzenia lub utrzymywania temperatury talerzy, na których będą podawane dania, a także do gotowania kremowego risotto.
Płyta w trybie czuwania lub wyłączona (możliwa obecność ciepła resztkowego, pozostałego po zakończeniu gotowania, o czym informuje symbol “H“).
– 77 –
Page 78
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
!
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno stosować urządzeń czyszczących parą.
• Przed czyszczeniem należy upewnić się, że pola grzewcze są wyłączone oraz że nie wyświetla się wskaźnik ciepła resztkowego (“H“).
Ważne:
• Nie używać gąbek ściernych ani myjek, gdyż mogą one uszkodzić szklaną powierzchnię.
• Po każdym użyciu należy oczyścić płytę (gdy jest zimna), aby usunąć osady i plamy powstałe od resztek żywności.
• Powierzchnia, która nie jest utrzymywana w odpowiedniej czystości, może doprowadzić do zmniejszenia czułości przycisków panelu sterowania.
• Skrobaczki należy używać wyłącznie wtedy, gdy zanieczyszczenia przywarły do płyty indukcyjnej. Aby uniknąć zarysowania szkła, należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi skrobaczki.
USUWANIE USTEREK
• Sprawdzić, czy zasilanie elektryczne nie zostało wyłączone.
• Jeżeli po użyciu płyty nie można jej wyłączyć, należy odłączyć ją od zasilania elektrycznego.
• Jeśli płyta grzewcza jest włączona a na wyświetlaczu pojawiają się kody alfanumeryczne, sprawdzić poniższą tabelę, by uzyskać instrukcje działania.
KOD
WYŚWIETLACZA
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
d E
[gdy płyta jest
wyłączona]
Np.:
Np.:
[Poziom mocy niższy niż
:
wymagany]
Naczynie jest wykryte, ale nie jest kompatybilne z żądaną operacją.
Nieprawidłowe podłączenie przewodu zasilania.
Panel sterowania wyłącza się z powodu zbyt wysokich temperatur.
Odłączyć płytę od zasilania elektrycznego. Zaczekać kilka sekund, a następnie podłączyć płytę do zasilania elektrycznego. Jeśli problem występuje nadal, skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu pojawiający się na wyświetlaczu.
Płyta indukcyjna nie włącza grzania. Funkcje się nie włączają.
Płyta grzewcza nie pozwala na aktywację funkcji specjalnej.
Płyta grzewcza automatycznie ustawia minimalny poziom mocy, aby zapewnić możliwość wykorzystania strefy grzewczej.
OPIS MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Naczynie nie jest właściwie ustawione na stree gotowania lub nie jest kompatybilne z jedną lub większą liczbą stref gotowania.
Podłączenie zasilania nie jest wykonane dokładnie z rozdziałem “PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE“.
Temperatura wewnętrzna części elektronicznych jest zbyt wysoka.
TRYB DEMO włączony.
Regulator mocy ogranicza poziom mocy zgodnie z wartością maksymalną ustawioną dla płyty grzewczej.
Regulator mocy ogranicza poziom mocy zgodnie z wartością maksymalną ustawioną dla płyty grzewczej.
• Cukier oraz potrawy o wysokiej zawartości cukru niszczą płytę i należy je niezwłocznie usuwać z jej powierzchni.
• Sól, cukier i piasek mogą rysować szklaną powierzchnię.
• Należy używać miękkiej ściereczki, chłonnych ręczników kuchennych lub specjalnego przyrządu do czyszczenia płyty (postępować zgodnie z instrukcją producenta).
• Płyny rozlane na pola grzewczych mogą powodować przesuwanie się lub wibrowanie naczyń do gotowania.
• Po wyczyszczeniu płyty należy ją dokładnie osuszyć.
UWAGA: Występowanie wody, płynu kipiącego z garnków lub przedmiotów jakiegokolwiek rodzaju na którymkolwiek z przycisków płyty, może spowodować przypadkową aktywację lub dezaktywację blokady panelu sterowania.
Wcisnąć dwukrotnie przycisk Włącz/Wyłącz, aby usunąć kod F0E1 i przywrócić działanie strefy gotowania. Następnie, spróbować użyć naczynia na innej stree gotowania lub użyć innego naczynia.
Dostosować podłączenie zasilania zgodnie z rozdziałem “PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE“.
Poczekać, aż płyta ostygnie przed ponownym użyciem.
Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w dziale “TRYB DEMO“.
Patrz paragraf “Ustawianie mocy“.
Patrz paragraf “Ustawianie mocy“.
– 78 –
Page 79
ODGŁOSY PRACY URZĄDZENIA
PL
Płyty grzewcze indukcyjne mogą generować świsty lub trzaski podczas normalnej pracy. Hałasy te pochodzą w rzeczywistości z garnków i są związane z cechami dna (przykładowo, kiedy dno wykonane jest z kilku warstw materiału lub jest nierówne).
WSPARCIE TECHNICZNE
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów w obsłudze urządzenia należy skontaktować się z centrum serwisowym Franke. Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych serwisantów. Kontaktując się z serwisem, podać następujące informacje:
– rodzaj usterki – model urządzenia (Art.)
– numer seryjny (SN) Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej. Tabliczka umieszczona jest na spodzie produktu. Na potrzeby gwarancji należy zachować dowód zakupu.
Hałasy te mogą się różnić w zależności od używanych garnków i rondli oraz od ilości jedzenia, jaka znajduje się wewnątrz. Nie stanowi to wady.
Mod.
XXX XXX
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
WWW.FRANKE.COM
– 79 –
Page 80
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ............................................................................................................................................................ 81
INSTALACE .................................................................................................................................................................................................83
PŘIPOJENÍ KELEKTRICKÉ SÍTI ............................................................................................................................................................ 84
PŘEHLED ....................................................................................................................................................................................................85
OVLÁDACÍ PANEL ................................................................................................................................................................................... 85
PŘÍSLUŠENSTVÍ ........................................................................................................................................................................................86
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM.....................................................................................................................................................................86
KAŽDODENNÍ POUŽÍVÁNÍ .................................................................................................................................................................. 87
FUNKCE ....................................................................................................................................................................................................... 87
INDIKÁTORY .............................................................................................................................................................................................. 88
TABULKA PEČENÍ .................................................................................................................................................................................... 88
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA .................................................................................................................................................................................89
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ...................................................................................................................................................................... 89
ZVUKY BĚHEM PROVOZU ...................................................................................................................................................................90
PODPORA ..................................................................................................................................................................................................90
– 80 –
Page 81
CS
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před použitím spotřebiče si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny. Uschovejte si je po ruce pro další použití. V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je nutné si přečíst ařídit se jimi. Výrobce odmítá nést jakoukoli zodpovědnost za nedodržení těchto bezpečnostních pokynů, za nevhodné používání spotřebiče nebo za nesprávné nastavení ovladačů.
VÝSTRAHA: Pokud je povrch prasklý, vypněte spotřebič, abyste předešli případnému úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: Neskladujte položky na varném povrchu.
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí probíhat pod kontrolou. Krátké vaření musí být neustále monitorováno.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Vaření pokrmů s obsahem tuku nebo oleje bez dozoru na varné desce může být nebezpečné. Riziko požáru! NIKDY se nepokoušejte požár uhasit vodou: Namísto toho spotřebič vypněte aplamen přikryjte, např. poklicí nebo žáruvzdornou dekou.
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu nebo podstavec. Do blízkosti spotřebiče nepokládejte oděvy nebo jiné hořlavé materiály, dokud veškeré součásti zcela nevychladnou. Riziko požáru!
Kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a poklice nepokládejte na povrch varné desky, protože se mohou zahřát na vysokou teplotu.
Velmi malé děti (0–3 roky) by se neměly ke spotřebiči přibližovat. Malé děti (3–8 let) by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dozorem. Děti starší 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým či duševním postižením nebo bez patřičných zkušeností a znalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace o bezpečném použití spotřebiče apokud rozumějí rizikům, která spoužíváním spotřebiče souvisejí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nedovolte dětem, aby bez dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu spotřebiče.
Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem anespoléhejte na detektor nádoby.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti se při použití zahřívají. Je třeba dbát opatrnosti, abyste se nedotkli topných těles. Děti mladší 8let se nesmějí ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby.
JE DŮLEŽITÉ SI POKYNY DŮKLADNĚ
PŘEČÍST AŘÍDIT SE JIMI
POVOLENÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen křízení pomocí externího zařízení, jako je např. časovač, nebo samostatného systému dálkového ovládání.
Tento spotřebič je určen kpoužití vdomácnosti apodobných zařízeních jako: kuchyňské kouty pro zaměstnance vobchodech, kancelářích ana jiných pracovištích; farmy; klienty hotelů, motelů, penzionů ajiných ubytovací zařízení.
Není přípustné používat jej jiným způsobem (např. kvytápění místností).
Tento spotřebič není určen pro profesionální použití. Nepoužívejte spotřebič venku.
INSTALACE
Kpřemisťování ainstalaci spotřebiče jsou nutné minimálně dvě osoby – nebezpečí zranění. Při rozbalování ainstalaci používejte ochranné rukavice – nebezpečí pořezání.
Instalaci, včetně připojení přívodu vody (pokud nějaký existuje) aelektřiny, aopravy musí provádět kvalikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno vnávodu kpoužití. Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k místu instalace. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, že nebyl při dopravě poškozen. V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Po instalaci musí být obalový materiál (plasty, polystyrenová pěna atd.) uložen mimo dosah dětí – nebezpečí udušení. Před zahájením instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě – nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během instalace se ujistěte, že zařízení nepoškozuje napájecí kabel – nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem. Zařízení nezapínejte, dokud nebyla řádně ukončena instalace.
Je-li nutné skříňku přiříznout, proveďte tyto práce ještě před zasunutím spotřebiče na místo apečlivě odstraňte všechny dřevěné třísky apiliny.
Pokud není spotřebič nainstalován nad troubou, do umístění pod spotřebičem je třeba nainstalovat ioddělovací panel (není součástí).
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
Vsouladu snárodními bezpečnostními normami týkajícími se elektrických zařízení musí být možné odpojit spotřebič od elektrické sítě vytažením zástrčky, pokud je zástrčka přístupná, nebo, vsouladu spravidly pro zapojování, prostřednictvím vícepólového vypínače umístěného před zásuvkou aspotřebič musí být uzemněn.
– 81 –
Page 82
Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené zásuvky nebo adaptéry. Po provedení montáže nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné. Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo bosí. Tento spotřebič nezapínejte, pokud je poškozený napájecí síťový kabel či zástrčka, pokud nefunguje správně nebo byl poškozen či došlo kjeho pádu.
Instalace pomocí zástrčky napájecího kabelu není povolena, pokud produkt již není vybaven tou, kterou poskytuje výrobce.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, za identický ho smí vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba spodobnou příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít kúrazu – riziko elektrického šoku!
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Než zahájíte jakoukoli údržbovou operaci, ujistěte se, že je spotřebič vypnutý a odpojený od zdroje napájení; nikdy nepoužívejte parní čistič – riziko elektrického šoku!
Nepoužívejte abrazivní ani agresivní produkty, čisticí prostředky sobsahem chloru ani drátěnky.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem .
Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte odpovědně podle platných místních předpisů.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci odpadu. Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci elektrických spotřebičů získáte na místním úřadě, vpodniku pro sběr domácího odpadu nebo vobchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a nařízeními o odpadních elektrických a elektronických zařízeních 2013 (včetně dodatků). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním vlivům na životní prostředí alidské zdraví.
Symbol na výrobku nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován společně s domácím odpadem, nýbrž je nutné jej odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
RADY KÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE
Vytěžte maximum i ze zbytkového tepla, a to tak, že ploténku vypnete několik minut před dokončením vaření. Dno hrnce či pánve by mělo zakrývat celou plochu ploténky; při použití nádoby, jejíž dno je menší než ploténka, dochází kplýtvání energií. Během vaření přikrývejte hrnce apánve dobře těsnicí pokličkou apoužívejte co nejméně vody. Vařením bez pokličky se citelně zvýší spotřeba energie. Používejte pouze hrnce apánve splochým dnem.
PROHLÁŠENÍ OSHODĚ
Tento spotřebič splňuje požadavky na ekodesign evropského nařízení 66/2014 anařízení oekodesignu výrobků spojených se spotřebou energie a informacích o energii (dodatek) (EU Exit) 2019 v souladu s evropskou normou EN 60350-2.
POZNÁMKA
Lidé s kardiostimulátorem nebo podobným lékařským přístrojem by měli být opatrní, pokud stojí v blízkosti zapnuté indukční varné desky. Elektromagnetické pole může kardiostimulátor nebo jemu podobné přístroje poškodit. Obraťte se na svého lékaře nebo výrobce kardiostimulátoru či jiného takového lékařského přístroje pro další informace o působení elektromagnetického pole indukční varné desky na tyto přístroje.
– 82 –
Page 83
INSTALACE
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
CS
– 83 –
Page 84
PŘIPOJENÍ KELEKTRICKÉ SÍTI
N
Připojení kelektrické síti musí být provedeno ještě před připojením spotřebiče ke zdroji elektřiny. Instalaci musí provést kvalikovaný pracovník obeznámený s platnými bezpečnostními předpisy apředpisy o elektrické instalaci. Instalace se musí provádět výslovně podle předpisů lokálního dodavatele elektrické energie. Zkontrolujte, zda údaj onapětí uvedený na typovém štítku na spodní straně spotřebiče odpovídá napětí vdomácí síti. Předpisy vyžadují, aby byl spotřebič uzemněn: použijte pouze vodiče (včetně zemnícího), které mají odpovídající délku.
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
AU-UK-IRL
~
~
220-240 V 3
~
BE
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
R S
T
E
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн­črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun­kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)­modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená­sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 84 –
Page 85
PŘEHLED
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1
2
CS
1. Varná deska
2. Ovládací panel
OVLÁDACÍ PANEL
1. Symboly/zapínání speciálních funkcí
2. Zvolená úroveň tepelné úpravy
3. Tlačítko vypnutí varné zóny
4. Klávesnice s funkcí rolování
5. Tlačítko rychlého ohřevu (Booster)
6. Kontrolka – aktivní funkce
10
9
7
6 13
7. Tlačítko FLEXI
8. Tlačítko Zapnutí/Vypnutí
9. Časovač
10. Tlačítko COOKASSIST
11. Indikátor doby tepelné úpravy
12. Tlačítko OK/Zámek kláves – 3 sekundy
13. Indikace aktivního časovače
14. Indikátor výběru zóny
15. Symbol indikátoru časovače
16. Identikace varné zóny
14
– 85 –
Page 86
PŘÍSLUŠENSTVÍ
NEOK
100 mm120 mm
200
mm 150 mm
ø min.
HRNCE A PÁNVE
Používejte pouze hrnce a pánve vyrobené zferomagnetického materiálu, které jsou vhodné pro používání na indukčních varných deskách
• hrnce a pánve ze smaltované oceli
• litinové hrnce a pánve
• speciální hrnce a pánve z nerezové oceli, které jsou vhodné pro vaření na indukci
Abyste určili, zda je hrnec vhodný, hledejte symbol (obvykle vyražený na dně). Magnet lze použít ke kontrole, zda hrnce jsou magnetické. Kvalita a konstrukce dna hrnce mohou mít vliv na výsledky vaření. Některé údaje týkající se průměru dna neodpovídají aktuálnímu průměru feromagnetického povrchu.
U některých hrnců a pánví je z feromagnetického materiálu vyrobená pouze část dna a ostatní části jsou z materiálu, který není pro indukční vaření vhodný. Tyto části se mohou zahřívat na různě vysoké teploty nebo již při nízkých teplotách. V některých případech, kdy je dno vyrobeno převážně z neferomagnetických materiálů, nemusí varná deska nádobu rozpoznat, a proto varnou zónu nezapne.
Pro zajištění optimální účinnosti používejte vždy hrnce a pánve s plochým dnem, v nichž se teplo rozvádí rovnoměrně. Pokud má dno nerovný tvar, ovlivní to výkon i tepelnou vodivost.
:
Prázdné hrnce a pánve s tenkým dnem
Na varné desce nepoužívejte prázdné hrnce a pánve, když je zapnutá. Varná deska je vybavena vnitřním bezpečnostním systémem, který trvale sleduje teplotu, přičemž aktivuje funkci “automatického vypnutí“, když jsou detekovány vysoké teploty. Při použití prázdných hrnců apánví stenkým dnem může teplota vzrůst velmi rychle a funkce “automatického vypnutí“ se nemusí aktivovat okamžitě, takže dojde kpoškození povrchu pánve nebo hrnce. Pokud ktomu dojde, ničeho se nedotýkejte apočkejte, až všechny součásti vychladnou. Pokud se zobrazí chybové zprávy, volejte servisní centrum.
Minimální průměr hrnce/pánve pro různé varné oblasti
Pro zajištění správné funkce varné desky používejte nádoby o vhodném minimálním průměru (viz tabulku níže). Vždy použijte takovou varnou zónu, která nejlépe odpovídá minimálnímu průměru dna nádoby. Postavte nádobu na sporák a dbejte na to, aby byla dobře umístěná uprostřed používané varné zóny. Doporučujeme nepoužívat nádoby, které přesahují obvodovou linii používané varné zóny.
ADAPTÉR NA HRNCE A PÁNVE, KTERÉ NEJSOU VHODNÉ PRO VAŘENÍ NA INDUKCI
Díky tomuto příslušenství lze používat i hrnce a pánve, které nejsou pro vaření na indukci vhodné. Je důležité mít na paměti, že použití adaptéru má vliv jak na účinnost, tak i na dobu potřebnou k ohřevu jídla. Jeho použití byste měli omezit na minimum, neboť teplota, na kterou se adaptér rozehřeje, významně závisí na použité nádobě (hrnec/pánev), rovnosti jejího dna a druhu upravovaných potravin. Použití hrnce nebo pánve s menším průměrem, než je kruhová deska adaptéru, může způsobit hromadění tepla, které neprostupuje dále do hrnce či pánve, a může tak dojít ke zčernání varné desky i kruhové desky adaptéru. Přizpůsobte průměr vašich hrnců/pánví a varné desky průměru adaptéru.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
POWER MANAGEMENT NASTAVENÍ VÝKONU
V době nákupu je varná deska nastavena na maximální možný výkon. Upravte nastavení podle mezních hodnot elektrické sítě ve vaší domácnosti, jak je popsáno v následujícím odstavci.
Poznámka: V závislosti na výkonu zvoleném pro varnou desku může dojít k automatickému omezení stupně výkonu a funkcí některých varných zón (např. vaření či rychlý ohřev), aby se předešlo překročení zvoleného limitu.
Nastavení výkonu varné desky:
Po připojení zařízení do elektrické sítě můžete nastavit úroveň výkonu během 60sekund. Stiskněte tlačítko “+“ časovače dále vpravo a podržte je po dobu 5 sekund.
Na obrazovce se zobrazí symbol “PL“ Stiskněte tlačítko
úrovně výkonu. Kdispozici jsou následující úrovně výkonu: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Potvrďte stisknutím
Zvolená úroveň výkonu zůstane vpaměti, ikdyž dojde kpřerušení napájení. Pokud chcete změnit úroveň výkonu, odpojte spotřebič ze sítě po dobu minimálně 60sekund, poté jej opět připojte aopakujte výše uvedené kroky.
.
Použijte tlačítka “+“ a “−“ ke zvolení požadované
.
.
Pokud během sekvence nastavení dojde kchybě, objeví se symbol “EE“ auslyšíte pípnutí. Pokud ktomu dojde, opakujte operaci. Jestliže chyba přetrvává, volejte středisko poprodejních služeb.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ AKUSTICKÉHO SIGNÁLU
Pokud chcete akustický signál zapnout/vypnout:
• Připojte varnou desku k přívodu elektrického proudu;
• Vyčkejte na spouštěcí sekvenci;
• Stiskněte tlačítko “P“ na prvním tlačítkovém ovládacím panelu s funkcí rolování, který se nachází nahoře vlevo , a to na dobu 5 sekund.
Všechny nastavené alarmy zůstanou aktivní.
REŽIM DEMO (ohřev deaktivovaný, viz kapitola “Odstraňování závad“) Zapnutí a vypnutí demo režimu:
• Připojte varnou desku k přívodu elektrického proudu;
• Vyčkejte na spouštěcí sekvenci;
• Během první minuty přidržte po dobu 5 sekund tlačítko rychlého ohřevu “P“, které se nachází na spodním levém ovládacím panelu (viz níže);
• Na displeji se zobrazí “DE“.
– 86 –
Page 87
KAŽDODENNÍ POUŽÍVÁNÍ
CS
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Pokud chcete varnou desku zapnout, stiskněte tlačítko napájení po dobu přibližně 1sekundy. Pokud chcete varnou desku vypnout, stiskněte znovu stejné tlačítko avšechny varné zóny se deaktivují.
UMÍSTĚNÍ
Podle symbolů pozic najděte umístění požadované varné zóny. Nezakrývejte symboly ovládacího panelu hrncem.
Upozornění: Ve varných zónách, které jsou umístěné v blízkosti ovládacího panelu, doporučujeme pokládat hrnce a pánve tak, aby se nacházely mezi značkami (se zohledněním jak dna, tak horního okraje pánve, neboť ten bývá širší). Tím se vyhnete nadměrnému přehřátí dotykové části. Při grilování nebo smažení používejte, kdykoli to bude možné, zadní varné zóny.
AKTIVACE/DEAKTIVACE VARNÝCH ZÓN A NASTAVENÍ ÚROVNÍ VÝKONU
Aktivace varných zón:
Přejeďte prstem vodorovně přes rolovací tlačítkový panel požadované varné zóny, abyste ji zapnuli a nastavili výkon. Úroveň výkonu se zobrazí v dané zóně, společně s kontrolkou označující aktivní varnou zónu. Tlačítkem “P“ lze zvolit funkci rychlého ohřevu (Booster).
Deaktivace varných zón:
Stiskněte tlačítko “0“, které se nachází v horní části dotykové obrazovky.
UZAMKNUTÍ OVLÁDACÍHO PANELU
Pro uzamknutí nastavení a ochranu proti nechtěnému zapnutí stiskněte a po dobu 3 sekund přidržte tlačítko “OK/Key Lock“ (OK/Zámek kláves).Pípnutí a varovná kontrolka nad symbolem indikují, že funkce byla aktivována. Ovládací panel je zablokovaný svýjimkou funkce “vypnutí“ ( ). Zablokování ovládacího panelu vypnete zopakováním postupu zapnutí.
ČASOVAČ
K dispozici jsou dva časovače – jeden ovládá levé varné zóny, zatímco druhý ovládá pravé varné zóny.
Aktivace časovače:
Stiskněte tlačítko “+“ nebo “−“ abyste nastavili požadovanou dobu používané varné zóny. Rozsvítí se kontrolka a zobrazí specický symbol . Po uplynutí nastavené doby zazní pípnutí avarná zóna se automaticky vypne. Čas lze kdykoli změnit a je možné aktivovat několik časovačů současně. V případě, že na stejné straně varné desky jsou současně aktivovány dva časovače, bliká “Indikátor výběru zóny“ a na centrálním displeji se zobrazí příslušná doba vaření.
Deaktivace časovače:
Stiskněte tlačítko “+“ a “−“ najednou, dokud se časovač nedeaktivuje.
INDIKÁTOR ČASOVAČE
Tato LED kontrolka (pokud svítí) indikuje, že pro danou varnou zónu byl nastaven časovač.
FUNKCE
FLEXI
Stisknutím tlačítka “FLEXI“ můžete kombinovat dvě varné zóny a nastavit je na stejný výkon tak, že celý povrch zakryjete velkým hrncem, popřípadě jej zakryjete částečně hrncem s kruhovým/oválným dnem. Tato funkce zůstane stále zapnutá, a pokud používáte pouze jeden hrnec, můžete jej posouvat po celé zóně. V takovém případě lze libovolně používat oba levé ovládací tlačítkové panely. Ideální pro tepelnou úpravu v oválných nebo pravoúhlých hrncích nebo s podložkami pánví. Chcete-li tuto funkci deaktivovat, stiskněte tlačítko “FLEXI“.
DŮLEŽITÉ: Umístěte nádoby doprostřed varné zóny tak, aby zakrývaly alespoň jeden z referenčních bodů (viz znázornění níže).
COOKASSIST
Tlačítko “COOKASSIST“aktivuje speciální funkce. Položte hrnec na místo azvolte varnou zónu. Stiskněte tlačítko “COOKASSIST“. Na displeji zvolené oblasti se zobrazí “A“. Kontrolka první speciální funkce dostupné pro varnou zónu se rozsvítí. Zvolte požadovanou speciální funkci stisknutím tlačítka “COOKASSIST“ jednou nebo vícekrát. Funkce se aktivuje po stisknutí tlačítka za účelem potvrzení. Chcete-li vybrat jinou speciální funkci, stiskněte “0“, poté tlačítko “COOKASSIST“ a vyberte požadovanou funkci. Chcete-li deaktivovat speciální funkce a vrátit se do manuálního režimu, stiskněte “0“. Při používání speciálních funkcí je stupeň výkonu přednastavený a nelze jej upravit.
ROZPOUŠTĚNÍ
Tato funkce vám umožňuje zahřívání potravin na ideální teplotu pro rozpouštění adosažení stavu potravin bez nebezpečí spálení. Tato metoda je ideální, protože nepoškozuje choulostivé potraviny, jako je čokoláda, azabraňuje připálení khrnci.
– 87 –
Page 88
UDRŽOVÁNÍ TEPLÉHO JÍDLA
Tato funkce vám umožňuje udržo vat ideální teplotu vašeho pokrmu, obvykle po dokončení přípravy, nebo velmi pomalu redukovat tekutiny. Ideální pro podávání jídel se správnou teplotou.
VAŘENÍ NA MÍRNÉ TEPLOTĚ
Tato funkce je ideální pro udržování teploty pro mírné vaření aumožňuje vám připravovat pokrmy po dlouhou dobu bez nebezpečí spálení. Ideální pro recepty vyžadující dlouhé vaření (rýže, omáčky, pečená masa) stekutými omáčkami.
INDIKÁTORY
VAR
Funkce vám umožňuje přivést vodu kvaru avar udržovat snižší spotřebou energie. Do nádoby je třeba nalít asi 2 litr y vody (přednostně s pokojovou teplotou). V každém případě doporučujeme uživatelům bedlivě sledovat vařící se vodu apravidelně kontrolovat, kolik vody zbývá. Jsou-li nádoby velké a množství vody přesahuje 2 litry, doporučujeme pro zkrácení doby varu použít poklici.
ZBYTKOVÉ TEPLO
Jestliže se na displeji zobrazí písmeno “H“, znamená to, že varná zóna je horká. Indikátor se rozsvítí i v případě, kdy zóna sice nebyla aktivní, ale jen zahřátá v důsledku použití sousedních zón, nebo proto, že na ni byla postavena horká nádoba. Po zchladnutí varné zóny písmeno “H“ zmizí.
NESPRÁVNĚ UMÍSTĚNÝ NEBO CHYBĚJÍCÍ HRNEC
Tento symbol se zobrazí, pokud hrnec není vhodný pro indukční vaření, není správně umístěn nebo nemá správnou velikost pro zvolenou varnou zónu. Pokud do 30 sekund od provedení volby není detekován žádný hrnec, varná zóna se vypne.
TABULKA PEČENÍ
Varná deska je příkladem druhu vaření pro každou úroveň výkonu. Aktuální příkon každé úrovně výkonu závisí na rozměru varné zóny.
STUPEŇ VÝKONU ZPŮSOB VAŘENÍ
Maximální
výkon
P Rychlé zahřátí/Booster
Smažení – vaření
14 − 18
10 − 14
Osmahnutí dorůžova – opečení
– udržení varu – grilování
Osmahnutí dorůžova – vaření –
dušení – opečení – grilování
Tepelná úprava – dušení,
restování – grilování – vaření do
krémové konzistence
(použití závisí na zkušenostech a kuchařských návycích)
Ideální pro rychlé zvýšení teploty jídla na rychlé varování (pro vodu) nebo pro rychlé ohřívání tekutin vaření.
Ideální pro opékání dozlatova, zahájení vaření, smažení hluboce zmrazených produktů, rychlé přivedení tekutin kvaru.
Ideální k opečení, udržování živého varu, vaření agrilování.
Ideální k opečení, udržení lehkého varu, vaření a grilování, předehřátí příslušenství.
Ideální pro dušení, udržování mírného varu, vaření agrilování (po dlouhou dobu).
POUŽITÍ VARNÉHO STUPNĚ
5 − 9
1 − 4
Nulový výkon 0
Tepelná úprava – vaření na
mírném ohni – zahušťování,
rozpuštění másla
Rozpouštění – rozmrazování
Udržování jídla vteple –
rozpouštění másla na rizotu
Ideální pro recepty vyžadující pomalou tepelnou úpravu (rýže, omáčky, pečená masa, ryby) stekutinami (např. voda, víno, vývar, mléko) a rozpouštění másla na těstovinách.
Ideální pro recepty vyžadující pomalou tepelnou úpravu (množství do 1litru: (rýže, omáčky, pečená masa, ryby) stekutinami (např. voda, víno, vývar, mléko).
Ideální pro změknutí másla, jemné rozpouštění čokolády, rozmrazování menších objemů.
Ideální kudržení malých, právě uvařených porcí jídel v teple, zahřátí podávacích talířů nebo rozpuštění másla na rizotu
Varná deska vpohotovostním nebo vypnutém režimu (možné zbytkové teplo na konci vaření, indikuje“H“).
– 88 –
Page 89
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
!
POZOR!
• Nepoužívejte parní čistič.
• Před čištěním vždy zkontrolujte, zda jsou všechny varné zóny vypnuté a zda nesvítí ukazatel zbytkového tepla (“H“).
CS
Upozornění:
• Kčištění nepoužívejte hrubé houbičky ani drátěnky, protože ty mohou poškodit sklo.
• Po každém použití varnou desku vyčistěte (po zchladnutí), aby se odstranily usazeniny askvrny od zbytků pokrmů.
• Pokud není povrch udržován v čistotě, může dojít ke snížení citlivosti tlačítek na ovládacím panelu.
• Škrabku používejte pouze v případě, že k varné desce zůstanou přichycené zbytky. Aby nedošlo k poškrábání skleněného povrchu, dodržujte pokyny výrobce škrabky.
• Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru mohou poškodit varnou desku aje nutné je ihned odstranit.
• Sůl, cukr apísek mohou poškrábat skleněný povrch desky.
• Kčistění desky používejte jemný hadřík, absorpční kuchyňské utěrky nebo speciální čisticí pomůcky na varnou desku (respektujte pokyny výrobce).
• Rozlitá tekutina ve varných zónách může být příčinou pohybu nebo vibrací hrnců.
• Po vyčištění varnou desku důkladně vysušte.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
• Zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu.
• Pokud se po použití varné desky nepodaří desku vypnout, ihned ji odpojte od elektrické sítě.
• Jestliže se po zapnutí varné desky na displeji zobrazí alfanumerické kódy, postupujte podle následující tabulky.
KÓD DISPLEJE VÝZNAM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
d E
[pokud je varná deska
vypnutá]
Např.
Např.
[Stupeň výkonu je nižší
než je požadováno]
:
Nádoba je detekována, není však kompatibilní s požadovanou funkcí.
Chybné zapojení napájecího kabelu. Připojení k napájení není provedeno
Ovládací panel se vypnul z důvodu příliš vysoké teploty.
Odpojte varnou desku od elektrické sítě. Počkejte několik sekund a poté opět připojte varnou desku do elektrické sítě. Pokud problém přetrvává, volejte servisní centrum a uveďte chybový kód, který se zobrazí na displeji.
Varná deska se nezačne zahřívat. Funkce se neobjevují.
Varná deska neumožňuje aktivaci speciální funkce.
Varná deska automaticky nastavuje minimální stupeň výkonu, aby bylo možné varnou zónu používat.
Nádoba nestojí dobře na varné zóně, popřípadě není kompatibilní s jednou či více varnými zónami.
přesně podle pokynů v odstavci “PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI“.
Vnitřní teplota elektronických částí je příliš vysoká.
REŽIM DEMO je zapnutý.
Regulátor výkonu omezuje stupeň výkonu dle maximální nastavené hodnoty pro varnou desku.
Regulátor výkonu omezuje stupeň výkonu dle maximální nastavené hodnoty pro varnou desku.
Upozornění: Funkce uzamknutí ovládacího panelu se může náhodně aktivovat či deaktivovat, pokud se na oblast tlačítek varné desky rozlije voda či jiná tekutina z hrnců nebo pokud do této oblasti něco odložíte.
Dvakrát stiskněte tlačítko “On/O“ (Zapnutí/ Vypnutí), aby se vymazal kód “F0E1“ a obnovila funkce varné zóny. Následně zkuste nádobu použít na jiné varné zóně nebo vyzkoušejte jinou nádobu.
Nastavte připojení k napájení podle odstavce “PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI“.
Počkejte s dalším vařením, než se varná deska ochladí.
Řiďte se pokyny v odstavci “REŽIM DEMO“.
Viz kapitola “Nastavení výkonu“.
Viz kapitola “Nastavení výkonu“.
– 89 –
Page 90
ZVUKY BĚHEM PROVOZU
Indukční varné desky mohou během normálního provozu hvízdat nebo šustit. Tyto zvuky ve skutečnosti přicházejí z nádobí na vaření a souvisí s charakteristikami den nádob (například když dna tvoří různé vrstvy materiálu nebo jsou nerovná).
PODPORA
V případě jakýchkoli provozních problémů kontaktujte Centrum technických služeb Franke. Nikdy nevyužívejte služby neautorizovaných techniků. Při kontaktování zákaznického servisu uveďte následující informace:
– typ závady – model spotřebiče (Art.)
– sériové číslo (S.N.) Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Typový štítek je připevněn na spodní straně. Pokud se na spotřebič vztahuje stále záruční doba, musíte také předložit nákupní doklad.
Tyto zvuky se v závislosti na použitém nádobí na vaření mohou lišit. Vliv má rovněž množství v nich obsažených potravin. Nejsou příznakem žádné poruchy.
Mod.
XXX XXX
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
WWW.FRANKE.COM
– 90 –
Page 91
SK
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ..........................................................................................................................................................92
INŠTALÁCIA ............................................................................................................................................................................................... 94
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE .................................................................................................................................................95
OPIS SPOTREBIČA ...................................................................................................................................................................................96
OVLÁDACÍ PANEL ................................................................................................................................................................................... 96
PRÍSLUŠENSTVO .....................................................................................................................................................................................97
PRVÉ POUŽITIE ........................................................................................................................................................................................97
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE ..............................................................................................................................................................98
FUNKCIE .....................................................................................................................................................................................................98
UKAZOVATELE .........................................................................................................................................................................................99
TABUĽKA NA VARENIE ..........................................................................................................................................................................99
ČISTENIE A ÚDRŽBA ............................................................................................................................................................................100
RIEŠENIE PROBLÉMOV ........................................................................................................................................................................100
ZVUKY VZNIKAJÚCE POČAS PREVÁDZKY...................................................................................................................................101
PODPORA ................................................................................................................................................................................................101
– 91 –
Page 92
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI ADODRŽIAVAJTE
Pred použitím spotrebiča si starostlivo prečítajte tieto bezpečnostné pokyny. Odložte si ich, aby boli kdispozícii pre budúce použitie. V týchto pokynoch a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca odmieta zodpovednosť vprípade nedodržania týchto bezpečnostných pokynov, nenáležitého používania spotrebiča alebo nesprávneho nastavenia ovládania.
VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, spotrebič odpojte od napájania, aby nemohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
POZOR! Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte predmety na varných povrchoch.
UPOZORNENIE: Pri varení musí byť spotrebič pod dohľadom. Pri krátkodobom varení musí byť spotrebič pod nepretržitým dohľadom.
POZOR! Varenie na tuku alebo oleji bez dozoru môže predstavovať nebezpečenstvo amôže mať za následok vznik požiaru. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň vodou! Namiesto toho spotrebič vypnite a potom plameň zakryte, napríklad pokrievkou alebo požiarnym rúškom.
Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú alebo odkladaciu plochu. Oblečenie ainé horľavé materiály uchovávajte mimo spotrebiča, kým všetky komponenty úplne nevychladnú – hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Neklaďte kovové predmety ako nože, vidličky, lyžičky apokrievky na povrch varnej dosky, pretože by sa mohli zahriať na vysokú teplotu.
Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa nemali zdržiavať vokolí spotrebiča. Malé deti (3 – 8 roky) by sa nemali zdržiavať vokolí spotrebiča, pokiaľ nie sú pod stálym dohľadom. Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí môžu používať tento spotrebič len v prípade, ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom achápu hroziace nebezpečenstvá. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Po použití vypnite varný panel ovládačom a
nespoliehajte sa na detektor prítomnosti riadu.
POZOR! Spotrebič ajeho prístupné časti sa počas používania zahrievajú. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov. Nedovoľte, aby sa deti mladšie ako 8 rokov priblížili k rúre, pokiaľ nie sú nepretržite pod dozorom.
POVOLENÉ POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE: spotrebič nie je určený na ovládanie externým vypínačom, ako je časovač alebo samostatný systém diaľkového ovládania.
Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti alebo na podobné účely ako napr.: v oblastiach kuchyniek pre personál v dielňach, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; na farmách; pre hostí vhoteloch, moteloch alebo iných ubytovacích zariadeniach.
Nie je povolené používať ho na iné účely (napr. vykurovanie miestností).
Tento spotrebič nie je určený na profesionálne používanie. Spotrebič nepoužívajte vonku.
INŠTALÁCIA
So spotrebičom musia manipulovať ainštalovať ho minimálne dve osoby – riziko zranenia. Pri vybaľovaní a inštalovaní používajte ochranné rukavice – riziko porezania.
Inštaláciu, vrátane prívodu vody (ak je) a elektrického zapojenia a taktiež opravy musí vykonávať kvalikovaný technik. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je výslovne uvedené v návode na používanie. Nepúšťajte deti k miestu inštalácie. Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodil. Vprípade problémov sa obráťte na predajcu alebo popredajný servis. Po inštalácii uložte odpad z balenia (plastové a polystyrénové časti a pod.) mimo dosahu detí – nebezpečenstvo udusenia. Pred vykonávaním inštalačných prác musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania – nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Počas inštalácie dávajte pozor, aby ste spotrebičom nepoškodili napájací kábel – nebezpečenstvo požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom. Spotrebič zapnite až po úplnom dokončení inštalácie.
Pred vsadením spotrebiča do skrinky urobte všetky potrebné výrezy az otvoru odstráňte odrezky apiliny.
Ak spotrebič nie je inštalovaný nad rúrou, je potrebné do priehradky pod spotrebičom nainštalovať oddeľovací panel (nie je priložený).
VAROVANIA PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÉHO SPOTREBIČA
Spotrebič sa musí dať odpojiť od napájania buď vytiahnutím zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná, alebo prostredníctvom prístupného viacpólového prepínača nainštalovaného pred zásuvkou aspotrebič musí byť uzemnený vsúlade snárodnými bezpečnostnými normami pre elektrotechniku.
– 92 –
Page 93
Nepoužívajte predlžovacie káble, rozdvojky ani adaptéry. Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom. Nepoužívajte spotrebič, ak ste mokrí alebo bosí. Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, či ak bol poškodený alebo spadol.
Inštalácia použitím zástrčky napájacieho kábla nie je povolená, pokiaľ výrobok nemá už takúto výbavu dodanú výrobcom.
Ak je poškodený napájací elektrický kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho autorizovaný servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
ČISTENIE AÚDRŽBA
POZOR! Pred vykonávaním údržby dbajte, aby bol spotrebič vypnutý alebo odpojený od elektrického napájania; nikdy nepoužívajte zariadenie na čistenie parou – nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky, čističe sobsahom chlóru alebo drôtenky na panvice.
LIKVIDÁCIA OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obalové materiály sa môžu na 100% recyklovať asú označené symbolom recyklácie .
Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, v úplnom súlade s platnými predpismi miestnych orgánov, ktorými sa riadi likvidácia odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných materiálov. Zlikvidujte ho vsúlade smiestnymi predpismi olikvidácii odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, obnove a recyklácii domácich spotrebičov dostanete na príslušnom miestnom úrade, vzberných strediskách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili. Tento spotrebič je označený v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a s predpismi o odpade z elektrických a elektronických zariadení z r. 2013 (v platnom znení). Zabezpečením správnej likvidácie výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie aľudské zdravie.
Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že stýmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale je potrebné odovzdať ho v zbernom dvore pre elektrické aelektronické zariadenia.
RADY NA ÚSPORU ELEKTRICKEJ ENERGIE
Horúcu platňu vypnite zopár minút pred dokončením varenia, čím maximálne využijete zvyškové teplo. Dno hrnca alebo panvice by malo horúcu platňu celkom zakrývať; pri používaní nádoby menšej, než je horúca platňa, sa plytvá energiou. Hrnce a panvice prikrývajte priliehajúcimi pokrievkami a používajte čo najmenej vody. Varenie bez pokrievky značne zvýši spotrebu energie. Používajte iba panvice ahrnce srovným dnom.
VYHLÁSENIE OZHODE
Tento spotrebič spĺňa požiadavky nariadenia Komisie (EÚ) 66/2014 na ekodizajn a predpisy z roku 2019 o ekodizajne energeticky významných výrobkov a energetických informáciách (dodatok) (výstup z EÚ) v súlade s európskou normou EN 60350-2.
POZNÁMKA
Ľudia s kardiostimulátorom alebo podobnou zdravotnou pomôckou by mali byť opatrní, keď stoja blízko tejto indukčnej varnej dosky, keď je zapnutá. Elektromagnetické pole môže ovplyvniť kardiostimulátor alebo podobnú pomôcku. Poraďte sa s lekárom alebo výrobcom kardiostimulátora alebo podobnej zdravotnej pomôcky, ktorí vám poskytnú ďalšie informácie o tom, ako ho ovplyvňuje elektromagnetické pole indukčnej varnej dosky.
SK
– 93 –
Page 94
INŠTALÁCIA
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+
2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm ­No Max.
28 mm ­No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm ­No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 94 –
Page 95
N
SK
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Elektrické pripojenie sa musí vyhotoviť už pred pripojením spotrebiča kzdroju napájania. Inštaláciu musí vykonať kvalikovaný personál, ktorý pozná aktuálne bezpečnostné ainštalačné predpisy. Inštaláciu treba vykonať vsúlade spredpismi miestneho dodávateľa elektriny. Uistite sa, že je napätie špecikované na údajovom štítku na spodnej strane zariadenia rovnaké ako napätie vo vašom dome. Podľa platných predpisov je uzemnenie spotrebiča povinné. Použite iba vodiče príslušnej veľkosti (vrátane uzemňovacieho vodiča).
380-415 V 2 N ~
380-415 V 3 N ~
220-240 V
220-240 V
~
~
AU-UK-IRL
220-240 V 3
~
BE
230V 2 Phase 2N
~
NL
=
R S
T
E
black-nero-negro-preto-μαύροσ-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн­črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв­браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun­kahverengi-donn-brúnn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)­niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)­modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)­kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš­geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена­rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená­sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro­plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
– 95 –
Page 96
OPIS SPOTREBIČA
1 23
5 87 7
11 124 15 16
1
2
1. Varná doska
2. Ovládací panel
OVLÁDACÍ PANEL
1. Symboly/aktivácia špeciálnych funkcií
2. Zvolená úroveň varenia
3. Tlačidlo vypnutia varnej zóny
4. Posuvná klávesnica
5. Tlačidlo rýchleho ohrevu (Booster)
6. Tlačidlo FLEXI
10
9
7
6 13
7. Kontrolka – funkcia aktívna
8. Tlačidlo Zapnuté/Vypnuté
9. Časovač
10. Tlačidlo COOKASSIST
11. Ukazovateľ času varenia
12. Tlačidlo OK/Uzamknutie tlačidiel – 3 sekundy
13. Ukazovateľ aktívneho časovača
14. Ukazovateľ vybranej zóny
15. Symbol ukazovateľa časovača
16. Identikácia varnej zóny
14
– 96 –
Page 97
PRÍSLUŠENSTVO
NOOK
100 mm120 mm
200
mm 150 mm
ø min.
SK
PANVICE A HRNCE
Používajte iba panvice ahrnce zferomagnetického materiálu vhodné na používanie na indukčných varných doskách:
• hrnce a panvice zo smaltovanej ocele
• liatinové hrnce a panvice
• špeciálne antikorové hrnce a panvice vhodné na indukčné varenie
Ak chcete zistiť, či je hrniec vhodný, hľadajte na ňom symbol (zvyčajne vytlačený na spodku). Pomocou magnetu môžete zistiť, či sú hrnce magnetické. Kvalita a štruktúra dna hrnca môže zmeniť proces varenia. Niektoré údaje o priemere dna nezodpovedajú skutočnému priemeru feromagnetického povrchu.
Niektoré hrnce a panvice majú z feromagnetického materiálu iba časť dna a ich časti sú z iného materiálu, ktorý nie je vhodný na indukčné varenie. Tieto plochy sa môžu zohrievať pri rôznych úrovniach alebo pri nižších teplotách. V určitých prípadoch, keď je dno vyrobené prevažne z neferomagnetických materiálov, varná doska nemusí hrniec rozoznať, a preto sa varná zóna nezapne.
Na zabezpečenie optimálnej účinnosti vždy používajte hrnce a panvice s rovným dnom, na ktorom sa teplo rozloží rovnomerne. Ak dno nie je rovné, ovplyvní to výkon a tepelnú vodivosť.
Prázdne hrnce alebo hrnce stenkým dnom
Na varnú dosku neklaďte prázdne hrnce alebo panvice, keď je zapnutá. Varná doska je vybavená interným bezpečnostným systémom, ktorý neprestajne monitoruje teplotu a aktivuje funkciu automatického vypnutia, keď sa zistí vysoká teplota. Ak na ňu položíte prázdny hrniec alebo hrniec stenkým dnom, teplota môže veľmi rýchlo stúpnuť afunkcia automatického vypnutia sa nemusí spustiť ihneď, čím sa poškodí hrniec alebo povrch varnej dosky. Vtakom prípade sa ničoho nedotýkajte a po čkajte, kým všetky časti vychladnú. Ak sa zobrazí chybová správa, zavolajte servisné stredisko.
Minimálny priemer hrnca/panvice pre rôzne varné plochy
Pre zabezpečenie správnej činnosti varnej dosky používajte hrnce s vhodným minimálnym priemerom (pozri tabuľku ďalej). Používajte vždy varnú zónu, ktorá najviac zodpovedá minimálnemu priemeru dna hrnca. Hrniec položte tak, aby bol na používanej varnej zóne dobre vycentrovaný. Odporúča sa nepoužívať hrnce, ktoré siahajú za obvod používanej varnej zóny.
ADAPTÉR NA HRNCE/PANVICE NEVHODNÉ NA INDUKCIU
S týmto príslušenstvom môžete používať hrnce a panvice, ktoré nie sú vhodné na indukčné varné dosky. Treba však brať do úvahy, že jeho použitie ovplyvňuje účinnosť, a následne aj čas potrebný na zohriatie jedla. Mal by sa používať obmedzene, pretože teploty dosiahnuté na jeho povrchu značne závisia od použitého hrnca/panvice, od toho, či je rovný, a od typu pripravovaného jedla. Ak použijete hrniec alebo panvicu, ktoré majú menší priemer ako kotúč adaptéra, môže vznikať teplo, ktoré sa neprenáša na hrniec alebo panvicu, a spôsobí očernetie varnej dosky i kotúča. Prispôsobte priemer hrncov/panvíc a varnej dosky priemeru adaptéra.
PRVÉ POUŽITIE
POWER MANAGEMENT NASTAVENIE VÝKONU
Pri nákupe je varná doska nastavená na maximálny možný výkon. Upravte nastavenie podľa limitov elektrickej sústavy vo vašej domácnosti, ako je opísané v nasledujúcom odseku.
POZNÁMKA: V závislosti od výkonu zvoleného pre varnú dosku niektoré úrovne výkonu a funkcie varných zón (napr. uvedenie do varu alebo rýchle ohrievanie) môžu byť automaticky obmedzené, aby sa zabránilo prekročeniu zvoleného limitu.
Nastavenie výkonu varnej dosky:
Po pripojení spotrebiča k elektrickej sieti môžete do 60 sekúnd nastaviť úroveň výkonu. Stlačte tlačidlo časovača “+“ celkom vpravo aspoň na 5 sekúnd. Na displeji sa
zobrazí symbol “PL“. Stlačte tlačidlo . Pomocou tlačidiel “+“ a “−“ zvoľte želanú úroveň výkonu.
Dostupné úrovne výkonu: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW. Potvrďte stlačením
Zvolená úroveň výkonu zostane vpamäti aj po prerušení napájania. Ak chcete úroveň výkonu zmeniť, odpojte spotrebič od siete aspoň na 60 sekúnd, potom ho znova pripojte ksieti azopakujte vyššie uvedené kroky.
.
Ak sa počas nastavovania vyskytne chyba, zjaví sa symbol “EE“ aozve sa pípnutie. Vtakom prípade operáciu zopakujte. Ak chyba pretrváva, zavolajte popredajný servis.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE ZVUKOVÉHO SIGNÁLU
Zapnutie/vypnutie zvukového signálu:
• Pripojte varnú dosku k zdroju napájania;
• Počkajte na sekvenciu zapínania;
• Na 5 sekúnd stlačte tlačidlo “P“ prvej posuvnej klávesnice vľavo hore . Akékoľvek nastavenie alarmov zostane aktívne.
REŽI M DEMO (ohrievanie dezaktivované, pozri časť “Riešenie problémov“) Zapnutie a vypnutie režimu demo:
• Pripojte varnú dosku k zdroju napájania;
• Počkajte na sekvenciu zapínania;
• V priebehu prvej minúty na 5 sekúnd stlačte tlačidlo rýchleho zohrievania “P“ spodnej ľavej klávesnice (ako je znázornené nižšie);
• Na displeji sa zobrazí “DE“.
– 97 –
Page 98
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
ZAPNUTIE/VYPNUTIE VARNEJ DOSKY
Varnú dosku zapnete stlačením tlačidla napájania na cca 1 sekundu. Varnú dosku vypnete opätovným stlačením toho istého tlačidla avšetky varné zóny sa deaktivujú.
UMIESTNENIE
Nájdite želanú varnú zónu podľa symbolov polohy Neprikrývajte symboly ovládacieho panela hrncami.
Upozornenie: Vo varných zónach v blízkosti ovládacieho panelu sa odporúča umiestňovať hrnce a panvice do vnútra vyznačených plôch (berte pritom do úvahy dno aj horný okraj, lebo tie bývajú širšie). Zabraňuje to nadmernému prehriatiu dotykového ovládania. Vždy keď je to možné, pri grilovaní alebo vysmážaní používajte zadné varné zóny.
AKTIVÁCIA/DEAKTIVÁCIA VARNÝCH ZÓN A NASTAVENIE ÚROVNE VÝKONU
Zapnutie varnej zóny:
Vodorovne posúvajte prst po posuvnej klávesnici (POSUVNÍK) želanej varnej zóny, čím ju zapnete a upravíte výkon. Úroveň sa zobrazí zarovno plochy spolu s kontrolkou označujúcou aktívnu varnú zónu. Tlačidlom “P“ možno vybrať funkciu rýchleho zohriatia (Booster).
Vypnutie varných zón:
Zvoľte tlačidlo “Vypnúť“ na začiatku posuvnej klávesnice.
ZABLOKOVANIE OVLÁDACIEHO PANELA
Ak chcete uzamknúť nastavenia, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu, na 3sekundy stlačte a podržte tlačidlo OK/Uzamknutie tlačidiel. Pípnutie avarovné svetielko nad symbolom ukazujú, že táto funkcia bola aktivovaná. Ovládací panel je zablokovaný, svýnimkou funkcie vypnutia ovládacie prvky odblokovali, zopakujte postup ako pri aktivácii.
ČASOVAČ
Varná doska má dva časomery – jeden ovláda varné zóny na ľavej strane, druhý ovláda varné zóny na pravej strane.
Aktivovanie časovača:
Stlačte tlačidlo “+“ alebo “−“ anastavte želaný čas na používanej varnej zóne. Rozsvieti sa kontrolka zarovno so špecickým symbolom . Po uplynutí nastaveného času sa ozve pípnutie avarná zóna sa automaticky vypne. Čas možno kedykoľvek zmeniť a zároveň môže byť aktivovaných niekoľko časovačov. V prípade, že sú na tej istej strane varnej dosky aktivované 2 časovače zároveň, bliká ukazovateľ vybranej zóny a príslušný zvolený čas varenia je zobrazený na centrálnom displeji.
Deaktivovanie časovača:
Stlačte tlačidlá
UKAZOVATEĽ ČASOVAČA
Táto LED kontrolka (keď je zapnutá) ukazuje, že pre varnú zónu bol nastavený časovač.
“+“ a “−“
kým sa časovač nevypne.
( )
. Aby ste
FUNKCIE
FLEXI
Zvolením tlačidla “FLEXI“ môžete spojiť dve varné zóny a použiť ich s rovnakým výkonom, keď prikryjete celý povrch veľkým hrncom alebo čiastočne s okrúhlym alebo oválnym hrncom. Funkcia vždy zostane zapnutá, a keď používate iba jeden hrniec, môžno ho posúvať po celej ploche. V tomto prípade možno použiť obe ľavé posuvné klávesnice bez rozdielu. Ideálna na varenie v oválnych alebo obdĺžnikových nádobách alebo na podstavcoch. Na deaktiváciu funkcie stlačte tlačidlo “FLEXI“.
DÔLEŽITÉ: Hrnce ukladajte na stred varnej zóny, aby zakrývali aspoň jeden z referenčných bodov (ako je zobrazené ďalej).
COOKASSIST
Tlačidlo “COOKASSIST“aktivuje špeciálne funkcie. Postavte hrniec na miesto azvoľte varnú zónu. Stlačte tlačidlo “COOKASSIST“. Na displeji zvolenej oblasti sa zobrazí “A“. Rozsvieti sa kontrolka pre prvú dostupnú špeciálnu funkciu. Stlačením tlačidla jeden alebo viac ráz zvoľte želanú špeciálnu funkciu. Funkcia sa aktivuje po potvrdení stlačením tlačidla Ak chcete zvoliť inú špeciálnu funkciu, stlačte tlačidlo “0“ a potom “COOKASSIST“ pre výber požadovanej funkcie. Špeciálne funkcie vypnete a vrátite sa do manuálneho režimu stlačením “0“. Pri používaní špeciálnych funkcií si varná doska nastaví úroveň výkonu a nemožno ju meniť.
ROZPÚŠŤANIE
Táto funkcia vám umožňuje zahriať potravinu na teplotu ideálnu na roztápanie ajej udržiavanie vroztopenom stave bez rizika spálenia. Táto metóda je ideálna, lebo nepoškodí jemné potraviny, ako je čokoláda, azabraňuje ich prilepeniu khrncu.
.
– 98 –
Page 99
SK
UDŽIAVANIE TEPLÉHO JEDLÁ
Táto funkcia vám umožňuje udržiavať ideálnu teplotu jedla, zvyčajne po skončení varenia alebo pri pomalom odparovaní tekutín. Ideálna na podávanie jedla vperfektnej teplote.
VARENIE NA MIERNEJ TEPLOTE
Táto funkcia je ideálne na udržiavanie teploty na mierne varenie, umožňuje variť jedlo dlhší čas bez rizika pripálenia. Ideálna pre recepty s dlhým varením (ryža, omáčky, pečené mäso) stekutými omáčkami.
VAR
Táto funkcia vám umožňuje priviesť vodu do varu a udržiavať ju vriacu snižšou spotrebou energie. Do nádoby treba naliať asi 2 litre vody (najlepšie izbovej teploty). Vkaždom prípade sa odporúča dávať na vriacu vodu pozor apravidelne kontrolovať zostávajúce množstvo vody. Ak sú hrnce veľké a množstvo vody je viac ako 2 litre, odporúčame použiť pokrievku, aby bol čas privedenia do varu optimálny.
UKAZOVATELE
ZVYŠKOVÉ TEPLO
Ak sa na displeji zobrazuje “H“, znamená to, že varná zóna je ešte horúca. Kontrolka sa rozsvieti, aj keď zóna nebola aktivovaná, ale zohriala sa od okolitých zón alebo preto, lebo ste na ňu položili horúci hrniec. Po vychladnutí varnej zóny písmeno “H“ zmizne.
HRNIEC JE NESPRÁVNE POLOŽENÝ ALEBO CHÝBA
Tento symbol sa zjaví, keď hrniec nie je vhodný na indukčné varenie, nie je položený správne alebo nemá správnu veľkosť pre zvolenú varnú zónu. Ak varná zóna do 30 sekúnd po navolení neidentikuje žiadny hrniec, varná zóna sa vypne.
TABUĽKA NA VARENIE
Tabuľka prípravy jedál obsahuje príklad typu prípravy jedla pre každú úroveň výkonu. Skutočný dodávaný výkon každej úrovne výkonu závisí od rozmerov varnej zóny.
ÚROVEŇ VÝKONU DRUH VARENIA
Maximálny
výkon
Nulový
výkon
P Rýchly ohrev/Booster
Smaženie – varenie
14 − 18
10 − 14
5 − 9
1 − 4
0
Osmaženie – pomalé praženie –
varenie – grilovanie
Osmaženie – varenie – dusenie –
pomalé praženie – grilovanie
Varenie – dusenie – rýchle
opečenie – grilovanie – varenie na
krémovú konzistenciu
Varenie – mierne varenie –
zahusťovanie – varenie vmlieku
Roztápanie − rozmrazovanie Ideálne na zmäkčovanie masla, jemné rozpúšťanie čokolády, roztápanie malých kúskov.
Udržiavanie jedla teplého −
varenie rizota vmlieku
(indikácia je iba orientačná, pomôžu vám aj skúsenosti a zvyky pri varení)
POUŽITÁ ÚROVEŇ
Ideálny na rýchle zvýšenie teploty jedla na rýchle zovretie (vody) alebo rýchle zohriatie pri varení tekutín.
Ideálne na opraženie dohneda, začiatok varenia, vysmážanie hlboko zmrazených jedál, rýchle zovretie tekutín.
Ideálne na rýchle opečenie, udržiavanie silného varu, varenie agrilovanie.
Ideálne na rýchle opečenie, udržiavanie mierneho varu, varenie a grilovanie apredhriatie príslušenstva.
Ideálne na dusenie, udržiavanie mierneho varu, varenie agrilovanie (na dlhší čas).
Ideálne pre recepty spomalým varením (ryža, omáčky, pečené mäso, ryby) stekutinami (napr. voda, víno, vývar, mlieko) ana varenie cestovín vmlieku.
Ideálne pre recepty spomalým varením (množstvo menšie ako 1 liter: ryža, omáčky, pečené mäso, ryby) stekutinami (napr. voda, víno, vývar, mlieko).
Ideálny na udržiavanie vteple malých porcií práve uvareného jedla alebo udržiavanie teploty jedál na servírovanie, varenie rizota vmlieku.
Varná doska vpohotovostnom režime alebo vypnutá (na prípadné zvyškové teplo po skončení varenia upozorňuje “H“).
– 99 –
Page 100
!
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VAROVANIE
• Nepoužívajte čistiace zariadenia využívajúce paru.
• Pred čistením skontrolujte, či sú varné zóny vypnuté a či sa vypol indikátor zvyškového tepla (“H“).
Dôležité:
• Nepoužívajte abrazívne čistiace špongie ani drôtenky, lebo by mohli poškodiť sklo.
• Po každom použití vyčistite varný panel (keď je vychladnutý), aby ste odstránili všetky usadeniny a škvrny spôsobené zvyškami jedla.
• Ak povrch nie je dostatočne čistý, môže to znížiť citlivosť tlačidiel ovládacieho panela.
• Škrabku použite, iba ak sa zvyšky prilepia k varnej doske. Dodržujte pokyny výrobcu škrabky, aby nedošlo k poškriabaniu skla.
• Cukor alebo potraviny svysokým obsahom cukru môžu varný panel poškodiť, apreto ich treba ihneď odstrániť.
• Soľ, cukor apiesok by mohli poškriabať sklenený povrch.
• Používajte mäkkú utierku, absorpčné papierové kuchynské utierky alebo špeciálne výrobky určené na čistenie varného panela (dodržiavajte pokyny výrobcu).
• Vyliate tekutiny môžu na varných zónach spôsobiť pohyby alebo vibrovanie hrncov.
• Po čistení povrch varného panela dôkladne osušte.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
• Skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
• Ak varnú dosku po použití nedokážete vypnúť, odpojte ju od elektrickej siete.
• Ak sa po zapnutí varnej dosky na displeji zobrazia alfanumerické kódy, postupujte podľa pokynov v tabuľke.
KÓD NA DISPLEJI OPIS MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
F0E1
F0E7
F0EA
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F6E1, F7E5, F7E6
d E
[keď je varná doska
vypnutá]
napr.
napr.
[Úroveň výkonu je nižšia
:
ako požadovaná]
Je zistená varná nádoba, ale nie je kompatibilná s požadovanou operáciou.
Nesprávne pripojený napájací kábel. Pripojenie zdroja napätia nie je
Oblasť s ovládacími prvkami sa vypne následkom príliš vysokej teploty.
Odpojte varnú dosku od elektrického napájania. Niekoľko sekúnd počkajte a potom dosku znova pripojte na elektrické napájanie. Ak problém pretrváva, zavolajte servisné stredisko a uveďte chybový kód zobrazený na displeji.
Varná doska nezapína zohrievanie. Funkcie sa nezapnú.
Varná doska nedovoľuje aktivovať špeciálnu funkciu.
Varná doska automaticky nastaví minimálnu úroveň výkonu, aby sa varná zóna mohla používať.
Varná nádoba nie je dobre postavená na varnej zóne alebo nie je kompatibilná s jednou alebo viacerými varnými zónami.
presne také, ako je uvedené v odseku “ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE“.
Vnútorná teplota elektronických častí je príliš vysoká.
REŽIM DEMO je zapnutý.
Regulátor výkonu obmedzuje úrovne výkonu podľa maximálnej hodnoty nastavenej pre varnú dosku.
Regulátor výkonu obmedzuje úrovne výkonu podľa maximálnej hodnoty nastavenej pre varnú dosku.
Upozornenie: Prítomnosť vody, tekutina vykypená z hrncov alebo akýkoľvek predmet položený na ovládačoch môžu spôsobiť náhodnú aktiváciu alebo deaktiváciu zablokovania ovládacieho panelu.
Dva razy stlačte tlačidlo On/O (Zapnuté/ Vypnuté), čím odstránite kód F0E1 a obnovíte funkčnosť varnej zóny. Potom skúste použiť varnú nádobu na inej varnej zóne alebo použite inú nádobu.
Upravte pripojenie k zdroju podľa odseku “ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE“
Počkajte, kým varná doska vychladne, až potom ju znovu použite.
Postupujte podľa pokynov v odseku “REŽIM DEMO“.
Pozri odsek “Nastavenie výkonu“.
Pozri odsek “Nastavenie výkonu“.
– 100 –
Loading...