ENInstallation and user manual3-in-1 ltration tap
DEInstallations- und Gebrauchsanweisung3-in-1-Filterhahn
FRManuel d‘installation et mode d‘emploiRobinet ltrant 3 en 1
NLInstallatie- en gebruikershandleiding3-in-1 lterkraan
ITManuale per l‘installazione e l‘usoRubinetto ltrante 3 in 1
ESManual de instalación y servicioGrifo de ltración 3 en 1
PLInstrukcja montażu iobsługiBateria ltrująca 3 w 1
Page 2
Page 3
3
Page 4
Lina J spout swivel side Clear Water HP
272
360
251
8
516
216
58
60 max
90
48
10
104
81
35
30.5
1/4" (Ø6.35)
L=1500
262.4
397
35
90
60
60
24
35
25
135
121
G 3/8"
G 3/8"
45
5.8
G 3/8"
G 3/8"
4
Page 5
1
23
ø 35 mm
60 mm
max
13 mm
5
Page 6
4
1x
19 mm
657
Page 7
Page 8
687
24 mm
Page 9
R max > 50 mm
19 mm
3x
EU
19 mm
9810911
Page 10
Page 11
Page 12
2.5 mm
14 mm
Torque 18 Nm
20 mm
Torque 8 Nm
2.5 mm
Cl
franke.com
12
Page 13
How to replace the lter cartridge
Important: The disposable lter cartridge must be replaced every
12 months, at the rated capacity or sooner if a noticeable reduction in ow
rate occurs.
Note: The system is equipped with an internal by-pass valve.
X
Turn cartridge slowly to the left, about 1/4 turn, until it stops. At this
position, both inlet and outlet ports are closed and water pressure has
been relieved.
X
Pull used cartridge straight down and discard.
Note: There may be a small amount of residual water drainage after
pressure is relieved and during cartridge removal.
X
Make sure the o-rings are positioned correctly in grooves. Moisten the
o-rings with water. Push new cartridge into filter head. Turn cartridge
1/4 turn to the right until it stops. Top surface of cartridge will become
flush with bottom of the head when fully engaged.
X
Open faucet or down stream valve (if installed) and flush new filter
cartridge for two minutes, expelling any trapped air and carbon fines.
Water may run cloudy with air but will quickly clear.
Periodic checks
12
X
Check connection and shower hoses periodically for the
following:
– Watertightness
– Corrosion
– Mechanical damage
X
Use original spare parts only.
X
Replace damp or dripping hoses.
X
Replace hoses with rusty or oxidized surfaces.
X
Replace hoses that show signs of mechanical damage.
EN
Replacement of the exibles
X
Don‘t use a wrench or other items to mount the flexibles on the
tap side.
X
Mount these only by hand.
13
Page 14
X
Flush all pipes thoroughly before installation.
Operating dataValue
Operating pressure (ideal)3 bar45 PSI300 kPa
Operating pressure (max.)*5 bar70 PSI500 kPa
Operating pressure (min.)*1 bar14,5 PSI100 kPa
Water temperature (ideal)60°C140°F
Water temperature (max.)70°C158°F
* Equal pressure is recommended.
Operating data for Filter Value
Flow rate 2 lpm
Capacity4,000 L
Temperature range4.4-38°C
Nominal Micron Rating0.5
DE
Das wechseln der lterpatrone
Wichtig: Die Einweg-Filterpatrone muss alle 12 Monate oder bei
Erreichen der angegebenen Kapazität gewechselt werden. Ein früherer
Wechsel ist notwending, wenn der Wasserdurchuß merkbar reduziert ist.
Hinweis: Das System ist mit einem internen Bypassventil ausgestattet.
X
Die Patrone langsam um ca. eine Vierteldrehung bis zum Anschlag
nach links drehen. In dieser Stellung sind sowohl die Einlass- als auch
Auslassöffnungen geschlossen und der Wasserdruck ist abgebaut.
X
Die gebrauchte Patrone gerade nach unten ziehen und wegwerfen.
Hinweis: Nach Abbau des Drucks und während der Abnahme der Patrone
kann eine geringe Restwassermenge ablaufen.
X
Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe korrekt in die dafür vorgesehenen
Rillen eingelegt sind. Benetzen Sie die O-Ringe mit Wasser. Die neue
Patrone in den Filterkopf drücken. Die Patrone um eine Vierteldrehung
bis zum Anschlag nach rechts drehen. Die Oberseite der Patrone sitzt bei
richtiger Befestigung genau an der Unterseite des Kopfs.
X
Den Wasserhahn oder das nachgeordnete Ventil (falls installiert)
öffnen und die neue Filterpatrone zwei Minuten lang ausspülen, um
eingeschlossene Luft und Kohlenstaub entweichen zu lassen. Luftblasen
können das Wasser trüb erscheinen lassen, es wird aber rasch klar werden.
14
Page 15
Regelmäßige Kontrolle
12
X
Die Anschluss- und Brausenschläuche periodisch auf folgende
Punkte kontrollieren:
Durchussleistung 2 lpm
Kapazität4000 L
Temperaturbereich4,4-38°C
Nominale Rückhaltung0,5
15
Page 16
FR
Comment remplacer la cartouche ltrante
Important : La cartouche ltrante jetable doit être remplacée tous les
12 mois, à la capacité évaluée ou plus tôt si une baisse apparente dans
le débit se produit.
Note : Le système est équipé d’un clapet de dérivation interne.
X
Tournez le cartidge lentement vers la gauche, environ 1/4 tour, jusqu’à ce
qu’elle s’arrête. À cette position, les orifices de sortie d’admission et sont
fermés et de la pression d’eau a été soulagée.
X
Tirez la cartouche utilisée directement vers le bas et jetez.
Note : Il peut y a un peu de drainage résiduel de l’eau après que de la
pression soit soulagée et pendant le déplacement de cartouche.
X
Assurez-vous que les joints circulaires sont placés correctement dans les
cannelures. Humidifiez avec de l’eau. Poussez la nouvelle cartouche dans
la tête de filtre. Tournez le tour de la cartouche 1/4 vers la droite jusqu’à
ce qu’elle s’arrête. La surface supérieure de la cartouche deviendra
affleurante du fond de la tête quand entièrement engagée.
X
Ouvrez le robinet ou coulez vers le bas la valve (s’installé) et la nouvelle
cartouche affleurante pendant deux minutes, en expulsant toutes les fines
emprisonnées d’air et de carbone. L’eau peut courir nuageux avec de l’air
mais rapidement clair.
Contrôles périodiques
12
X
Contrôler les flexibles de raccordement et de douche
périodiquement sur les points suivants:
– étanchéité à l'eau
– corrosion
– dommage mécanique
X
Utilisez exclusivement des pièces détachées d'origine.
X
Remplacez les flexibles humides ou qui gouttent.
X
Remplacez les flexibles présentant des surfaces rouillées ou
oxydées.
X
Remplacez les flexibles qui montrent des signes de dommage
mécanique.
Remplacement des tuyaux souples
X
Ne pas utiliser de clé ou d‘autre outil pour monter les tuyaux
souples côté robinet.
X
Monter les tuyaux souples à la main uniquement.
16
Page 17
X
Rincer tous les tuyaux à fond avant l'installation.
Données de fonctionnementValeur
Pression de service (idéale)3bars45 PSI300 kPa
Pression de service (max.)*5bars70 PSI500 kPa
Pression de service (min.)*1bar14,5 PSI100 kPa
Température de l'eau (idéale)60°C140°F
Température de l'eau (max.)70°C158°F
* Une pression constante est conseillée.
Caractéristiques d'exploitation
du ltre
Débit 2 lpm
Capacité4000 l
Plage de température4,4-38°C
Seuil nominal de ltration en microns0,5
Filterpatroon vervangen
Belangrijk: De lterpatroon dient iedere 12 maanden vervangen te
worden. Vervang de lterpatroon wanneer er zich een merkbare daling van de
druk voordoet.
Noot: De lterkop bevat een interne bypass klep.
X
Draai de filterpatroon een kwartslag naar links. De filterkop zet het water in
bypass en sluit het water naar de filterpatroon af.
X
Trek de filterpatroon naar beneden en gooi deze weg.
X
Controleer of de o-ringen op de bovenkant van het filterpatroon correct
geplaatst zijn in de gleuven. Plaats het filterpatroon in de filterkop. Draai
het filter een kwartslag naar rechts tot de stop, de filterkop zal het water
over het filterpatroon leiden.
X
Laat het water ca. 2 minuten doorspoelen. Controleer het systeem op
lekkage.
Valeur
NL
17
Page 18
NL
Periodieke controles
12
X
Controleer regelmatig de aansluit- en doucheslangen op het
volgende:
– Waterdichtheid
– Corrosie
– Mechanische schade
X
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
X
Vervang vochtige of druipende slangen.
X
Vervang slangen met roestige of geoxideerde oppervlakken.
X
Vervang slangen die mechanische schade vertonen.
Vervanging van de exibele slangen
X
Gebruik geen sleutel of andere hulpmiddelen om de slangen aan
de kraanzijde te monteren.
X
Monteer ze uitsluitend met de hand.
X
Spoel alle slangen vóór het installeren zorgvuldig door.
Importante: La cartuccia deve essere sostituita ogni 12 mesi,
al raggiungimento della capacità prevista o prima, in caso si avverta una
sensibile risuzione della portata del ltro.
Nota: Il sistema è provvisto di una valvola by-pass interna.
X
Ruotare la cartuccia lentamente verso sinistra, per circa 1/4 di giro, fino al
punto di blocco. In questa posizione, sia la porta d’ingresso che l’uscita
sono chiuse e la pressione dell’acqua è deviata.
X
Tirare la cartuccia utilizzata verso il basso.
Nota: Potrebbe verificarsi che una piccola quantità d’acqua goccioli poco
dopo averne deviato la pressione e durante la rimozione della cartuccia.
X
Assicurarsi che le guarnizioni o-ring siano correttamente posizionate nelle
scanalature apposite. Inumidire gli o-rings con acqua. Inserire la nuova
cartuccia nella testata del filtro. Ruotare la cartucci di 1/4 di giro verso
destra fino al punto di blocco. Il corretto flusso dell’acqua verrà riaperto
con il completo posizionamento della cartuccia.
X
Aprire il rubinetto o la valvola di scarico a valle (se installata) e lasciare
scorrere acqua per 2 minuti, espellendo così eventuale aria intrappolata
o micro particelle di carbone attivo. L’aqua potrebbe apparire torbida a
causa dell’aria intrappolata ma risulterà limpida poco dopo il flussaggio.
IT
Controlli periodici
12
X
Effettuare periodicamente i seguenti controlli sui flessibili di
collegamento e sul flessibile della doccetta:
– Tenuta stagna
– Corrosione
– Danni meccanici
X
Utilizzare solo parti di ricambio originali.
X
Sostituire i flessibili che risultano umidi o gocciolano.
X
Sostituire i flessibili che presentano superfici arrugginite o
ossidate.
X
Sostituire i flessibili che presentano segni di danni meccanici.
Sostituzione dei raccordi essibili
X
Non usare chiavi o altri strumenti per montare i raccordi flessibili
sul lato del rubinetto.
X
Montarli esclusivamente a mano.
19
Page 20
IT
X
Far scorrere abbondante acqua in tutti i tubi prima
dell'installazione.
Dati di funzionamentoValore
Pressione di funzionamento (ideale) 3 bar45 PSI300 kPa
Pressione di funzionamento (max)*5 bar70 PSI500 kPa
Pressione di funzionamento (min)*1 bar14.5 PSI100 kPa
Temperatura acqua (ideale)60°C140°F
Temperatura acqua (max)70°C158°F
* Si consiglia una pressione uniforme.
Dati di funzionamento per FilterValore
Flusso 2 lpm
Capacità4000 L
Intervallo di temperatura4,4-38°C
Micron Rating0,5
ES
Cómo sustituir el cartucho ltrante
Importante: El cartucho ltrante desechable debe ser sustituido cada
12 meses, a la capacidad indicada o antes si se observa una reducción de
caudal signicante.
Nota: El sistema está equipado con una válvula interna de by-pass.
X
Gire lentamente el cartucho hacia la izquierda unos 90o hasta un tope.
En esta posición, tanto el puerto de entrada como el de salida están
cerrados, y la presión ha sido liberada.
X
Tire del cartucho usado hacia abajo y deséchelo.
Nota: Puede haber una pequeña cantidad de agua de drenaje residual una
vez que la presión se ha liberado y durante la extracción del cartucho.
X
Asegúrese de que las juntas tóricas están correctamente posicionadas en
los surcos correspondientes. Humedezca las juntas con agua. Introduzca el
nuevo cartucho en el cabezal. Gire el cartucho 90o hacia la derecha hasta el
tope. Cuando el filtro esté completamente introducido, la parte superior del
cartucho quedará en contacto con la parte inferior del cabezal.
X
Abra el grifo o la llave de paso aguas abajo (si la hubiere) y aclare el nuevo
cartucho filtrante durante dos minutos, expulsando el aire atrapado y los
finos de carbón que pudiese haber. El Nagua puede presentar un aspecto
blanquecino debido al aire, pero rápidamente volverá a verse transparente.
20
Page 21
Comprobaciones periódicas
12
X
En los caños de ducha y los latiguillos de conexión, compruebe
periódicamente lo siguiente:
– Estanqueidad
– Corrosión
– Daño mecánico
X
Use exclusivamente recambios originales.
X
Si los latiguillos o caños están húmedos o gotean, sustitúyalos.
X
Si los latiguillos o caños presentan zonas oxidadas o
herrumbrosas, sustitúyalos.
X
Si los latiguillos o caños presentan signos de daño mecánico,
sustitúyalos.
Sustitución de los elementos exibles
X
No utilizar llaves ni otro tipo de herramientas para fijar los
elementos flexibles en el lado del grifo.
X
Fijarlos solamente a mano.
X
Enjuague a fondo todos los tubos antes de proceder con la
instalación.
Datos de funcionamientoValor
Presión de funcionamiento (ideal)3 bares45 PSI300 kPa
Presión de funcionamiento (máx.)* 5 bares70 PSI500 kPa
Presión de funcionamiento (mín.)*1 bar14,5 PSI100 kPa
Temperatura del agua (ideal)60°C140°F
Temperatura del agua (máx.)70°C158°F
ES
* Se recomienda una presión homogénea.
Datos de funcionamiento del ltro Valor
Caudal2 lpm
Capacidad4000 l
Rango de temperaturas4,4-38°C
Capacidad nominal en micras0,5
21
Page 22
PL
Sposób wymiany wkładu ltrującego
Ważne: Jednorazowy wkład ltrujący musi być wymieniany co
12miesięcy, przy wydajności znamionowej, lub wcześniej, jeśli wystąpi
zauważalne zmniejszenie natężenia przepływu.
Uwaga: System jest wyposażony wwewnętrzny zawór obejściowy.
X
Powoli obrócić wkład wlewo, ookoło 1/4obrotu, do oporu. Wtym
położeniu porty wlotowy iwylotowy są zamknięte, aciśnienie wody
zostało zredukowane.
X
Wyciągnąć zużyty wkład prosto wdół iwyrzucić go.
X
Uwaga: Po rozładowaniu ciśnienia ipodczas wyjmowania wkładu może
wypływać niewielka ilość wody.
X
Upewnić się, że okrągłe pierścienie uszczelniające są prawidłowo
umieszczone wrowkach. Zwilżyć okrągłe pierścienie uszczelniające
wodą. Wcisnąć nowy wkład do głowicy filtra. Obrócić wkład o1/4obrotu
wprawo, do oporu. Po całkowitym zamocowaniu górna powierzchnia
wkładu zrówna się zdolną częścią głowicy.
X
Otworzyć kran lub zawór spustowy (jeśli jest zainstalowany)
iprzepłukiwać nowy wkład filtrujący przez dwie minuty, usuwając
uwięzione powietrze idrobiny węgla. Woda może być mętna zpowodu
zawartości powietrza, ale szybko się oczyści.
Kontrola okresowa
12
X
Sprawdzać węże przyłączeniowe iwęże do wyciąganej wylewki
pod kątem: