FRANKE Lina Clear Water User guide [pl]

Page 1
Lina Clear Water
EN Installation and user manual 3-in-1 ltration tap DE Installations- und Gebrauchsanweisung 3-in-1-Filterhahn FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Robinet ltrant 3 en 1 NL Installatie- en gebruikershandleiding 3-in-1 lterkraan IT Manuale per l‘installazione e l‘uso Rubinetto ltrante 3 in 1 ES Manual de instalación y servicio Grifo de ltración 3 en 1 PL Instrukcja montażu iobsługi Bateria ltrująca 3 w 1
Page 2
Page 3
Page 4
Lina J spout swivel side Clear Water HP
272
360
251
8
516
216
58
60 max
90
48
10
104
81
35
30.5
1/4" (Ø6.35)
L=1500
262.4
397
35
90
60
60
24
35
25
135
121
G 3/8"
G 3/8"
45
5.8
G 3/8"
G 3/8"
4
Page 5
1
2 3
ø 35 mm
60 mm max
13 mm
5
Page 6
4
1x
19 mm
657
Page 7
Page 8
687
24 mm
Page 9
R max > 50 mm
19 mm
3x
EU
19 mm
9810911
Page 10
Page 11
Page 12
2.5 mm
14 mm Torque 18 Nm
20 mm Torque 8 Nm
2.5 mm
Cl
franke.com
12
Page 13
How to replace the lter cartridge
Important: The disposable lter cartridge must be replaced every
12 months, at the rated capacity or sooner if a noticeable reduction in ow
rate occurs.
Note: The system is equipped with an internal by-pass valve.
X
Turn cartridge slowly to the left, about 1/4 turn, until it stops. At this position, both inlet and outlet ports are closed and water pressure has
been relieved.
X
Pull used cartridge straight down and discard.
Note: There may be a small amount of residual water drainage after
pressure is relieved and during cartridge removal.
X
Make sure the o-rings are positioned correctly in grooves. Moisten the o-rings with water. Push new cartridge into filter head. Turn cartridge 1/4 turn to the right until it stops. Top surface of cartridge will become
flush with bottom of the head when fully engaged.
X
Open faucet or down stream valve (if installed) and flush new filter cartridge for two minutes, expelling any trapped air and carbon fines. Water may run cloudy with air but will quickly clear.
Periodic checks
12
X
Check connection and shower hoses periodically for the
following:
WatertightnessCorrosion – Mechanical damage
X
Use original spare parts only.
X
Replace damp or dripping hoses.
X
Replace hoses with rusty or oxidized surfaces.
X
Replace hoses that show signs of mechanical damage.
EN
Replacement of the exibles
X
Don‘t use a wrench or other items to mount the flexibles on the
tap side.
X
Mount these only by hand.
13
Page 14
X
Flush all pipes thoroughly before installation.
Operating data Value
Operating pressure (ideal) 3 bar 45 PSI 300 kPa Operating pressure (max.)* 5 bar 70 PSI 500 kPa Operating pressure (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa Water temperature (ideal) 60°C 140°F Water temperature (max.) 70°C 158°F
* Equal pressure is recommended.
Operating data for Filter Value
Flow rate 2 lpm Capacity 4,000 L Temperature range 4.4-38°C
Nominal Micron Rating 0.5
DE
Das wechseln der lterpatrone
Wichtig: Die Einweg-Filterpatrone muss alle 12 Monate oder bei
Erreichen der angegebenen Kapazität gewechselt werden. Ein früherer Wechsel ist notwending, wenn der Wasserdurchuß merkbar reduziert ist.
Hinweis: Das System ist mit einem internen Bypassventil ausgestattet.
X
Die Patrone langsam um ca. eine Vierteldrehung bis zum Anschlag nach links drehen. In dieser Stellung sind sowohl die Einlass- als auch Auslassöffnungen geschlossen und der Wasserdruck ist abgebaut.
X
Die gebrauchte Patrone gerade nach unten ziehen und wegwerfen. Hinweis: Nach Abbau des Drucks und während der Abnahme der Patrone
kann eine geringe Restwassermenge ablaufen.
X
Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe korrekt in die dafür vorgesehenen Rillen eingelegt sind. Benetzen Sie die O-Ringe mit Wasser. Die neue Patrone in den Filterkopf drücken. Die Patrone um eine Vierteldrehung bis zum Anschlag nach rechts drehen. Die Oberseite der Patrone sitzt bei richtiger Befestigung genau an der Unterseite des Kopfs.
X
Den Wasserhahn oder das nachgeordnete Ventil (falls installiert) öffnen und die neue Filterpatrone zwei Minuten lang ausspülen, um eingeschlossene Luft und Kohlenstaub entweichen zu lassen. Luftblasen können das Wasser trüb erscheinen lassen, es wird aber rasch klar werden.
14
Page 15
Regelmäßige Kontrolle
12
X
Die Anschluss- und Brausenschläuche periodisch auf folgende Punkte kontrollieren:
– Dichtheit – KorrosionsschädenMechanische Beschädigung
X
Nur Originalersatzteile verwenden.
X
Feuchte oder tropfende Schläuche ersetzen.
X
Schläuche mit rostiger oder oxidierter Oberfläche ersetzen.
X
Schläuche, die eine mechanische Beschädigung aufweisen, ersetzen.
Austausch der Schläuche
X
Zur Montage der Schläuche am Wasserhahn keine Schlüssel oder andere Werkzeuge verwenden.
X
Nur per Hand montieren.
X
Vor der Montage: Alle Leitungen gründlich spülen.
Betriebsdaten Wert
Betriebsdruck (ideal) 3 bar 45 PSI 300 kPa Betriebsdruck (max.)* 5 bar 70 PSI 500 kPa Betriebsdruck (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa Wassertemperatur (ideal) 60°C 140°F Wassertemperatur (max.) 70°C 158°F
* Druckgleichheit empfehlenswert
Betriebsdaten des lters Wert
Durchussleistung 2 lpm Kapazität 4000 L Temperaturbereich 4,4-38°C Nominale Rückhaltung 0,5
15
Page 16
FR
Comment remplacer la cartouche ltrante
Important : La cartouche ltrante jetable doit être remplacée tous les 12 mois, à la capacité évaluée ou plus tôt si une baisse apparente dans le débit se produit.
Note : Le système est équipé d’un clapet de dérivation interne.
X
Tournez le cartidge lentement vers la gauche, environ 1/4 tour, jusqu’à ce qu’elle s’arrête. À cette position, les orifices de sortie d’admission et sont fermés et de la pression d’eau a été soulagée.
X
Tirez la cartouche utilisée directement vers le bas et jetez. Note : Il peut y a un peu de drainage résiduel de l’eau après que de la pression soit soulagée et pendant le déplacement de cartouche.
X
Assurez-vous que les joints circulaires sont placés correctement dans les cannelures. Humidifiez avec de l’eau. Poussez la nouvelle cartouche dans la tête de filtre. Tournez le tour de la cartouche 1/4 vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’arrête. La surface supérieure de la cartouche deviendra affleurante du fond de la tête quand entièrement engagée.
X
Ouvrez le robinet ou coulez vers le bas la valve (s’installé) et la nouvelle cartouche affleurante pendant deux minutes, en expulsant toutes les fines emprisonnées d’air et de carbone. L’eau peut courir nuageux avec de l’air mais rapidement clair.
Contrôles périodiques
12
X
Contrôler les flexibles de raccordement et de douche périodiquement sur les points suivants:
étanchéité à l'eau – corrosion – dommage mécanique
X
Utilisez exclusivement des pièces détachées d'origine.
X
Remplacez les flexibles humides ou qui gouttent.
X
Remplacez les flexibles présentant des surfaces rouillées ou oxydées.
X
Remplacez les flexibles qui montrent des signes de dommage mécanique.
Remplacement des tuyaux souples
X
Ne pas utiliser de clé ou d‘autre outil pour monter les tuyaux souples côté robinet.
X
Monter les tuyaux souples à la main uniquement.
16
Page 17
X
Rincer tous les tuyaux à fond avant l'installation.
Données de fonctionnement Valeur
Pression de service (idéale) 3bars 45 PSI 300 kPa Pression de service (max.)* 5bars 70 PSI 500 kPa Pression de service (min.)* 1bar 14,5 PSI 100 kPa Température de l'eau (idéale) 60°C 140°F Température de l'eau (max.) 70°C 158°F
* Une pression constante est conseillée.
Caractéristiques d'exploitation du ltre
Débit 2 lpm Capacité 4000 l Plage de température 4,4-38°C Seuil nominal de ltration en microns 0,5
Filterpatroon vervangen
Belangrijk: De lterpatroon dient iedere 12 maanden vervangen te
worden. Vervang de lterpatroon wanneer er zich een merkbare daling van de
druk voordoet.
Noot: De lterkop bevat een interne bypass klep.
X
Draai de filterpatroon een kwartslag naar links. De filterkop zet het water in bypass en sluit het water naar de filterpatroon af.
X
Trek de filterpatroon naar beneden en gooi deze weg.
X
Controleer of de o-ringen op de bovenkant van het filterpatroon correct geplaatst zijn in de gleuven. Plaats het filterpatroon in de filterkop. Draai het filter een kwartslag naar rechts tot de stop, de filterkop zal het water over het filterpatroon leiden.
X
Laat het water ca. 2 minuten doorspoelen. Controleer het systeem op
lekkage.
Valeur
NL
17
Page 18
NL
Periodieke controles
12
X
Controleer regelmatig de aansluit- en doucheslangen op het
volgende:
WaterdichtheidCorrosie – Mechanische schade
X
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
X
Vervang vochtige of druipende slangen.
X
Vervang slangen met roestige of geoxideerde oppervlakken.
X
Vervang slangen die mechanische schade vertonen.
Vervanging van de exibele slangen
X
Gebruik geen sleutel of andere hulpmiddelen om de slangen aan de kraanzijde te monteren.
X
Monteer ze uitsluitend met de hand.
X
Spoel alle slangen vóór het installeren zorgvuldig door.
Werkingsgegevens Waarde
Bedrijfsdruk (ideaal) 3 bar 45 PSI 300 kPa Bedrijfsdruk (max.)* 5 bar 70 PSI 500 kPa Bedrijfsdruk (min.)* 1 bar 14.5 PSI 100 kPa Watertemperatuur (ideaal) 60°C 140°F Watertemperatuur (max.) 70°C 158°F
* Gelijke druk aanbevolen.
Bedrijfsgegevens voor het lter Waarde
Debiet 2 lpm
Inhoud 4000 L
Temperatuurbereik 4,4-38°C Nominal micronclassicatie (vermogen) 0,5
18
Page 19
Come sostituire il ltro
Importante: La cartuccia deve essere sostituita ogni 12 mesi,
al raggiungimento della capacità prevista o prima, in caso si avverta una sensibile risuzione della portata del ltro.
Nota: Il sistema è provvisto di una valvola by-pass interna.
X
Ruotare la cartuccia lentamente verso sinistra, per circa 1/4 di giro, fino al punto di blocco. In questa posizione, sia la porta d’ingresso che l’uscita sono chiuse e la pressione dell’acqua è deviata.
X
Tirare la cartuccia utilizzata verso il basso. Nota: Potrebbe verificarsi che una piccola quantità d’acqua goccioli poco dopo averne deviato la pressione e durante la rimozione della cartuccia.
X
Assicurarsi che le guarnizioni o-ring siano correttamente posizionate nelle scanalature apposite. Inumidire gli o-rings con acqua. Inserire la nuova
cartuccia nella testata del filtro. Ruotare la cartucci di 1/4 di giro verso
destra fino al punto di blocco. Il corretto flusso dell’acqua verrà riaperto con il completo posizionamento della cartuccia.
X
Aprire il rubinetto o la valvola di scarico a valle (se installata) e lasciare scorrere acqua per 2 minuti, espellendo così eventuale aria intrappolata o micro particelle di carbone attivo. L’aqua potrebbe apparire torbida a causa dell’aria intrappolata ma risulterà limpida poco dopo il flussaggio.
IT
Controlli periodici
12
X
Effettuare periodicamente i seguenti controlli sui flessibili di
collegamento e sul flessibile della doccetta:
– Tenuta stagna – Corrosione – Danni meccanici
X
Utilizzare solo parti di ricambio originali.
X
Sostituire i flessibili che risultano umidi o gocciolano.
X
Sostituire i flessibili che presentano superfici arrugginite o
ossidate.
X
Sostituire i flessibili che presentano segni di danni meccanici.
Sostituzione dei raccordi essibili
X
Non usare chiavi o altri strumenti per montare i raccordi flessibili
sul lato del rubinetto.
X
Montarli esclusivamente a mano.
19
Page 20
IT
X
Far scorrere abbondante acqua in tutti i tubi prima dell'installazione.
Dati di funzionamento Valore
Pressione di funzionamento (ideale) 3 bar 45 PSI 300 kPa Pressione di funzionamento (max)* 5 bar 70 PSI 500 kPa Pressione di funzionamento (min)* 1 bar 14.5 PSI 100 kPa Temperatura acqua (ideale) 60°C 140°F Temperatura acqua (max) 70°C 158°F
* Si consiglia una pressione uniforme.
Dati di funzionamento per Filter Valore
Flusso 2 lpm Capacità 4000 L Intervallo di temperatura 4,4-38°C
Micron Rating 0,5
ES
Cómo sustituir el cartucho ltrante
Importante: El cartucho ltrante desechable debe ser sustituido cada 12 meses, a la capacidad indicada o antes si se observa una reducción de caudal signicante.
Nota: El sistema está equipado con una válvula interna de by-pass.
X
Gire lentamente el cartucho hacia la izquierda unos 90o hasta un tope. En esta posición, tanto el puerto de entrada como el de salida están cerrados, y la presión ha sido liberada.
X
Tire del cartucho usado hacia abajo y deséchelo. Nota: Puede haber una pequeña cantidad de agua de drenaje residual una vez que la presión se ha liberado y durante la extracción del cartucho.
X
Asegúrese de que las juntas tóricas están correctamente posicionadas en los surcos correspondientes. Humedezca las juntas con agua. Introduzca el nuevo cartucho en el cabezal. Gire el cartucho 90o hacia la derecha hasta el tope. Cuando el filtro esté completamente introducido, la parte superior del cartucho quedará en contacto con la parte inferior del cabezal.
X
Abra el grifo o la llave de paso aguas abajo (si la hubiere) y aclare el nuevo cartucho filtrante durante dos minutos, expulsando el aire atrapado y los finos de carbón que pudiese haber. El Nagua puede presentar un aspecto blanquecino debido al aire, pero rápidamente volverá a verse transparente.
20
Page 21
Comprobaciones periódicas
12
X
En los caños de ducha y los latiguillos de conexión, compruebe periódicamente lo siguiente:
– Estanqueidad – CorrosiónDaño mecánico
X
Use exclusivamente recambios originales.
X
Si los latiguillos o caños están húmedos o gotean, sustitúyalos.
X
Si los latiguillos o caños presentan zonas oxidadas o herrumbrosas, sustitúyalos.
X
Si los latiguillos o caños presentan signos de daño mecánico, sustitúyalos.
Sustitución de los elementos exibles
X
No utilizar llaves ni otro tipo de herramientas para fijar los
elementos flexibles en el lado del grifo.
X
Fijarlos solamente a mano.
X
Enjuague a fondo todos los tubos antes de proceder con la
instalación.
Datos de funcionamiento Valor
Presión de funcionamiento (ideal) 3 bares 45 PSI 300 kPa Presión de funcionamiento (máx.)* 5 bares 70 PSI 500 kPa Presión de funcionamiento (mín.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa Temperatura del agua (ideal) 60°C 140°F Temperatura del agua (máx.) 70°C 158°F
ES
* Se recomienda una presión homogénea.
Datos de funcionamiento del ltro Valor
Caudal 2 lpm Capacidad 4000 l Rango de temperaturas 4,4-38°C Capacidad nominal en micras 0,5
21
Page 22
PL
Sposób wymiany wkładu ltrującego
Ważne: Jednorazowy wkład ltrujący musi być wymieniany co
12miesięcy, przy wydajności znamionowej, lub wcześniej, jeśli wystąpi zauważalne zmniejszenie natężenia przepływu.
Uwaga: System jest wyposażony wwewnętrzny zawór obejściowy.
X
Powoli obrócić wkład wlewo, ookoło 1/4obrotu, do oporu. Wtym położeniu porty wlotowy iwylotowy są zamknięte, aciśnienie wody zostało zredukowane.
X
Wyciągnąć zużyty wkład prosto wdół iwyrzucić go.
X
Uwaga: Po rozładowaniu ciśnienia ipodczas wyjmowania wkładu może wypływać niewielka ilość wody.
X
Upewnić się, że okrągłe pierścienie uszczelniające są prawidłowo umieszczone wrowkach. Zwilżyć okrągłe pierścienie uszczelniające wodą. Wcisnąć nowy wkład do głowicy filtra. Obrócić wkład o1/4obrotu wprawo, do oporu. Po całkowitym zamocowaniu górna powierzchnia wkładu zrówna się zdolną częścią głowicy.
X
Otworzyć kran lub zawór spustowy (jeśli jest zainstalowany) iprzepłukiwać nowy wkład filtrujący przez dwie minuty, usuwając uwięzione powietrze idrobiny węgla. Woda może być mętna zpowodu zawartości powietrza, ale szybko się oczyści.
Kontrola okresowa
12
X
Sprawdzać węże przyłączeniowe iwęże do wyciąganej wylewki pod kątem:
wodoszczelnościkorozjiuszkodzeń mechanicznych
X
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
X
Wymienić nasiąknięte lub nieszczelne węże.
X
Wymienić węże, których powierzchnia jest skorodowana lub
utleniona.
X
Wymienić węże, na których widoczne są uszkodzenia mechaniczne.
Wymiana elementów elastycznych
X
Nie używać klucza lub innych narzędzi do montażu elementów elastycznych po stronie kranu.
X
Montować tylko ręcznie.
22
Page 23
X
Przed montażem dokładnie przepłukać wszystkie rury.
Dane eksploatacyjne Wartość
Ciśnienie robocze (optymalne) 3bary 45 PSI 300 kPa Ciśnienie robocze (maks.)* 5barów 70 PSI 500 kPa Ciśnienie robocze (min.)* 1bar 14,5 PSI 100 kPa Temperatura wody (optymalna) 60°C Temperatura wody (maks.) 70°C
* Wartości ciśnienia powinny być jednakowe.
Dane eksploatacyjne ltra Wartość
Prędkość przepływu 2 l/min Wydajność 4000 l Zakres temperatur 4,4-38°C Nominalny wskaźnik w mikronach 0,5
PL
23
Page 24
Lina J spout swivel side Clear Water HP
6
7
5
3
9
10
8
2
4
1
11
24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Argentina
Industrias Spar San Luis S.A. Buenos Aires 1008 Phone +54 11 4311 7655
Australia
Franke Australia Dandenong South VIC 3175 Phone: +61 3 9700 9100
Belgium
Franke N.V. 9400 Ninove Phone +32 54 310 111
Brazil
Franke Sistemas de Cozinhas Ltda
89.219-600 Joinville-SC Phone 0800-4773000
Canada
Franke Kindred Canada Ltd. Midland, ON L4R 4K9 Phone +1 866 687 7465
China
Franke (China) Kitchen Systems Co., Ltd. Heshan, Guangdong, 529700 Phone 400 882 9898
Czech Republic
Franke s.r.o. 190 00 Praha 9 Phone +420 281 090 445
Denmark
Franke KS Denmark 8520 Lystrup Phone +45 8624 9024
Finland
Franke Finland Oy 76850 Naarajärvi Phone +358 15 341 11
France
Franke France S.A.S. 60230 Chambly Phone +33 130 289 400
Germany
Franke GmbH 79713 Bad Säckingen Phone +49 7761 52 199
Greece
Franke Hellas S.A. 19003 Markopoulo Attikis (Athens) Phone +30 22991 500 00
Hong Kong SAR
Franke Asia Hong Kong Quarry Bay Phone +852 3184 1900
India
Franke Faber India Private Limited Pune 412208 Phone 1800 209 3484
Italy
Franke S.p.A. 37019 Peschiera del Garda Toll-free number 800 359 359
Kazakhstan
Franke Kazakhstan Ltd. 040918 Almaty City Phone +7 727 297 3812
New Zealand
Franke Australia Dandenong South VIC 3175 Phone: +64 9 964 0400
Norway
Franke KS Norway 8520 Lystrup, Denmark Phone +47 35 566 450
Poland
Franke Polska Sp. z o.o. 05-090 Raszyn Phone +48 22 711 6700
Portugal
Franke Portugal S.A. 2735-531 Cacém Phone +351 21 426 9670
Romania
Franke Romania SRL Pantelimon 077145 Phone +40 21 350 1550
Russia
Franke Russia GmbH 248033 Kaluga Phone +7 800 555 1255
Singapore
Franke Singapore Pte Ltd 33 Ubi Ave 3 01-38 Vertex Phone +65 9838 2542
Slovak Republic
Franke Slovakia s.r.o.
013 24 Strečno
Phone +420 281 090 445
South Africa
Franke South Africa Durban 4052 Phone +27 31 450 6300
Spain
Franke España S.A.U. 08174 Sant Cugat del Vallès Phone +34 934 456 768
Sweden
Franke Futurum AB 930 47 Byske Phone +46 912 405 00
Switzerland
Franke Küchentechnik AG 4663 Aarburg Phone +41 800 583 243
Thailand
Franke (Thailand) Co., Ltd. Bangkok 10110 Phone +66 2 013 7900
The Netherlands
Franke Nederland BV 5611 ZX Eindhoven Phone +31 85 0261 15 11
Turkey
Franke Mutfak ve Banyo Sistemleri Sanayi ve Ticaret A.S. 41480 Gebze Kocaeli/ Turkey Phone +90 262 644 6595
Ukraine
Franke Ukraina LLC 01042 Kyiv Phone 0 800 301 801
United Kingdom
Franke UK Ltd. Manchester M22 5WB Phone +44 161 436 6280
USA
Franke Home Solutions North America, LLC Smyrna, TN 37167 Phone 1 800 626 5771
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland | 2024-02-07 | V03 | ID: 20254150
franke.com
Loading...