Franke FPJ 615 V BK A, FPJ 915 V BK A, FPJ 615 V WH A, FPJ 915 V WH A User guide

IT
LIBRETTO DI USO
EN
FR
DE
TR
PL
ES
PT
GR
RU
NL
SE
USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG
KULLANIM KITAPÇIĞI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MANUAL DE USO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
FPJ 615 V BK A
FPJ 915 V BK A FPJ 615 V WH A FPJ 915 V WH A
IT
EN
FR
DE
TR
PL
ES
PT
GR
RU
NL
............................................................................................................................................... 3
.............................................................................................................................................. 5
.............................................................................................................................................. 7
.............................................................................................................................................. 9
............................................................................................................................................ 11
............................................................................................................................................ 13
............................................................................................................................................ 15
............................................................................................................................................ 17
............................................................................................................................................ 19
............................................................................................................................................ 21
............................................................................................................................................ 23
............................................................................................................................................ 25
IT
Avvertenze e Suggerimenti
Z
• Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare
riferimento ai paragra ingombro e installazione).
Vericare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tuba­zione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparec-chi non azionati da energia elettrica
(ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufciente dell’ambiente.
Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interpo­nendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas indicano che è necessaria una distanza mag­giore di quella indicato sopra, è necessario tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
Uso
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare amme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le amme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato
potrebbe inammarsi.
Non preparare alimenti ambè sotto la cappa da cucina; pericolo d’incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichi­che, sensoriali o mentali, oppure da persone senza
esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.”
Manutenzione
• Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smal­timento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufcio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti
o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manuten­zione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di
incendio).
- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile
e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso parti­colarmente intenso.
W
- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in lavasto-
viglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Per la pulizia delle superci della Cappa è sufciente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
3
Comandi
A B C D
Tasto Funzione
Accende e spegne l’impianto di illuminazione alla
A
massima intensità. Accende e spegne il motore di aspirazione alla prima velocità.
Funzione Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritardato
B
di 5’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore. Accende e spegne il motore di aspirazione alla seconda velocità.
Funzione Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritardato
C
di 5’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore. Accende e spegne il motore di aspirazione alla terza velocità.
Funzione Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritardato
D
di 5’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore.
Illuminazione
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di una luce
LED bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-
1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica emessa@439nm: 7µW. Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per
l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
4
EN
Z
Recommendations and suggestions
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of individual features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that
indicated on the rating plate xed to the inside of
the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the
ue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specied above, this has
to be taken into account. Regulations concerning the
discharge of air have to be fullled.
Use
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during
use: overheated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.
Maintenance
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specied
time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are not
washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
W
- Grease lters Z The lters must be cleaned every
2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
5
Controls
A B C D
Button Function
Turns the lighting system on and off at maximum
A
intensity. Turns the suction motor on and off at speed one.
Delay function
Activate automatic switch-off with a 5’ delay.
B
Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off.
Turns the suction motor on and off at speed two.
Delay function
Activate automatic switch-off with a 5’ delay.
C
Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off.
Turns the suction motor on and off at speed three.
Delay function
Activate automatic switch-off with a 5’ delay.
D
Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off.
Lighting
Warning: This appliance is tted with a white LED lamp classed
as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do
not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
• For replacement contact technical support (“To purchase
contact technical support”).
6
DE
Empfehlungen und Hinweise
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte­ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat­tungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehler­hafte oder unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle kön­nen in einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen
Sie sich dazu auf die Installationsanleitung).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Typenschild über­einstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vor­schriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von mindestens 120 mm auf­weisen. Die Rohrführung muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte ange­schlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel,
Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum, außer der Dunstabzugshaube, andere nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte
verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte dies in der Küche nicht möglich sein, ist an einer Außenwand eine Öffnung anzubringen, um die Frischluftzufuhr zu gewährleisten. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck im Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Wenn für die Installation des Gaskochgeräts ein größerer Abstand angegegeben ist, muss dies berücksichtigt werden.
Kenntnisse bedient werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden.
Wartung
• Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfoh­lenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens
eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchslter W können weder gereinigt noch wieder-
verwendet werden. Sie müssen alle 4 Monate bzw. bei
starkem Einsatz auch häuger ausgewechselt werden.
W
Bedienung
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchen­gerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und
- Fettlter Z müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw.
bei starkem Einsatz auch häuger gereinigt werden.
Die Reinigung ist im Geschirrspüler möglich.
• ZFür die Reinigung der Haubenächen empfehlen wir ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
7
Bedienelemente
A B C D
Taste Funktion
Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster
A
Intensitätsstufe ein und aus. Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Funktion Delay
Aktiviert das automatische Ausschalten mit
B
einer Verzögerung von 5’. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschaltet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen des Motors ausgeschaltet. Schaltet den Absaugmotor bei der zweite Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Funktion Delay
Aktiviert das automatische Ausschalten mit
C
einer Verzögerung von 5’. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschaltet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen des Motors ausgeschaltet. Schaltet den Absaugmotor bei der dritte Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Funktion Delay
Aktiviert das automatische Ausschalten mit
D
einer Verzögerung von 5’. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschaltet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen des Motors ausgeschaltet.
Beleuchtung
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der
Klasse 1M gemäß EN 60825-1 ausgestattet: 1994 + A1:2002
+ A2:2001; max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in
das Licht schauen.
• Für Ersatzteile den Kundendienst kontaktieren.
8
FR
Conseils et suggestions
Z
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoires ne gurant pas dans votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond à la valeur
qui gure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière,
cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par
exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération sufsante du milieu. Si la cuisine en
est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique
avec l’extérieur pour garantir l’inltration de l’air pur.
Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service
après-vente, an de prévenir tout risque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson
au gaz spécient une plus grande distance indiquée
ci-dessus, cela doit être pris en compte. Règlement concernant l’évacuation d’air doivent être remplies.
n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.”
Entretien
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni-cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
• Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la che ou en actionnant
l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des
Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
W
Utilisation
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
Toujours régler les ammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile
surchauffée pourrait s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
9
Loading...
+ 19 hidden pages