Franke FDB 6078, FDB 7078, FDB 9078, FDB 8078 Instructions For Use And Installation

Page 1
Instructions for use and installation
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullan
ım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FDB 6078 FDB 7078 FDB 8078 FDB 9078
GB
IT
FR
DE
TR
Page 2
EN
2
2
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................7
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................8
INSTALLATION ......................................................................................................................................................................9
USE.......................................................................................................................................................................................12
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................13
Page 3
IT
3
3
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................16
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................17
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................18
USO......................................................................................................................................................................................21
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................22
Page 4
FR
4
4
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................25
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................26
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................27
UTILISATION........................................................................................................................................................................30
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................31
Page 5
DE
5
5
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................34
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................35
MONTAGE............................................................................................................................................................................36
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................39
WARTUNG............................................................................................................................................................................40
Page 6
TR
6
6
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................43
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................44
MONTAJ...............................................................................................................................................................................45
KULLANIM............................................................................................................................................................................48
BAKIM...................................................................................................................................................................................49
Page 7
EN
7
7
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will no t be held liable for any damages re sulting from in cor­rect or improper instal lation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of t he hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees ade­quate earthi ng.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter
120 mm. The r oute of the flue must be as short as pos sible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells .
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben d esigned.
• Never leave high naked flames under th e hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the a ppliance by a person res ponsible for their saf ety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maint enance work.
• Clean and/or re place the Filters after the specified time peri od.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liq uid detergent.
650 mm min.
Page 8
EN
8
8
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
14.1 2 Air Outlet Connecti on Extension 15 1 Air Outlet Connecti on Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
7.3 1 Air Outlet Connecti on Support 11 6 Wall Plugs 12a 6 Screws 4,2 x 44,4 12c 6 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
9
7.3
14.1
15
Page 9
EN
9
9
11
12a
340
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align­ing the centre (n otch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the ho les in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the ho les in the bracket.
• Mark a reference poi nt as indicated at 116 mm from the vertical referen ce line and 340 mm above the horizontal reference line.
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the lower bracket 7.2.1 using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
• Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection support 7.3 together using the 2 screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
Page 10
EN
110
Mounting the hood body
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo­cated on the hood body mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten support screws 12a.
• Adjust screws Vr to level the hood body.
12a
Vr
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove any activated charcoal filters.
9
ø 120ø 150
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Insert the Co nnector 15 into th e Support bracket 7.3 and fix it with a screw.
• Insert the conn ection exten sion pieces lat erally 14.1 in co nnec­tion 15.
• M ake sure that the outlet of the extensio n pieces 14.1 is hori­zontally and vertically aligned with the chimney outlets.
• Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
ø 150
15
14.1
7.3
Page 11
EN
111
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the co nnector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• Make sure that the outlet of the extensions pieces is aligned with the chimney outlets.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be­tween the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Page 12
EN
112
USE
A B C D E F G H
Control board
Key Function Display
A
Switches th e extractor mot or on and off at the latest selected speed
Indicates the selected speed.
B
Decreases the suction speed.
C
Increas es the suction speed.
D
By pressing this key it is possible to activate
the intensive speed from any previously se­lected sp eed. The inten sive speed can be a cti­vated even when the mo tor is OFF. T his speed has been timed at 10 minutes. After that time the system activates automatically the latest
selected speed. This function is suitable for
cooking conditions when vapours and smells are of the ut most emission.
HI appears. The spot down on the ri ght side flashes once a second.
E
By pressing this key it is possible to set up the motor to a suction speed at 100 m
3
/h lasting 10 minutes every hour. After this the motor switches off automatically.
When the filter saturation is going on it is pos­sible to reset the alarm by pressing this key for about 3 sec onds. The indica tion is visible on ly when the motor is off.
Indicates the 24-function. The spot down on the right side flashes and the motor is on.
Once the process is finished the previous indi ­cation disa ppe ar s : FF Indicates that the metal grease filters
saturation alarm has been triggered, and the filt ers need to b e washed. The alarm is triggered after 100 working hours.
EF Indicates that the charcoal filter satura-
tion alarm has been triggered, and the fil­ter has to be replaced; the metal grease filters must also be washed. The charcoal filter is triggered after 200 working hours.
F
By pressing this key it is possible to set the delayed shutdown of the appliance to 30 min­utes. This function is suitable for a complete elimination of the residual smells. It can be activated at any position, and it is deactivated by pressing the key again or by switching off the motor.
Indicates altern ately the selec ted speed of the hood and th e time left before the hood shut­down. The spot down on the right side fla shes.
G
Turns light on and off .
H
Turns light on and off at reduced in tensity.
Page 13
EN
113
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type.
• Do not pl ace the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix­ing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid deter­gent.
• Clean the inside as well using a damp cloth and neutral deter­gent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
• When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction .
Page 14
EN
114
Metal grease filters
Filters can be washed in the dish machine. They need to be wash ed when FF-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly inten­sive use of the hood.
Alarm reset
• Switch off the hood and the lights. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key till the display is unlit.
Cleaning the filters
• Pull the comfort panels to open them.
• Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter sur­face may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
• Close the comfort panel.
Page 15
EN
115
Charcoal filter (recycling version)
• This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on th e display or at least once every 4 months.
Activation of the alar m signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal­lation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Disconnect the hood from the mains supply.
• When restoring the connection press and hold B-key.
• When releasing the key two rotating rectangles appear on the display.
Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:
• 2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED
• 1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Reset of the alar m sig nal
• Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key until the display is unlit.
Replacing of the filter
• Open the comfort panels pulling them downwards.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
• Close the comfort panels.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
• Replace th e snap-on lamp cover.
Page 16
IT 116
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparec-
chio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico ga­rantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’u scita de ll’a ria aspirata con tub a zione di d iametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve pos­sibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica ( ad esempio apparecchi utilizzat ori di gas), s i deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’am biente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso im proprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme liber e a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita latera­le delle stesse rispet to al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto l a cappa da cucina; peric olo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e cono scenza, a meno che non siano controllati o istruiti a ll’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici de lla Cappa è sufficien te utilizza re un panno umi­do e deters ivo liquido neutro.
650 mm min.
Page 17
IT 117
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
2 1 Camino T elescopico f ormato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore 9 1 Flangi a di Riduzione ø 150-120 mm
14.1 2 Prolunga Raccordo Us cita Aria 15 1 Raccordo Uscita Aria Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggi o Cami no Su periore
7.3 1 Staffa Sostegno Raccordo 11 6 Tasselli 12a 6 Viti 4,2 x 44,4 12c 6 Viti 2,9 x 9,5 Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
9
7.3
14.1
15
Page 18
IT 118
11
12a
340
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min . sopra il Piano d i Cottura.
• Appoggiare co me ind icato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline­ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come ind icato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la p rima staffa (X = altezza Ca mino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale di riferimen­to, e 340 mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare la Staffa inferiore 7.2.1 utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
• Fissare insieme la Staffa superiore 7.2.1 e la Staffa sostegno rac cordo 7.3 utilizzando le 2 viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
• Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, la­sciando uno spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.
Page 19
IT 119
Montaggio Corpo Cappa
• Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.
• Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
• Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
12a
Vr
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri­duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
9
ø 120ø 150
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Inserire il Raccord o 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo con una Vite.
• In serire lateralmente le P rolunghe Racco rdo 14.1 sul Raccordo
15.
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale che in verticale.
• Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mez­zo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è la­sciata all'installatore.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti­vo.
ø 150
15
14.1
7.3
Page 20
IT 220
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo risulti in cor­rispondenza delle boc che tte de l Camino.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9, 5) in dotazi one.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Page 21
IT 221
USO
A B C D E F G H
Quadro comandi
Tasto Funzione Display
A
Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima velocità utilizzata.
Visualizza la velocità impostata
B Decr ementa la velocità di esercizio. C Incrementa la velocità di eser cizio. D
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo­cità anche da motore spento, tale velocità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sist ema ritorn a alla veloc ità precedent ement e impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottu r a.
Visualizza HI e il punto in basso a dest ra lam­peggia una volta al secondo.
E
Attiva il motore ad una velocità che consente un’aspirazione di 100 m
3
/h per 10 minuti ogni
ora, terminati il motore si ferma. Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto
per circa 3 secondi si effettua il reset dell’al­larme. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento.
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lam­peggia, mentre il motore è in funzione
Terminata la procedura si spegne la segnala­zione precedentem ente visualizzata:
FF segnala la necessità di lavare i filtri anti-
grasso metallici. L’allarme entra in fun­zione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa.
EF segnala la necessità di sostituire i filtri al
carbone at tivo e devono a nche essere la­vati i filtri antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
F
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva pr emendo il tas to o spe g nendo il motore.
Visualizza alternativamente la velocità di eser­cizio e il tempo rimanente allo spegnimen to della cappa. Il punto in basso a destra lampeg­gia.
G Accende e spegne l’impianto di illuminazione. H
Accende e spegne l’impi anto di illuminazione ad intensit à ri do tt a.
Page 22
IT 222
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele­comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA.
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Pulizia dei Confort Panel
• Aprire il Confort Panel tirandolo.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Il confort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de­tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, n é getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
• Ad operazione ultimata riagganciare il pannello al corpo cappa e richiuderlo.
.
Page 23
IT 223
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare FF o almeno ogni 2 mesi circa di uti­lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Pulizia Filtri
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contempo raneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. (Un ’eventuale cambiamento del colo re della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolu tamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
• Richiudere i comfort panel.
Page 24
IT 224
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno ogni 4 mesi.
Attivazione del segnale di all arme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere l e Lu ci e il Motore di aspirazione.
• Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
• Rilasciando il tasto sul display compaiono due rettangoli in rotazione.
Entro 3 seco ndi pr emere il Tasto B sino alla conferma che appare sul display:
• 2 lampeggi scritta EF - Allarme saturazione Filtro Carbone attivo ATTIVATO
• 1 lampeggio scritta EF - Allarme saturazione Filtro al Carbone attivo DISATTIVATO.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Sostituzione Filtro
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Richiudere i Comfort Panel.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene d a 20 W
• Togliere il bloccavetro metallico a pression e facendo leva sotto la ghiera, sostenendolo con una man o.
• Estrarre la lampad ina alogena dal portalampada.
• Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche, facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella sede del portalampade.
• Rimontare il bloccavetro a pressione.
Page 25
FR
225
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi v aut pour pl us ieur s v er sions de l'app ar eil . Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre ap-
pareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline t oute r esponsabilité en cas de domma ge dû à une ins t allation non correcte ou non c onf or me aux règl es de l ’ar t.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla­quette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veill er à ce que la mise à la ter re de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux nor­mes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combust ion t el que ( Ch audi èr e, c hem inée, etc … ).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouvert ure qui comm unique a vec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeur s de la c uis ine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hott e.
• Ne pas laiss er l es flammes l ibr es à fort e intens i té quan d l a hott e es t en s er vic e.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces der­nières par rappor t au f on d des mar mi tes .
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’al iment s fl ambés s ous la hot te de c ui si ne : ri sque d’ inc endi e
• Cet app areil ne doit pas être utilisé par des person nes (y compris les enfa nts) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'ass ur er qu'ils ne jouent pas avec l'appa­reil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liqui de ne utr e.
650 mm min.
Page 26
FR
226
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 C orps Hotte équ ipé de:Command es, Lumière, G roupe
Ventilateur,Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure 9 1 Flasque de Réduction ø 150-1 20 mm
14.1 2 Rallonge Raccord Sortie Air 15 1 Raccord Sortie Air Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminé e Supérieure
7.3 1 Bride Support Raccord 11 6 Chevilles 12a 6 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 9,5 Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
9
7.3
14.1
15
Page 27
FR
227
11
12a
340
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé- rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = haut eur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et 340 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer la bride inférieure 7.2.1 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Fixer ensemble la bride supérieure 7.2.1 et le support 7.3 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4)
fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant un le espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis
Page 28
FR
228
Montage Corps Hotte
• Avant d’accrocher le corp s hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accro chage du corps hotte.
• Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
12a
Vr
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’install ation en version aspirante, brancher la ho tte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces­saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
9
ø 120ø 150
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec une vis.
• Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord
15.
• S’assurer qu e la sortie des rallonges r accord 14.1 se trouve au niveau des bouches de la cheminée aussi bien en horizontal qu’en vertical.
• Brancher le racco rd 15 à la sortie du corps de la hotte avec un tube rigide ou flexible de ø 150 mm, selon le choix de l’installateur.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
ø 150
15
14.1
7.3
Page 29
FR
229
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Branch er la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câb le d 'alimentati on so it bi en bran ché dan s la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légère ment les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis
12c fournies.
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord se trouve au ni­veau des bouches de la cheminée.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée s upérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps
hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Page 30
FR
330
UTILISATION
A B C D E F G H
Tableau des commandes
Touche Fonction Afficheur
A Allume et éteint le moteur d’aspiration à la
dernière vitesse utilisée
Affiche la vitesse choisie
B Diminue la vitesse de service C Augmente la vitesse de service D Active la vitesse intensive à partir de
n’importe quelle vitesse, même du moteur arrêté. Cette vitesse est programmée pour durer 10 minutes, après quoi le système retourne à la vitesse réglée au préalable. Sert à faire face à une quantité maximale de fumées de c u isson.
Affiche HI et le point en bas à droite clignote une fois par seconde.
E Active le moteur à une vitesse permettant une
aspiration de 100 m
3
/h pendant 1 0 mi nu tes
toutes les heures, puis le moteur s’arrête. Quand l’alarme filtres est déclenchée,
appuyer sur cette touche pendant 3 secondes environ pour remettre l’alarme à l’état initial. Ces indications sont visibles uniquement quand le moteur est éteint.
Affiche 24 et le point en bas à droite clignote, quand le moteur fonctionne.
En fin de procédure, le signal affiché précédem ment s’éteint :
FF indique qu’il faut laver les filtres à
graisse métalliques. L’alarme se déclenche après 100 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
EF indique qu’il faut remplacer les filtres au
charbon actif et laver les filtres à graisse métalliques. L’alarme se déclenche après 200 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
F Active l’arrêt automatique retardé de 30
minutes. Utile pour achever d’éliminer toute odeur résiduelle. S’active depuis toutes les positions et se désactive en appuyant sur la touche ou en éteignant le moteur.
Affiche tout à tour la vitesse de service et le temps restant avant l’arrêt de la hotte. Le point en bas à droite clignote.
G Allume et étein t l’éclairage. H Allume et éteint l’éclairage à intensité
réduite.
Page 31
FR
331
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé­commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA.
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha­leur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Nettoyage des Confort Panel
• Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu.
• En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave­vaisselle.
• Le nettoyer à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent liquide neutre.
• Le nettoyer également à l’intérieur, en utilisant un chiffon hu­mide et un détergent neutre; ne pas utiliser des chiffons ou des éponges mouillées, ni des jets d’eau; ne pas utiliser des subs­tances abrasives.
• Lorsque l‘opération est achevée, accrocher à nouveau le pan­neau sur le corps de la hotte, puis le refermer, en tournant le bouton dans le sens inverse par rapport à l’ouverture.
Page 32
FR
332
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole FF s’affiche ou environ tous les 2 mois ou plus souvent même, en cas d’utilisation particulièrement intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc­tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Nettoyage des filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers la partie postérieure du groupe tout en tirant vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire sécher avant de les remonter. (Tout ch ange me nt de co uleu r sur l a surface du filtre, susceptible de se produire avec le temps, ne nuit en rien à l’efficacité de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la poignée vers la partie externe visible.
• Refermer les panneaux confort.
Page 33
FR
333
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante)
• Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les 4 mois.
Déclenchement du signal d’alarme
• Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être activée au moment de l’installation ou ultérieurement.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Débrancher la hotte du réseau électrique.
• Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
• Lâcher la tou che et deux rectangles en rotati on apparaissent sur l’afficheur.
Dans les 3 secondes qui suivent, appuyer sur la touche B jusqu’à ce qu e s’affich ent :
EF clignotant deux fois – Alarme saturation filtre charbon active VALIDEE.
EF clignotant un fois – Alarme saturation filtre charbon active INVALIDEE.
REMPLACEMENT DU FILT
RE ANTI
-
ODEUR AU CHA
RBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc­tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’ét ei gne.
Changement des Filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé en agissant sur les crochets qui l e tiennent en place.
• Mettre le nouveau filtre en l’accrochan t bien en place.
• Remonter les filtres à graisse métalliques.
• Refermer les panneaux confort.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par encli­quetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant d’une main.
• Extraire la lampe du support
• Remplacer la l ampe par une nouvelle a yant le mêmes car acté­ristiques, en pren ant soi n d'in sérer correct ement les d eux fiches dans le support.
• Remonter le dispositif de blocage du verre par encliquetage.
Page 34
DE
334
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. E s ist möglich, dass einzel ne Ausstatt ungsmer kmale beschr ieben sind, die nicht a uf Ihr
Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden.
• Der Herstell er haft et nicht für Schäden , die auf ei ne fehler haft e und uns achg emäße M on­tage zurückzuführen sind.
• Der m inimale Si cherheits abstand zwi schen K ochmulde u nd Haube mus s 650 mm be tra­gen.
• Prüfen, ob die Netzspannun g mit dem Wer t auf dem im Haubeninner en angebrach­ten Schild übereinstimmt.
• Bei Ger ät en der Klass e I i st s i c her z ustellen, dass die elektrische Anla ge des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung sollte möglicherweise einen Durchmesser von 150 mm aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbren­nungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetrieb ene) Gerät e verwend et, m us s für eine ausreichende B el ü ftung gesorgt werden. Sollte di e Küch e dies bez üglich nich t ents prech en, i st an ei ner A usse nwand eine Öffn ung anzubringen, die Frischluftzufuhr g ew ähr leistet.
BEDIENUNG
• Die D unstabzugs haube is t ausschl ießlich zum Einsatz i m private n Haushalt und zur Be­seitigung v on Küchengerüchen vorgesehen.
• Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt wer­den: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensoris chen und gei stigern Fä higkei ten, oder von Person en ohne Erfa hrung un d Kennt­nisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder d ürf en s ic h ni cht un bea ufsic hti gt i n der Nähe des Ger äts auf hal ten un d au f k ein en Fall mit dem Gerät sp ielen.
WARTUNG
• Bev or Wartungsarbeit en durchgeführt w erden, muss die Stromzufuhr z ur Haube unter­brochen wer de n, indem der Stecker gezoge n od er der Hauptschalter abgeschal tet wird.
• Bei der Filterwartung m üssen die vom Hersteller em pfohlenen Zeiträ ume zum Austau­schen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reini gung d er H aubenfl äch en Wi r empf ehl en ein feuc htes T uch u nd ei n mil des Fl üs­sigreinigungsmittel.
• Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfläche wird damit verkratzt.
650 mm min.
Page 35
DE
335
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil 9 1 Reduzierflansch ø 150-12 0 mm
14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer K aminteil
7.3 1 Bügel für Anschlusshalter 11 6 Dübel 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
9
7.3
14.1
15
Page 36
DE
336
11
12a
340
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä-
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon­tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht si­chergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
Nachstehende Lin ien an die Wand zeichnen:
• Eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be­reiches,in dem die Haube montiert werden soll;
• Eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke od er oberen Begrenzung an die Wan d le­gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugsl inie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 340 mm oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Den unteren Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Den Bügel für Anschlusshalter mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) auf den oberen Bügel 7.2.1 befestigen.
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a(4,2 x 44,4)bei den Befestigungslöchern des Haubenkör­pers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.
Page 37
DE
337
Montage des Haubenkörpers
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.
• Den Haubenkörper bei de n Sc hraube n 12a einhängen.
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
12a
Vr
Anschluss der Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier­flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Achtung! Alle Q uerschnittänderungen oder Richt ungsän-
derunge n des A bluftka nals r eduzier en die L eistu ng der H au­be.
9
ø 120ø 150
Anschluss der Umluftversion
• Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren.
• Die Verl ängeru ngen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen.
• Überprüfen, ob die Verlän gerungen 14.1 mit den entsprechen­den Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal über­einstimmen.
• V om Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am Haubenaustritt anbringen.
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter montiert ist.
ø 150
15
14.1
7.3
Page 38
DE
338
Elektroanschluss
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der
Sicherung oder ausschalten d es Hauptschalters stromlos ma­chen.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und
versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steck­dose des Gebläses einwan dfrei eingesteckt wird.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typen-
schild angege ben ist anschl ießen.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den entsprechenden Kaminstutzen üb ereinstimmen.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­der biegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Page 39
DE
339
BEDIENUNG
A B C D E F G H
Bedienblende
Taste Funktion Display
A
Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus.
Zeigt die eingestellte Geschwi ndigkeit an
B
Verminde r t die Be triebsges chwindigke it.
C
Erhöht die Be triebsgeschwindigkeit.
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin­digkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu­rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
Zeigt HI an und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Se ku nde.
E
Aktiviert den Motor bei einer Geschwindigkeit, die eine Absa ugleistung von 100 m
3
/h für die Dauer von 10 Minuten jede Stund e erm öglich t, nach dessen Ablauf hält der Motor an.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Se­kunden anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtba r .
Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt, während der Motor in Betrie b is t
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die bisherige Anzeige:
FF zeigt an, dass der Metallfettfilt er gewa-
schen werden muss. Dieser Ala rm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
EF zeigt an, dass die Aktivkohlefilter aus-
gewechselt und die Metallfettfilter gewa­schen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstun­den der Abzugshaube ausgelöst.
F
Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzögerung von 30 Min. Ermöglicht die Beseitigung von Restgerüchen und kann von jeder Posi t i on au s ak ti vi ert werd en. Zu m Dea k ­tivieren die Taste drücken oder den Motor ab­stellen.
Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindig­keit und die bis zum Abschalten der Abzugs­haube verbleibende Zeit an. Der Punkt unten rechts blinkt.
G
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
H
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder aus.
Page 40
DE
440
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTIO N)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard­typs LR03-AAA versorgt wird.
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Reinigung der Comfort Panel
• Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa­schen werden.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini­ger säubern.
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs­mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
• Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper einhaken und schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegen­gesetzte Richtung gedreht wird.
Page 41
DE
441
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift FF erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Reinigung der Filter
• Die Comfort Panels durch Ziehen öffnen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen wer­den.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneu­ten Einbau trocknen lassen. (die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äu­ßeren Sichtseit e zeigt.
• Die Comfort Panel wieder schließen.
Page 42
DE
442
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt wer­den, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten.
Aktivierung des Alarmsignal s
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten.
• Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste B gedrückt wird.
• Bei Loslassen der Taste erscheinen am Display zwei drehende Rechtecke.
Inne rhalb von 3 Sekund e n die Taste B drücken, bis am Display die Bestätigung erscheint:
• 2 maliges Blinken der Aufschrift EF – Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• 1 maliges Blinken der Aufschrift EF - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTI
VKOHLE
-
GERUCHSFILTER
S
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor ausschalten; falls die 24-Stunden-Funktion aktiv ist, diese deaktivieren.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Auswechseln des Filters
• Die Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter durch Öffnen der Klammern ausbauen.
• Den neuen Filter in seinen Sitz einhängen.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Die Comfort Panel wieder verschließen.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die mittels Eindrücken befestigte Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Glashalterung wieder eindrücken.
Page 43
TR
443
TAVSIYELER VE ÖNERILER
Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan do ğan herhangi bir zararιn sorum luluğu üre­ticiye ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir.
• Besleme voltajιnιn, davlum baz içerisi ne yerleştirilen bilgi etiketinde belirti­lenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topr aklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan bac a deliğine (buhar kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini önle­mek amacιyla odada yeterl i bir havalandιrma sağlanmalιdιr. Temiz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.
KULLANIM
• Davl umbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi am acιyla evlerde kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş bι rakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kal acak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski
• Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedikleri veya eğitilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan (çocuklar d ahil) veya aleti kullanma tec rübesi ve bilgisi ol­mayan kişiler tarafından kullanılamaz.
• Bebeklerin, al etle oynamadıkl arından e min olmak için kont rol edilmel i ge­rekir.
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlem ini gerçekleştirmeden önce davlumbazι ka patιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin.
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
650 mm min.
Page 44
TR
444
ÖZELLIKLER
Boyutlar
Parçalar
Ref. Adet Ürünün parçaları 1 1 Şunlardan oluşan davlumbaz gövdesi: Kumandalar,
Lamba, Fan grubu, Filtreler
2 1 Şunlardan oluşan teleskopik baca:
2.1 1 Üst baca
2.2 1 Alt baca 9 1 Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm
14.1 2 Hava Çıkışı Uzatma Rakoru 15 1 Hava Çıkışı Rakoru Ref. Adet Montaj Parçaları
7.2.1 2 Üst Baca Tesbit Braketleri
7.3 1 Rakor Destek Braketi 11 6 Dübeller 12a 6 Vidalar 4,2 x 44,4 12c 6 Vidalar 2,9 x 9,5 Adet Belgeler
1 Talimat Kılavuzu
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
9
7.3
14.1
15
Page 45
TR
445
11
12a
340
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
MONTAJ
Duvarın Delinmesi ve Braketlerin Sabitlenmesi
Duvara şunları çiziniz:
• Tavana yada üst sınıra kadar uzunan Dikey bir çizgi: Davlumbazın monte edileceği yerin tam merkezinden geçmelidir;
• Tezgâh (setüs t ü ocak) yüzeyinden 650 mm mesafeden geçen bir Yatay çizgi.
• Gösterildiği gibi Braketi 7.2.1 tavandan 1-2 mesafeye dayayınız ve bunun merkezini (çen- tik) Dikey referans çizgisine hizalayınız.
• Braketin deliklerinin ortasından işaret koyunuz.
• Gösterildiği gibi Braketi 7.2.1 ilk braketin altına ve bundan X mesafeye dayayınız (X = Üst Bacanın boyu) ve bun un merkezini (çentik) Dikey referans çizgisine hizalayınız.
• Braketin deliklerinin ortasından işaret koyunuz.
• Gösterildiği gibi Dikey referans çizgisinden 116 mm mesafeye, Yatay referans çizgisinin de 340 mm üzerine gelec ek şekilde bir referans deliği işaretleyiniz.
• Bu işlemi diğer taraftan da tekrar ediniz.
İşaretlenen yerlere ø 8 mm çapında delikler açınız.
• Dübelleri (11) deliklere yerleştiriniz.
• Cihaz donanımında verilen vidaları 12a (4,2 x 44,4 ) kullanarak alt Braketi 7.2.1 sabitleyi­niz.
• Üs Braket 7.2.1 ile rakor destek Braketini 7.3 cihaz donanımında verilen 2 adet vidayı 12a (4,2 x 44,4 ) kullanarak birlikte sabitleyiniz.
• Davlumbaz gövdesinin sabitlenmesi için, açılan deliklere donanımdaki 2 adet vidayı 12a (4,2 x 44,4) takıp, sıkınız ve vidanın kafası ile duvar arasında 5-6 mm’lik bir mesajfe bırakı­nız.
Page 46
TR
446
Davlumbaz Gövdesi Montajı
• Davlumbaz Gövd esini kancalara t akmadadan önce gövde ü ze­rindeki kancalama noktalarında bulunan 2 adet vidayı Vr sıkı­nız.
• Davlumbaz Gövdesini vidalara 12a takınız.
• Destek vidalarını 12a nihai olarak sıkınız.
Vr vidalarına müdahale ederek Davlumbaz Gövdesi seviyesini hizalayınız.
12a
Vr
Bağlantılar
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Aspiratörlü modelin montajı için, davlu mbaz, montörü n seçeceği 150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kana­lına bağlanmalıdır.
• ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövd esi çıkışına yerleştiriniz.
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
9
ø 120ø 150
FİLTRELİ MODELİN HAVA ÇIKIŞI
• Soketi 15 Destek mesnedine 7.3 yerleştirin ve bir vida ile sabitleyin.
• Rakor Uzantılarını 14.1 diğer Rak ora takınız 15.
• Rakor Uzantıları çıkışının 14.1 hem dikey hem yatay planda Baca ağızlarına denk gelmesine dikkat ediniz.
• Rakoru 15 montörün seçec eği sert yada esnek 150 mm çapında bir boru ile Davlumbaz Gövdesi Çıkışına bağlayınız.
• Aktif Karbonlu Koku Filtresinin mevcut olduğundan emin olu­nuz.
ø 150
15
14.1
7.3
Page 47
TR
447
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Davlumbazı şeb eke cereyan ına bağlarken ara y temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış ol­duğundan emin olunuz.
Bacanın Montajı
Üst Baca
İki yan kenarı hafifçe açınız, bunları braketlerin 7.2.1 arkasına geçiriniz ve tam dayanana kadar tekrar kapatınız.
• Cihaz donanımında verilen 4 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) yan taraflarından brake tlere sabitley iniz .
• Rakor uzantılarının çıkışının baca ağızlarına denk gelmesine dikkat ediniz.
Alt Baca
• Bacanın i ki yan ken arı nı hafifçe açınız, Üst baca ile duvar ara­sına geçirip tam dayanana kadar kapatınız.
• Cihaz donanımında verilen 2 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) alt tarafını davlumbaz gövdesine sabitleyiniz.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Page 48
TR
448
KULLANIM
A B C D E F G H
Kumanda Tablosu
Tuş Fonksiyon Gösterge
A
Aspiratör motorunu, kullanılan en son hızda açıp kapatır.
Ayarlanan hızı görüntüler.
B
O an devrede olan hızı düşürür.
C
O an devrede olan hızı arttırır.
D
Motor kapa lıyken bile herhan gi bir hızdan yo­ğun hızı devreye alır; bu hız 10 dakikaya ayar­lıdır ve bu sürenin sonunda sistem daha önce ayarlanmış olan hıza döner. En yükek yoğun- luktaki pişirme dumanlarının tahliyesine uy­gundur.
HI işaretini görüntüler ve sağ alttaki nokta sa- niyede bir kez yanıp söner.
E
Motoru her saat başı 10 dakika süre ile 100 m³/saat oranında hava emecek şekilde çalıştırır, bu süre dolunca motor stop eder.
Filtre alarm ı d evred e i k en tu şa 3 saniye s ü re ile basıldığında alarm sıfırlanmış olur. Bu sinyal­leri sadece motor stop durumdayken görmek mümkündür.
24 işaretini görüntüler, sağ alttaki nokta yanıp sönmeye başlar; motor ise çalışır durumdadır.
Süreç sona erdiğinde daha önce görüntülenen işaret söner:
FF Madeni yağ filtrelerinin yıkanması gerek-
tiğini bildirir. Alarm, Davlumbazın 100 çalışma saatini doldurmasından sonra devreye girer.
EF Aktif karbon filtrelerinin değiştirilmesi
ve madeni yağ filtrelerinin de yıkanması gerektiğini bildirir. Alarm, Davlumbazın 200 çalışma saatini doldurmasından son­ra devreye girer.
F
30 dakika son ra otomatik kapatma programını devreye alır. Pişirme sonrası kalan artık koku­ları yok etmek için uygundur. Hangi konumda olunursa olunsun devreye alınabilir ve tuşa basmak yada motoru stop etmek suretiyle dev­re dışı bırakılabilir.
Çalışma hızını ve davlumbazın durması için kalan süreyi dönüşümlü olarak görünt üler. Sağ alt taraftaki nokta yanıp sönmektedir.
G
Aydınlatma sistemini açar-kapatır.
H
Aydınlatma sistemini düşük ışıkta açar-kapatır.
Page 49
TR
449
BAKIM
TELEKUMANDA (OPSİYONEL)
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pil­lerle çalışır.
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız.
• Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kapla­rına atınız.
Konfor Panelleri’nin Temizlenmesi
• Çekerek Konfor Paneli’ni açınız.
• Sabitleme piminin kolunu kaydırarak paneli davlumbaz gövde­sinden kurtarınız.
• Konfor paneli, asla bulaşık makinasında yıkanmaz.
• Dış tarafını nemli bir bez ve nötr sıvı deterjan ile temizleyiniz.
İç kısmını da nemli bez ve nötr sıvı deterjan kullanarak temiz­leyebilirsiniz. Islak bez ya da sünger kullanmayınız, su püs­kürtmeyiniz ve aşındırıcı-yıpratıcı maddeler kullanmaktan ka­çınınız.
İşlem sona erdiğinde, paneli davlumbaz gövdesine takıp tekrar kapatınız.
Page 50
TR
550
Madeni yağ filtreleri
Madeni yağ filtreleri, bulaşık makinasında yıkanabilirler. Göster­gede FF işareti görüntülendiğinde ya da en az 2 ayda bir, hatta yoğun kullanımda daha sık aralıkl arl a yıkanmaları gerekir.
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve aspiratör motorunu kapatınız. 24h fonksiyonu devrede ise devre dışı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tuşuna basınız.
Filtrelerin temizlenmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Grubun arka tarafına doğru ittirip aynı anda aşağı doğru çeke­rek Filtreleri tek tek çıkarınız.
• Katlayıp kıvırmamaya dikkat ederek Filtreleri yıkayınız ve yer­lerine takmadan önce kurumaya bırakınız. (Filtre yüzeyinde zamanla olası bir renk değişikliği meydana gelebilir, ancak ke­sinlikle filtrenin çalışmasını etkilemez.)
• Kulpların dış tarafları görünecek şekilde, dikkat
lice filtreleri
tekrar yerlerine takınız.
• Konfor panellerini kapatınız.
Page 51
TR
551
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model)
• Aktif karbonlu koku giderici filtrelerin yıkanması ve rejenere edilmeleri mümkün değildir, göstergede EF işareti görüntülendiğinde ya da en az 4 ayda bir değiştirilmeleri gerekir.
Alarm sinyalinin devreye alınması
• Filtrelerin doyum noktasına geldiğini bildiren al arm sinyali montaj sırasında devreye alı na- bileceği gibi, Filtreli Model davlumbazlarda daha sonra da devreye alınabilir.
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız.
• Davlumbazın elektrik şebekesi il e olan bağlantısını kesiniz.
B tuşunu basılı tutarak bağlantıyı tekrar sağlayınız.
• Tuş bırakıldığında gösterge üzerinde dönen iki dikdörtgen görülür.
3 saniye içinde gösterge üzerinde onay görüntülenene dek B tuşuna basınız:
• 2 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVREDE
• 1 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVRE DIŞI.
AKTİF KARBONLU KOKU
FİLTRESİNİN DE
ĞİŞTİRİ
LMES
İ
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız, sonra devrede ise 24h fonksiyonunu devre dışı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tuşuna basınız.
Filtrenin değiştirilmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Madeni yağ Filtrelerini çıkarınız.
• Doymuş aktif karbonlu koku Filtresini klipslerine müdahale ederek çıkarınız.
• Yeni Filtreyi klipslerinden tutturarak yuvasına takınız.
• Madeni yağ Filtrelerini tekrar yerlerine takınız.
• Konfor panellerini kapatınız.
Aydınlatma
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ
20 W haojen ampull er
• Metal cam klipsini halkanın altından destekleyerek ve bir eli­nizle de tutarak sökünüz.
• Halojen ampulü duyundan çıkarınız.
• Aynı özelliğe sahip yenisiyle değiştiriniz ve iki adet fişinin yu­vasına iyi oturmasına dikkat ediniz.
• Cam tutucu klipsi bastırarak takınız.
Page 52
436003969_ver2
The symbol on the product or on its pac kaging indic a tes t hat this prod uct m ay not be treated as household waste. Inst ead it shall be handed ov er to the applicable c ollectio n point for the recyc ling of elec trical and electroni c equipm ent. By ensur ing this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caus ed by in appr opr iat e wast e han dli ng of this produc t. F or mor e detai led infor mati o n about recyc li ng of this produc t , ple ase contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla co nfezi on e indi ca che il prodo tto no n d eve ess ere c ons id era to co me un n ormal e r ifi uto dom es tic o, ma deve ess ere port ato n el p unt o di rac c olta appr opri at o per i l r ic iclaggi o di appar ec chi atur e el ettri ch e ed el ettr oni ch e. Prov v ede ndo a smaltire q ues to pro d otto i n m odo a ppro pri ato, s i contri bui sc e a evi t are p ote nzial i c onse gu enze nega tiv e per l’ ambi en te e p er la s alute, che potrebbero deriv ar e da uno smaltimento inadeguato del prodotto. P er i nf or m az i o ni pi ù dettagliate sul rici c l aggi o di questo prodotto, contattare l’uff icio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Le symbole sur le produit ou son em bal la ge in diqu e que c e pro d uit ne peut ê tre tr aité c omm e déc he t mén ager . Il d oit pl utôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est él imi né correc temen t, vous favori sez l a préve ntion des conséq uenc es nég atives p our l’ envir onnem ent et la sa nté hum aine qui, sinon, s er ai e nt l e r ésultat d’u n trai tement inap pr o pr i é d es d éc h ets d e c e produit. Pour o bt enir plus de détails sur l e rec yclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vo us av ez acheté le produi t.
Das Symbol auf dem Prod ukt oder seiner Verp acku ng weist d arauf hin, das s dies es Pro dukt n icht al s norm aler Haus halts abfal l zu behand eln ist, s on der n an ein em S am mel pu nkt f ür das Recy cl ing v on elek tri sche n und elek troni sc he n Ger äte n ab geg ebe n w erde n muss. Durc h Ihren Beitra g zum korr ekten Entsorgen dieses Produkts schützen Si e die Umwelt un d die Gesund h ei t I hr er M i tm e ns chen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ürün veya pak eti üzerindeki sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak gör ülmemesi ve bu tip elek trikli veya elektr onik cihazları n atıldı ğı dönüşüm lü topl ama n oktal arına t erke dilm esi ger ektiğine işaret e der. B u ürünü g erekti ği gibi elim ine etm e kural ların a uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olum suz etkilerini b ertaraf etmeye katk ı sağlamış olursunuz. B u ürünün geri d önüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına da nışınız.
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it
Loading...