Franke FDB 10078 I, FDB 14078 I Instructions For Use And Installation

Page 1
Instructions for use and installation
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullan
ım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FDB 10078 I FDB 14078 I
IT
FR
DE
TR
GB
Page 2
2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................3
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................4
INSTALLATION ......................................................................................................................................................................6
USE.......................................................................................................................................................................................10
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................11
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................14
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................15
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................17
USO......................................................................................................................................................................................21
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................22
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................25
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................26
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................28
UTILISATION........................................................................................................................................................................32
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................33
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................36
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................37
MONTAGE............................................................................................................................................................................39
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................43
WARTUNG............................................................................................................................................................................44
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................47
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................48
MONTAJ...............................................................................................................................................................................50
KULLANIM............................................................................................................................................................................54
BAKIM...................................................................................................................................................................................55
EN
IT FR DE TR
Page 3
EN
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructi ons for Us e appl y t o seve ral ver sio ns of this appli anc e. Ac cor
d-
ingly, you may find descriptions of in dividual features th at do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufactur er will not be held liable for any damages resultin g from in­correct or i mpr op er ins tal lat ion .
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 m m (som e m od el s c an be installe d at a l ow er height, please re­fer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, che ck that the domestic power su pply guarantees adequate earthing.
Connect the extr actor t o the exh aus t flue thr ough a pi pe o f mini mum di ame-
ter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjuncti o n with non-electrical applianc es ( e.g. gas burning appl iances), a s ufficient degree of aeration mu st be guarant eed in the room in orde r to preve nt the backflow of ex haust gas. The kit chen mus t have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never lea ve high na ke d fla me s un de r the ho od wh en it i s in op er ati on .
• A djust th e flame intensity to direct it onto the bo ttom o f the pan only, m aki ng sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers mus t be continuous ly monitored du ring use: over heated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (incl uding children) with reduced physi cal, sensory or m ental capabi lities, or lack o f experience an d knowledge, unl ess th ey have been g iven su pervis ion o r instr ucti on con cern ­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Chi ldren should be s up ervised to ensur e that they do not pla y with t he appli­ance.
MAINTENANCE
• S wi tch of f or u nplug the appli an ce fr om the m ai ns s up pl y be fo re ca rr yi n g ou t any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of elec tr i cal and el ectronic eq uipment. By ensuring this product is di s p osed of c orrectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
650 mm min.
Page 4
EN
4
4
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
650mm
Min.
650mm
Page 5
EN
5
5
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
7.1 1 Telesc opic frame c omplete with extractor, consisting of:
7.1a 1 Upper frame
7.1b 1 Lower frame
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 10 1 Flange ø 150 15 1 Air Outlet Connection 24 1 Junction box 25 Pipe clamps (not included)
Ref. Q.ty Installation Components 11 4 Wall Plugs ø 10 12c 6 Screws 2,9 x 6,5 12e 2 Screws 2,9 x 9,5 12f 2 Screws M4 x 80 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5,2 x 70 12q 4 Screws 3,5 x 9,5 21 1 Drilling template 22 8 6.4 mm int. dia washers 23 4 M6 nuts
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12c
7.1a
7.1
22
23
12h
7.1b
2
2.1
2.2
12c
11
21
12g
1
24
12e
15
12c
25
9
10
12f
12q
22
Page 6
EN
6
6
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING TH E CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill accord ing to the diameter of the extern al air ex­haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
Page 7
EN
7
7
Fixing the frame
• Loosen the two screws fastening the lower chimney and remove this from the lower frame.
• Loosen the two screws fastening the upper chimney and remove this from the upper frame.
If you wish to adjust th e heigh t of the fra me, proceed as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sid es of the frame.
• Adjust the frame to the height required, then refit all the screws removed as above.
• Insert the upper chimney stack from above, and leave it running free on the frame.
• Lift up the fra me, fit the fra me slots o nto the screws up to the slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two screws provided with the hood.
Before tightening the screws completely it is possible to adjust the frame by turning it. Make sure that the screws do not come out of their seats in the slotted holes.
• The fra me moun ti ngs must b e secure t o with stand the weight of the hood and any stresses caused by the occasional sid e thrust applied to the device.
On completion, check that the base is stable, even if
the frame is subjected to bending.
• In all cases where the ceiling is not strong enough at the suspension point, the installer must provide strengthening using suitable plates and backing pieces anchored to the structurally sound parts.
2
2
1
1
Page 8
EN
8
8
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove any activated charcoal filters.
9
ø 150
ø 120
25
25
Recirculation version air outlet
• Fix the connection 15 to the frame using the 4 screws pro­vided.
• Fix the flange 10 to the lower opening of the connection 15.
• Connect the hood air outlet to the flange in the lower part of the junction using a rigid or flexible ø 150 tube (by installer’s choice).
15
10
Page 9
EN
9
9
Flue assembly - Mounting the hood body
• Position the upper chimney section and fix the upper part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
• Similarly, position the lower chimney section and fix the lower part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) pro­vided.
Before fixing the hood canopy to the frame:
• Screw the 2 screws 12f half way into the holes provided in the sides of the bottom of the frame.
• Remove the grease filters from the hood canopy.
• Remove any activated charcoal filters.
• Lift the hood canopy and engage the screws 12f in the slots (A) as far as they will go.
• Working from below, fix the hood canopy to the frame (B), using the 4 screws 12q and 4 washers 22 provided, then tighten all the screws securely.
A
B
12c
12c
12f
12q
22
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the co nnector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
• Connect the contro l connector Cmd.
• Connect the lights connector Lux.
• Place the connectors in the junction box 24 and close it using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Fix the junction box to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
• For the recirculation version, fit the activated carbon odour fil­ter.
• Replace the grease filters.
24
12e
Cmd
12c
Lux
Page 10
EN
110
USE
A B C D E F G H
Control board
Key Function Display
A
Switches th e extractor mot or on and off at the latest selected speed
Indicates the selected speed.
B
Decreases the suction speed.
C
Increas es the suction speed.
D
By pressing this key it is possible to activate
the intensive speed from any previously se­lected sp eed. The inten sive speed can be a cti­vated even when the mo tor is OFF. T his speed has been timed at 10 minutes. After that time the system activates automatically the latest
selected speed. This function is suitable for
cooking conditions when vapours and smells are of the ut most emission.
HI appears. The spot down on the ri ght side flashes once a second.
E
By pressing this key it is possible to set up the motor to a suction speed at 100 m
3
/h lasting 10 minutes every hour. After this the motor switches off automatically.
When the filter saturation is going on it is pos­sible to reset the alarm by pressing this key for about 3 sec onds. The indica tion is visible on ly when the motor is off.
Indicates the 24-function. The spot down on the right side flashes and the motor is on.
Once the process is finished the previous indi ­cation disa ppe ar s : FF Indicates that the metal grease filters
saturation alarm has been triggered, and the filt ers need to b e washed. The alarm is triggered after 100 working hours.
EF Indicates that the charcoal filter satura-
tion alarm has been triggered, and the fil­ter has to be replaced; the metal grease filters must also be washed. The charcoal filter is triggered after 200 working hours.
F
By pressing this key it is possible to set the delayed shutdown of the appliance to 30 min­utes. This function is suitable for a complete elimination of the residual smells. It can be activated at any position, and it is deactivated by pressing the key again or by switching off the motor.
Indicates altern ately the selec ted speed of the hood and th e time left before the hood shut­down. The spot down on the right side fla shes.
G
Turns the light on and off .
H
Turns the li ght on and off at reduced intensity.
Page 11
EN
111
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type.
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Unhook the security chain by opening the spring catch.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix­ing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid de­tergent.
• Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral de­tergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
• When the above operation has been completed, hook the panel back and the sp ring catch to the hood canopy and cl ose it by turning the knob in the opposite direction.
11
22
Page 12
EN
112
Metal grease filters
The Filters can be washed in the dishwashing. They need to be wash ed when FF-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly inten­sive use of the hood.
Alarm reset
• Switch off the hood and the lights. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key till the display is unlit.
Cleaning the filters
• Pull the comfort panels to open them.
• Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter sur­face may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
• Close the comfort panel.
Page 13
EN
113
Charcoal filter (recycling version)
• This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the display or at least once every 4 months.
Activation of the alar m signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal­lation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Disconnect the hood from the mains supply.
• When restoring the connection press and hold B-key.
• Wh en releasing the key two rotating rectangles appear on the display.
Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:
• 2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED
• 1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Reset of the alar m sig nal
• Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key until the display is unlit.
Replacing of the filter
• Open the comfort panels by pulling them downwards.
• Re move the metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
• Close the comfort panels.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
Page 14
IT 114
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzion
i per l'uso è previsto per più versioni dell' appare
c
chio.
É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar­dano il Vostr o apparec c hio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non c onfor me alle regole d ell’art e.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono es ser e installati ad un’alt ezza inferiore, far e rife­rimento ai paragraf i ingo mbro e i ns tal laz ione) .
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• P er Ap parecchi in Classe I
a
accertar si che l’impian to ele ttrico do mestico g aran ti-
sca un corr etto sc ar ic o a ter ra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi­le.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, c aminet t i, ec c.) .
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri­chiamo d’aria puli ta.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cuc ina.
• Non fare mai uso impropr io del la Cap pa.
• Non lasciare fiamme l iber e a for te i ntens i tà sot to l a Cappa in f unzi one.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stess e ri spet t o al fondo del le p ent ole.
• Controllare le fr iggi tr ici durant e l ’us o: l ’ol io surr isc aldat o pot rebb e inf i ammars i.
• Non preparare alim enti fl ambè sot t o la c appa da cuc i na; per ic ol o d'inc en dio.
• Q uesto ap parecchio non deve essere utilizzato da perso ne (ba mbini inclu si) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza espe­rienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da per son e r esponsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchi o.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli inter­valli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia de lle su pe rfici d e lla C a ppa è suffi cie n te u tiliz za re u n pa nno um ido e detersivo l iqui do neutr o.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un no r m ale rifiuto domes t i c o , m a deve ess ere portato nel punto di raccolta a ppropriat o per il rici cl aggi o di a ppar ecc hi at ur e el et tric he e d el ettr o nic he. P rov v edendo a smaltire questo prodot­to in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor­mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rif iut i o il negozio in cui è stato acqu istat o il prodot to .
650 mm min.
Page 15
IT 115
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.
650mm
Min.
650mm
Page 16
IT 116
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Coman di, Luce, Filtri 2 1 Camino telescopico formato da:
2.1 1 Camino superiore
2.2 1 Camino inferiore
7.1 1 Traliccio telescopico completo di Aspiratore, formato
da:
7.1a 1 Traliccio superiore
7.1b 1 Traliccio inferiore
9 1 Flangia di riduzione ø 150-120 mm 10 1 Flangia ø 150 15 1 Raccordo Uscita Aria 24 1 Scatola connessioni 25 Fascette stringitubo (non incluse)
Rif. Q.tà Componenti di Installazione 11 4 Tasselli ø 10 12c 6 Viti 2,9 x 6,5 12e 2 Viti 2,9 x 9,5 12f 2 Viti M4 x 80 12g 4 Viti M6 x 80 12h 4 Viti 5,2 x 70 12q 4 Viti 3,5 x 9,5 21 1 Dima di foratura 22 8 Rondelle ø 6,4 23 4 Dadi M6
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
12c
7.1a
7.1
22
23
12h
7.1b
2
2.1
2.2
12c
11
21
12g
1
24
12e
15
12c
25
9
10
12f
12q
22
Page 17
IT 117
INSTALLAZIONE
Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio
FORATURA SOFFITTO/MENSOLA
• Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura.
• Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.
• Segnare i centri dei Fori della Dima.
• Forare i punti seguenti:
• Soffitto in Calcestruzzo massiccio: secondo Tasselli per Calcestruzzo impiegati.
• Soffitto in Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm: ø 10 mm (inserire
subito i Tasselli 11 in do ta z ione ) .
• Soffitto in Travatura di Legno: secondo Viti per Legno impiegate.
• Mensola in Legno: ø 7 mm.
• Passaggio del Cavo elettrico di Alimentazione: ø 10 mm.
• Uscita Aria (Versione Aspirante): secondo diametro del collegamento alla Tubazione di
Evacuazione Esterna.
• Avvitare, incrociandole e lasciando 4-5 mm dal soffitto, due viti:
• per Calcestruzzo massiccio, Tasselli per Calcestruzzo, non in dotazione.
• p er Laterizio a ca mera d’aria, co n spessore resi stente d i 20 mm circa, V iti 12h, in dotazio-
ne.
• per Travatura di legno, Viti per legno, non in dotazione.
• per Mensola in Legno, viti 12g con Rondelle 22 e Dadi 23, in dotazione.
Page 18
IT 118
Fissaggio Traliccio
• Svitare le due viti che fissano il camino inferiore e sfilarlo dal traliccio (dalla parte inferiore).
• Svitare le due viti che fissano il camino superiore e sfilarlo dal traliccio (dalla parte superiore).
Nel caso in cui si voglia rego lare l’altezza del traliccio procedere come segue:
• Svitare le viti metriche che uniscono le due colonne, poste ai lati del traliccio;
• Regolare l’altezza d esiderata del tr aliccio e riavvit are le viti precedentemente tolte;
• Inserire il camino superiore dall’ alto e lasciarlo libe­ro sul traliccio;
• Sollevare il traliccio, incastrare le asole sulle viti e scorrere fino a battuta;
• Stringere le due viti e avvitare le altre due in dotazio­ne;
Prima di serrare definitivamente le viti è possibile effet­tuare delle regolazioni spostando il traliccio, facendo attenzione che le viti non escano dalla sede dell’asola di regolazione.
• Il fissaggio del Traliccio deve essere sicuro in rela­zione sia al peso della Cappa sia alle sollecitazioni causate da occasionali spinte laterali all’Apparecchio montato. A fissaggio avvenuto verificare quindi che la base sia stab ile anche se il Tral iccio è solleci tato a flessione.
• In tutti i casi in cui il Soffitto non fosse sufficiente­mente robusto sul punto di sospensione, l’Installatore dovrà provvedere a irrobustirlo con opportune piastre e contropiastre ancorate a parti strutturalmente resi­stenti.
2
2
1
1
Page 19
IT 119
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri­duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
9
ø 150
ø 120
25
25
Uscita aria Versione Filtrante
• Fissare il Raccordo 15 al traliccio utili zzando le 4 Vit i in dota­zione.
• Incastrare la flangia 10 n ell’apposito foro in feriore del Raccor­do 15.
• Collegare l’uscita aria della cappa con la flangia posta sotto al raccordo per mezzo di un tubo rigido o flessi bile ø 15 0mm , la cui scelta è lasciata all’installatore
15
10
Page 20
IT 220
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa
• Posizionare il Camino superiore e fissare nella parte superiore al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
• Analogamente posizionare il Camino inferiore e fissare nella parte inferiore al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dota­zione.
Prima di fissare il Corpo Cappa al Traliccio:
• Avvitare per metà le 2 Viti 12f sulla parte inferiore del traliccio in posizione laterale in corrispondenza dei 2 fori predisposti.
• Togliere i Filtri antigrasso dal Corpo Cappa;
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
• Sollevare il Corpo Cappa e incastrare le Viti 12f sulle asole (rif.A) fino a battuta.
• Fissare da sotto con 4 Viti 12q e 4 Rondelle 22 in dotazione il Corpo Cappa al Traliccio predisposto (rif.B) e serrare definiti­vamente tutte le Viti.
A
B
12c
12c
12f
12q
22
Connessione elettrica
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
• Collegare il Connettore dei Comandi Cmd.
• Collegare il Connettore dei Faretti Lux.
• Riporre entrambi i Connettori nella Scatola di protezione 24 chiudendola con 2 Viti 12e(2,9 x 9,5) in dotazione.
• Fissare la Scatola di protezione al Corpo Cappa con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
• Per la Versione Filtrante montare il Filtro Antiodore al Carbo­ne attivo.
• Rimontare i Filtri Antigrasso.
24
12e
Cmd
12c
Lux
Page 21
IT 221
USO
A B C D E F G H
Quadro comandi
Tasto Funzione Display
A
Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima velocità utilizzata.
Visualizza la velocità impostata
B Decr ementa la velocità di esercizio. C Incrementa la velocità di eser cizio. D
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo­cità anche da motore spento, tale velocità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sist ema ritorn a alla veloc ità precedent ement e impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottu r a.
Visualizza HI e il punto in basso a dest ra lam­peggia una volta al secondo.
E
Attiva il motore ad una velocità che consente un’aspirazione di 100 m
3
/h per 10 minuti ogni
ora, terminati il motore si ferma. Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto
per circa 3 secondi si effettua il reset dell’al­larme. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento.
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lam­peggia, mentre il motore è in funzione
Terminata la procedura si spegne la segnala­zione precedentem ente visualizzata:
FF segnala la necessità di lavare i filtri anti-
grasso metallici. L’allarme entra in fun­zione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa.
EF segnala la necessità di sostituire i filtri al
carbone at tivo e devono a nche essere la­vati i filtri antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
F
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva pr emendo il tas to o spe g nendo il motore.
Visualizza alternativamente la velocità di eser­cizio e il tempo rimanente allo spegnimen to della cappa. Il punto in basso a destra lampeg­gia.
G Accende e spegne l’impianto di illuminazione. H
Accende e spegne l’impi anto di illuminazione ad intensit à ri do tt a.
Page 22
IT 222
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele­comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA.
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Pulizia dei Comfort Panel
• Aprire il Comfort Panel tirandolo.
• Sganciare il cavo di sicurezza aprendo il moschettone.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Il comfort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de­tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, n é getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
• Ad operazione ultimata riagganciare il pannello e il moschetto­ne al corpo capp a e richiuderlo.
11
22
Page 23
IT 223
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare FF o almeno ogni 2 mesi circa di uti­lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Pulizia Filtri
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contempo raneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. (Un ’eventuale cambiamento del colo re della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolu tamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
• Richiudere i comfort panel.
Page 24
IT 224
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno ogni 4 mesi.
Attivazione del segnale di all arme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Moto re di aspirazione.
• Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
• Rilasciando il tasto sul display compaiono due rettangoli in rotazione.
Entro 3 secondi premere il Tasto B sino alla conferma che appare sul display:
• 2 lampeggi scritta EF - Allarme saturazione Filtro Carbone attivo ATTIVATO
• 1 lampeggio scritta EF - Allarme saturazione Filtro al Carbone attivo DISATTIVATO.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Sostituzione Filtro
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Richiudere i Comfort Panel.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene d a 20 W
• Togliere il bloccavetro metallico a pressio ne facendo leva sotto la ghiera, sostenendolo con una man o.
• Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.
• Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche, facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella sede del portalampade.
• Rimontare il bloccavetro a pressione.
Page 25
FR
225
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut conte-
nir des descriptions d'access oir es ne fi gurant pas dan s vot re apparei l.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de d omma ge dû à une ins talla tion non correcte ou non conforme aux règl es d e l’ art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se re­porter aux paragraphe s « Encombrem ent » et « Instal lati on »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la te rre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vi­gueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspi r é à l’aide d’une tuyauterie d’u n diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de l a tuyaut eri e doit être le plus court possibl e.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une com­bustion tel que (Chaudi ère, chemi née, et c…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne f oncti onnent pas à l’électricité dans l a pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouver­ture qui communique avec l ’ext érieur pour garant ir l’infil trati on de l’ai r pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hot te est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmit es.
• Contrôler les friteuses lors de l’utili sati on car l’huil e surchauff ée pourrai t s’ enfl ammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hott e de cuisi ne : risque d’ incendi e
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareil s, à moins d'être sous le contrôle et la formati on de personn es respo nsables de l eur sécuri té.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'apparei l .
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entret ien, retirer la hot te en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie) .
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et déter­sif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recy­clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correc­tement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni­cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
650 mm min.
Page 26
FR
226
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Min.
650mm
Min.
650mm
Page 27
FR
227
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Filtres 2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminé e Inférieure
7.1 1 Treillis télescopique avec Aspirateur, formé par:
7.1a 1 Treillis supérieur
7.1b 1 Treillis inférieur
9 1 Flasque de Réduc ti on ø 150-1 2 0 mm 10 1 Flasque ø 150 15 1 Raccord Sortie Air 24 1 Boîte connexions 25 2 Colliers de serrage serre-tube
Réf. Q.té Composants pour l’installation 11 4 Chevilles ø 10 12c 6 Vis 2,9 x 6,5 12e 2 Vis 2,9 x 9,5 12f 4 Vis M6 x 10 12g 4 Vis M6 x 80 12h 4 Vis 5,2 x 70 21 1 Gabarit de perçage 22 4 Rondelles øi 6,4 23 4 Écrous M6
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
12c
7.1a
7.1
22
23
12h
7.1b
2
2.1
2.2
12c
11
21
12g
1
24
12e
15
12c
25
9
10
12f
12q
22
Page 28
FR
228
INSTALLATION
Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis
PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE
• À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson.
• Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du Plan de Cuisson.
• Marquer les centres des Trous du Gabarit.
• Percer les trous qui ont été marqu és:
• P lafond en Béton massif: en fonction des Goujons pour Béton utilisés.
• Plafond en Briques avec cha mbre à air, avec épaisseur résistante d e 20 mm: ø 10 mm (in-
sérer immédiatement les Chevilles 11 fournies avec l’appareil).
• Plafond en Poutrage en Bois: en fonction des Vis à Bois utilisées.
• Étagère en Bois: ø 7 mm.
• P assage du Câble électrique d’Alimentation: ø 10 mm.
• Sortie Air (Version Aspirante): en fonction du diamètre de la connexion avec les Tuyaux
d’Évacuation Externe.
• Visser deux vis en les croisant et en laissant 4-5 mm. de distance par rapport au plafond:
• pour le Béton massif, des Goujons pour Béton, non fournis avec l’appareil.
• p our Briques percées, ayant une épaisseur résistan te de 20 mm. environ, utiliser les Vis
12h, fournies avec l'appareil .
• pour le Poutrage en bois, 4 Vis à bois, non fournies avec l’appareil.
• pour l’Étagère en Bois, 4 Vis 12g avec Rondelles 22 et Écrous 23, fournis avec l’appareil.
Page 29
FR
229
FiXATION TREILLIS
• Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée infé­rieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la par­tie inférieure).
• Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée supé­rieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la par­tie supérieure).
Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opérations suivantes:
• Dévisser les vis métriques qui unissent les deux colonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis.
• Régler la hauteur souhaitée du treillis et revisser les vis qui ont été précédemment retirées.
• Insérer la cheminée supérieure depuis le haut et la laisser libre sur le treillis.
• Soulever le treillis, encastrer les oeillets sur les vis et faire coulisser jusqu’à la butée;
• Serrer les deux vis et visser les autres deux vis four­nies avec l’appareil;
Avant de serrer définitivement les vis, il est possible d’effectuer des réglages, en déplaçan t le treillis, tout en contrôlant que les vis ne sortent pas du logement de l’œillet de réglage.
• La fixation du Treillis doit être solide, en fonction du poids de la Hotte et des contraintes provoquées par les poussées latérales occasionnelles auxquelles l’Appareil monté sera soumis. Après avoir effectué la fixation, vérifier que la base soit stable, même si le Treillis est soumis à des contraintes de flexion.
• Dans tous les cas où le Plafond ne devait pas être suf­fisamment robuste en correspondance du point d’accrochage, l’Installateur devra se charger de le rendre plus solide au moyen de plaques et contre­plaques spéciales, ancrées sur les parties structurale­ment résistantes.
2
2
1
1
Page 30
FR
330
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’install ation en version aspirante, brancher la ho tte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces­saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
9
ø 150
ø 120
25
25
Sortie air version Recyclage
• Fixer le raccord 15 au Treillis à l’aide des 4 Vis fournies avec l’appareil.
• Bloquer la bride 10 dans le trou inférieur de le raccord 15.
• Joi ndre la sortie d’air de la hotte avec la br ide placée sous la rallonge par un tuyau rigide ou flexible ø 150 ( le choix est de l’installateur).
15
10
Page 31
FR
331
Montage Cheminée - Montage Corps Hotte
• Positionner la Cheminée supérieure et fixer cette dernière dans la partie supérieure du Treillis à l’aide de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil.
• De la même façon, positionner la Cheminée inférieure et fixer cette dernière dans la partie inférieure du Treillis à l’aide de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil.
Avant de fixer le corps de la hotte au treillis :
• Visser à mi-course les 2 vis 12f sur la partie inférieure du treillis en position latérale en correspondance des 2 trous prévus.
• Retirer les filtres à graisse du co rps d e la h o tte.
• Retirer les éventuels filtres anti-o d eur au ch arbo n actif.
• Soulever le corps de la hotte et emboîter les vis 12f dans leur tr ou (réf.A) jusqu’e n butée.
• En pass ant par dess ous, fixer a vec les 4 vis 12q et les 4 rondell es 22 fournies le corps de la hotte au treillis prévu (réf.B) et serrer définiti- vement toutes les vis.
A
B
12c
12c
12f
12q
22
BRANCHEMENT ELECT RI QUE
• Branch er la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
• Connecter le Connecteur des Commandes Cmd.
• Connecter le Connecteu r de l’Eclairage Lux.
• Ranger les Connecteurs dans la Boîte de protection 24 en la fermant à l’aide des 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
• Fixer la Boîte de protection au Corps de la Hotte à l’aide des 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil.
• Pour la Version Filtrante, monter le Filtre Anti-odeur au Char­bon actif.
• Re monter les Filtres Anti-graisse.
24
12e
Cmd
12c
Lux
Page 32
FR
332
UTILISATION
A B C D E F G H
Tableau des commandes
Touche Fonction Afficheur
A Allume et éteint le moteur d’aspiration à la
dernière vitesse utilisée
Affiche la vitesse choisie
B Diminue la vitesse de service C Augmente la vitesse de service D Active la vitesse intensive à partir de
n’importe quelle vitesse, même du moteur arrêté. Cette vitesse est programmée pour durer 10 minutes, après quoi le système retourne à la vitesse réglée au préalable. Sert à faire face à une quantité maximale de fumées de c u isson.
Affiche HI et le point en bas à droite clignote une fois par seconde.
E Active le moteur à une vitesse permettant une
aspiration de 100 m
3
/h pendant 1 0 mi nu tes
toutes les heures, puis le moteur s’arrête. Quand l’alarme filtres est déclenchée,
appuyer sur cette touche pendant 3 secondes environ pour remettre l’alarme à l’état initial. Ces indications sont visibles uniquement quand le moteur est éteint.
Affiche 24 et le point en bas à droite clignote, quand le moteur fonctionne.
En fin de procédure, le signal affiché précédem ment s’éteint :
FF indique qu’il faut laver les filtres à
graisse métalliques. L’alarme se déclenche après 100 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
EF i ndique qu’il faut remplacer les filtres au
charbon actif et laver les filtres à graisse métalliques. L’alarme se déclenche après 200 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
F Active l’arrêt automatique retardé de 30
minutes. Utile pour achever d’éliminer toute odeur résiduelle. S’active depuis toutes les positions et se désactive en appuyant sur la touche ou en éteignant le moteur.
Affiche tout à tour la vitesse de service et le temps restant avant l’arrêt de la hotte. Le point en bas à droite clignote.
G Allume et éteint l’éclairage. H Allume et éteint l’éclairage à in tensité
réduite.
Page 33
FR
333
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé­commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA.
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha­leur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Nettoyage des Confort Panel
• Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.
• Décrocher le câble de sécurité en ouvrant le mousqueton.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu.
• En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave­vaisselle.
• Le nettoyer à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent liquide neutre.
• Le nettoyer également à l’intérieur, en utilisant un chiffon hu­mide et un détergent neutre; ne pas utiliser des chiffons ou des éponges mouillées, ni des jets d’eau; ne pas utiliser des subs­tances abrasives.
• Lorsque l‘opération est achevée, accrocher à nouveau le pan­neau et le mousqueton sur le corps de la hotte, puis le refermer, en tournant le bouton dans le sens inverse par rapport à l’ouverture.
11
22
Page 34
FR
334
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole FF s’affiche ou environ tous les 2 mois ou plus souvent même, en cas d’utilisation particulièrement intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc­tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Nettoyage des filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers la partie postérieure du groupe tout en tirant vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire sécher avant de les remonter. (Tout ch ange me nt de co uleu r sur l a surface du filtre, susceptible de se produire avec le temps, ne nuit en rien à l’efficacité de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la poignée vers la partie externe visible.
• Refermer les panneaux confort.
Page 35
FR
335
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante)
• Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tou s les 4 mois.
Déclenchement du signal d’alarme
• Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être activée au moment de l’installation ou ultérieurement.
• Éteindre les lumières et le moteu r d’aspiration.
• Débrancher la hotte du réseau électrique.
• Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
• Lâch er l a t ouche et deux rectangles en rotation apparaissent su r l ’ afficheu r.
Dans les 3 secondes qui suivent, appuyer sur la touche B jusqu’à ce que s’affichent :
EF clignotant deux fois – Alarme saturation filtre charbon active VALIDEE.
EF clignotant un fois – Alarme saturation filtre charbon active INVALIDEE.
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc­tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’ afficheur s’éteigne.
Changement des Filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé en agissant sur les crochets qui l e tiennent en place.
• Mettre le nouveau filtre en l’accrochant bien en place.
• Re monter les filtres à graisse métalliques.
• Refermer les panneaux confort.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par encli­quetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant d’une main.
• Extraire la lampe du support
• Remplacer la lampe par un e nouvelle ayant le mêmes caracté­ristiques, en pren ant soi n d'in sérer correct ement les d eux fiches dans le support.
• Remonter le dispositif de blocage du verre par encliquetage.
Page 36
DE
336
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass ein-
zelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Monta­ge zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installi ert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
• Prüfen, ob die Net zspannu ng mit dem Wert auf dem i m H aube ninner en ange br achte n Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungs­gase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleist et.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im pr i v aten Haushalt und zur Beseiti­gung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
Achtung! Große Flamme n bei ei ngesc halt ete r Haube niema ls unbedeck t lasse n.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
Überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zuber eit en: Brandgef ahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, senso­rischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse be­nutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsich­tigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, inde m der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Her steller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen de r Filter genauestens eingeha lte n werden (Brandgefahr).
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigrei­nigungsmitte l.
• Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfläche wird damit ver­kratzt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpac kung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmens chen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
650 mm min.
Page 37
DE
337
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Min.
650mm
Min.
650mm
Page 38
DE
338
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, 2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer K aminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
7.1 1 Telesk opgerüst komplett mit Ge bläse, bes tehend aus:
7.1a 1 oberer Gerüstteil
7.1b 1 unterer Gerüstteil
9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm 10 1 Flansch ø 150 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück 24 1 Verbindungsdose 25 Rohrschellen (nicht enthalten)
Pos. St. Montagekomponenten 11 4 Bügel ø 10 12c 6 Schrauben 2,9 x 6,5 12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5 12f 2 Schrauben M4 x 80 12g 4 Schrauben M6 x 80 12h 4 Schrauben 5,2 x 70 12q 4 Schrauben 3, 5 x 9,5 21 1 Bohrschablone 22 8 Unterlegs cheiben ø 6,4 23 4 Schraubenmuttern M6
St. Dokumentation 1 Bedienungsanleitung
12c
7.1a
7.1
22
23
12h
7.1b
2
2.1
2.2
12c
11
21
12g
1
24
12e
15
12c
25
9
10
12f
12q
22
Page 39
DE
339
MONTAGE
Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä-
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon­tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht si­chergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE
• Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen.
• Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo- nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
• Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte bohren:
• Massivbeton-Decke: je nach verwendeten Beton-Dübeln.
• Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit 20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm (sofort die mitge-
lieferten Dübel 11 einfügen).
• Holzbalkendecke: je nach verwendeten Holzschrauben.
• Holz-Trägerplatte: ø 7 mm.
• Durchgang für das Speisekabel: ø 10 mm.
• Luftaustritt (Abluftversion): je nach Durchmesser des Anschlussrohres für die Luftablei-
tung.
• Zwei sich gegenübe rliege nde Sc hr a ube n festziehen und 4-5 mm Freiraum zur De ck e be las sen:
• bei Massiv-Betondecken mit speziellen Betondübeln, die ni cht mitgeliefert werden;
• für Hohlkammer-Ziegeln mit ca. 20 mm Wandungsstärke die mitgelieferten Schrauben
12h verwenden;
• bei Holzbalken-Decken mit 4 Holzschrauben, die nicht mitgeliefert werden;
• bei Holz-Trägerplatten mit 4 Schrauben 12g, Unterlegscheiben 22 und Schraubenmuttern
23, die im Lieferumfang enthal ten sind.
Page 40
DE
440
Montage des Teleskopgerüsts
• Die beiden Schrauben lösen, die den unteren Gerüst­teil fixieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Unterseite)
• Die beiden Schrauben lösen, die den oberen Gerüst­teil fixieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Oberseite).
Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe fol­gendermaßen vorgehen:
• Die Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die bei­den Säulen vereinen, lösen.
• Den oberen Gerüstteil von oben einfügen und frei auf dem Gerüst lassen.
• Das Gerüst heben, die Langlöcher bei den Schrauben einrasten und bis zum Anschlag laufen lassen;
• Die beiden Schrauben festziehen und die beiden an­deren mitgelieferten Schrauben einschrauben;
Bevor die Schrauben definitiv festgezogen werden, kann eine Regelung durch Bewegen des Gerüstes erfol­gen, wobei darauf zu achten ist, dass die Schrauben nicht aus dem Sitz des Regellangloches austreten.
• Wir verweisen auf die Notwendigkeit einer absolut sicheren Befestigung des Teleskopgerüsts, die so­wohl dem Eigengewicht der Haube wie auch dem seitlichen Druck, der auf das Gerät einwirken kann, entsprechen muss. Nach erfolgter Montage ist zu p rü­fen, ob das Teleskopgerüst auch bei Biegebeanspru­chung stabil ist.
• Sollte die Decke am Befestigungspunkt nicht robust genug sein, muss der Installateur geeignete Platten und Gegenplatten verwenden, die an strukturell wi­derstandsfähigen Teilen verankert werden.
2
2
1
1
Page 41
DE
441
Anschluss der Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier­flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Achtung! Alle Q uerschnittänderungen oder Richt ungsän-
derunge n des A bluftka nals r eduzier en die L eistu ng der H au­be.
9
ø 150
ø 120
25
25
Anschluss in Umluftversion
• Der Anschluß 15 an das Teleskopgerüst mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen.
• Den Flansch 10 an die untere Bohrung des Anschluß 15 an- bringen.
• Den Haubenluftaustritt mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches Ø 150 (die Wahl bleibt dem Installateur überlassen) mit dem Flansch, der sich unter dem Umlenkteil befindet, verbinden.
15
10
Page 42
DE
442
Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers
• Den oberen Kaminteil positionieren und beim oberen Gerüst­teil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fi­xieren.
• Gleichermaßen den unteren Kaminteil positionieren und beim unteren Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
Vor dem Befestigen des Haubenkörpers am Gitter:
• Die beiden Schrauben 12f halb in die beiden vorbereiteten Lö­cher seitlich am unteren Gitterabschnitt einschrauben.
• Die Fettfilter aus dem Haubenkörper nehmen.
• Die eventuell vorhandenen Aktivkohlefilter ausbauen.
• Den Haubenkörper anheben, die Schrauben 12f bis zum An- schlag in die Langlö cher (Bez.A) stecken.
• Den Haubenkörper mit den mitgelieferten 4 Schrauben 12q und 4 Unterlegscheiben 22 von unten am vorbereiteten Gitter (Bez.B) befestigen und alle Schrauben endgültig festschrauben.
A
B
12c
12c
12f
12q
22
ELEKTROANSCHLUSS
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der Siche-
rung oder a usschalten des Hauptschalters stromlos machen.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischenge­schaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses ein­wandfrei eingesteckt wird.
• Den Stecker der Steuerungen Cm d anschlie- ßen.
• Den Stecker der Beleuchtung Lux anschließen.
• Den Stecker wied er in di e Verbindungsdose 24 stecken und diese mit den 2 mitgelieferten Schrau-ben 12e (2,9 x 9,5) versc hließen.
• Die Verbindungsdose mit den 2 beiliegenden Schrauben 12c (2,9 x 6,5) am Haubenkörper fixieren.
• Bei Umluftbetrieb den Aktivkohle-Geruchsfilter montieren.
• Die Fettfilter wieder montieren.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typenschild an-
gegeben ist anschließen.
24
12e
Cmd
12c
Lux
Page 43
DE
443
BEDIENUNG
A B C D E F G H
Bedienblende
Taste Funktion Display
A
Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus.
Zeigt die eingestellte Geschwi ndigkeit an
B
Verminde r t die Be triebsges chwindigke it.
C
Erhöht die Be triebsgeschwindigke it.
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin­digkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu­rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
Zeigt HI an und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Se ku nde.
E
Aktiviert den Motor bei einer Geschwindigkeit, die eine Absa ugleistung von 100 m
3
/h für die Dauer von 10 Minuten jede Stund e erm öglich t, nach dessen Ablauf hält der Motor an.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Se­kunden anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtba r .
Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt, während der Motor in Betrie b is t
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die bisherige Anzeige:
FF zeigt an, dass der Metallfettfilt er gewa-
schen werden muss. Dieser Ala rm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
EF zeigt an, da ss die Aktivkohlefilter aus-
gewechselt und die Metallfettfilter gewa­schen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstun­den der Abzugshaube ausgelöst.
F
Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzögerung von 30 Min. Ermöglicht die Beseitigung von Restgerüchen und kann von jeder Posi t i on au s ak ti vi ert werd en. Zu m Dea k ­tivieren die Taste drücken oder den Motor ab­stellen.
Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindig­keit und die bis zum Abschalten der Abzugs­haube verbleibende Zeit an. Der Punkt unten rechts blinkt.
G
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
H
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder aus.
Page 44
DE
444
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTIO N)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard­typs LR03-AAA versorgt wird.
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Reinigung der Comfort Panel
• Den Comfort Panel durch Zie he n öf fnen.
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa­schen werden.
• Den Karabinerhaken öffnen und das Sicherheitsseil lösen.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini­ger säubern.
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs­mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
• Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper und Karabiner­haken einhaken und schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegengesetzte Richtung gedreht wird.
11
22
Page 45
DE
445
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift FF erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Reinigung der Filter
• Die Comfort Panels durch Ziehen öffnen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen wer­den.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneu­ten Einbau trocknen lassen. (die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äu­ßeren Sichtseit e zeigt.
• Die Comfort Panel wieder schließen.
Page 46
DE
446
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt wer­den, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten.
Aktivierung des Alarmsignal s
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten.
• Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste B gedrückt wird.
• Bei Loslassen der Taste erschein en am Display zwei drehende Rechtecke.
Innerhalb von 3 Sekunden die Tast e B drücken, bis am Display die Bestätigung erscheint:
• 2 maliges Blinken der Aufschrift EF – Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• 1 maliges Blinken der Aufschrift EF - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor ausschalten; falls die 24-Stunden-Funktion aktiv ist, diese deaktivieren.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Auswechseln des Filters
• Die Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter durch Öffnen der Klammern ausbauen.
• Den neuen Filter in seinen Sitz einhängen.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Die Comfort Panel wieder verschließen.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Zum Auswechseln der Lampen, die Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und beim Wie­dereinsetzen darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Glashalterung wieder eindrücken.
Page 47
TR
447
TAVSIYELER VE ÖNERILER
Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli i
çin geçerlidir.
Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumlulu ğu üreticiye ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir (bazı modell er daha al çak sev iyede bir y üksek li­ğe kurulabilir, hacim ve kurulum ile ilgili paragraflara bakınız).
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini önlemek amacιyla odada yete rli bir havalandιrma sağlanmalιdιr. Te­miz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.
KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla ev lerde kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçl arιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιnd an emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski
• Bu alet, güvenlikl erinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedik­leri veya eğitilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasi­tesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
• Bebeklerin, al etle oynamadıkları ndan emin olmak iç in kontrol edil meli gerekir.
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin(Yangın riski).
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
Ürün vey a paketi üzeri ndeki sembolü, bu ürün ün norm al bir evsel atık ol arak gö rülm emesi ve bu tip elektr ikli v eya elektr onik ci hazlar ın atıl dığı dönüşümlü toplam a n oktal arı na t erke dilm esi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü ger ek ti ği gibi el i mi ne e tm e kural l arı n a uy ars anı z çev r e ve ins an sağğı üzerindek i olumsuz etk ilerini bert araf etmey e katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün sat ıcısına danışınız.
650 mm min.
Page 48
TR
448
ÖZELLIKLER
Boyutlar
Min.
650mm
Min.
650mm
Page 49
TR
449
Parçalar
Ref. Adet Ürün Parçaları 1 1 Şunlardan oluşan Davlumbaz Gövdesi: Kumandalar,
Lamba, Filtreler
2 1 Şunlardan oluşan Teleskopi k Baca:
2.1 1 Üst Baca
2.2 1 Alt Baca
7.1 1 Şunlardan oluşan Aspiratörlü teles kopik kafes:
7.1a 1 Üst kafes
7.1b 1 Alt kafes
10 1 Flanş ø 150 15 1 Hava Çıkışı Rakoru 24 1 Bağlantı kutusu 25 Boru tespit kelepçesi (dahil değildir)
Ref. Adet Montaj Parçaları 11 4 Dubel ø 10 12c 6 Vida 2,9 x 6,5 12e 2 Vida 2,9 x 9,5 12f 2 Vida M4 x 80 12g 4 Vida M6 x 80 12h 4 Vida 5,2 x 70 12q 4 Vida 3,5 x 9,5 21 1 Delik kalıbı 22 8 ø 6,4 rondelalar 23 4 M6 somunlar
Adet Belge
1 Talimat El Kitapçığı
12c
7.1a
7.1
22
23
12h
7.1b
2
2.1
2.2
12c
11
21
12g
1
24
12e
15
12c
25
9
10
12f
12q
22
Page 50
TR
550
MONTAJ
Tavan / Konsol delme işlemi ve Kafesin Sabitlenmesi
TAVANIN YADA KONSOLUN DELİNMESİ
• Bir şakül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pişirme tezgahının merkezini işaretleyi- niz.
• Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme şablonunu (21) dayayınız ve bunun merkeziyle işaretlenen merkezi birbirine çakıştırınız. Yani şablonun ekseni ile pişir- me tezgahı ekseni bir hizaya gelmiş olsun.
• Delik delme şablonuyla delikleri duvara işaretleyiniz.
Şu şekilde delik deliniz:
• Masif beton tavan: beton dübelleri kullanarak.
• Direnç kalınlığı 20 mm ve üstte hava boşluğu olan tuğla tavan: 10 mm çapında delik (do-
nanımla verilmiş dübelleri (11) hemen takınız)
• Ahşap tavan: ahşap dübelleri kullanarak.
• Ahşap konsola: 7 mm çapında delik deliniz.
• Elektrik besleme kablosunun geçişi için: ø 10 mm çapında.
• Hava Çıkışı (Aspiratörlü model): Dış hava tahliye borusu bağlantısının çapına göre.
• Tavana çaprazlamasın a iki vida takıp 4 - 5 mm dışarıda bırakınız. Bu vi dalar şöyle olmalıdır:
• Masif beton için buna uygun vida ve dübeller; bunlar donanımla verilmemiştir.
• Hava boşluklu tuğla tavan - yakl aşık 20 mm direnç kalınlıklı - bunun için donanımla ve-
rilmiş vidaları (12h) kullanınız.
• Ahşap tavana uygun vidalar: donanımda yoktur.
• Ahşap konsola: donanımdaki vidalar (12g), rondelalar (22) ve cıvatalar (23).
Page 51
TR
551
Kafesin Sabitlenmesi
• Alt bacayı sabitleyen iki adet vidayı söküp kafesten çıkarınız (alt kısı mdan).
• Üst bacayı sabitleyen iki adet vidayı söküp kafesten çıkarınız (üst kısımdan).
Kafesin yüksekliği ayarlanmak istenirse, şu şekilde ha­reket edilmelidir:
• Kafesin iki yanında bulunan sütunları birleştiren adet metrik vidayı sökünüz;
• Kafesin yüksekliğini istediğiniz seviyede ayarlayıp daha önce sökmüş olduğunuz adet vida yı tekrar t aka­rak sıkınız;
• Yukarı kısı mdan üst bacayı geçirin iz ve kafes üzerin ­de serbest bırakınız;
• Kafesi yukarı kaldırınız, delikleri vidalara geçirip dayanana kadar kaydırınız;
İki adet vidayı sıkıp bilahare cihaz donanımıyla ve­rilmiş olan iki adet diğer vidayı da takınız;
Vidaları nihai olarak sık madan önce, kafesi ayar delik­leri vidalardan çıkmadan kaydırmaya özen göstererek ayarlamak mümkündür.
• Kafesin sabitlenmesi hem Davlumbazın ağırlığını kaldırabilecek, hem de cihazın montajından sonra yandan gelebilecek sarsmalara dayanacak şekilde mümkün olduğunca sağlam yapılmalıdır. Sabitleme işlemi bittikten sonra, Kafesi sarsınca ve esnetince bile kaidenin sabit ve sağlam şekilde durduğunu kontrol ediniz.
• Askı noktasında tavanın yeterince sağlam olmadığı hallerde, montör buraya uygun sıkı bağlantılı levha ve plakalar uygulamak suretiyle tavan sağlamlığını arttırma yoluna gitmelidir.
2
2
1
1
Page 52
TR
552
Bağlantılar
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Aspiratörlü modelin montajı için, davlu mbaz, montörü n seçeceği 150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kana­lına bağlanmalıdır.
• ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövd esi çıkışına yerleştiriniz.
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
9
ø 150
ø 120
25
25
FİLTRE VERSİYONUNDA BAĞLANTILAR
• Rakoru cihaz donanımındaki 4 adet Vida ile kafese sabitleyiniz.
• Flanşı 10 Rakorun 15 bu işe ayrılmış alt deliğine geçiriniz.
• Davlumbazın flanşlı hava çı kışını, tercihi monitöre kalmış sert ya da rijit 150 mm çapında bir boru ile rakora bağlayınız.
15
10
Page 53
TR
553
Baca montajı ve davlumbaz gövdesinin sabitlenmesi
• Üst Bacayı yerleştiriniz ve cihaz donanımındaki 2 adet vidayı 12c (2,9 x 6,5) kullanarak yukarı kısımdan Kafese sabitleyiniz.
• Aynı şekilde alt Bacayı da yerleştiriniz ve cihaz donanımındaki 2 adet vidayı 12c (2,9 x 6,5) kullanarak aşağı kısımdan Kafese sabitleyiniz.
Davlumbaz Gövdesini Kafesli Izgaraya sabitlemeden önce:
• 2 adet 12f vidayı, yan konumda kafesin alt bölümünde mevcut 2 deliğe yarı şekilde vidalayın.
• Davlumbaz gövdesinden yağlanmaya karşı filtreleri çıkartın;
• Olası Aktif Karbonlu Kokuya Karşı Filtreleri Çıkartın.
• Davlumbaz Gövdesini kaldırın ve 12f vidaları yuvalara (ref.A) oturtun.
• Donanımda mevcut olan 4 adet 12q vida ile ve 4 adet rondela 22 rondela ile davlumbaz gövdesini kafese sabitleyin (ref. B) ve tüm vidaları iyice sıkıştırın.
A
B
12c
12c
12f
12q
22
ELEKTRİK BAĞL ANTISI
• Davlumbazı Şebeke Beslemesine b ağlarken, araya temas aralı- ğı en az 3 mm olan çift kutuplu bir Elektrik Anahtarı koyunuz.
• Yağ tutucu Filtreleri çıkarınız (bkz. "Bakım" paragrafı) ve bes­leme kablosu soketinin Aspiratör prizine doğru takılı olduğunu kontrol ediniz.
Cmd kumandaları Soketini bağlayınız.
• Spot lamba konnektorlerini baglayiniz Lux.
• Her iki Soketi koruyucu Kutuya 24 koyunuz ve bunu cihaz do- nanımındaki 2 adet Vida ile 12e (2,9 x 9,5) kapatınız.
• Koruyucu Kutuyu cihaz donanımındaki 2 adet Vida ile 12c (2,9 x 6,5) Davlumbaz Gövdesine sabitleyiniz.
• Filtreli Modelde aktif karbonlu Koku Filtresini monte ediniz.
• Yağ Filtrelerini yeniden takınız.
24
12e
Cmd
12c
Lux
Page 54
TR
554
KULLANIM
A B C D E F G H
Kumanda Tablosu
Tuş Fonksiyon Gösterge
A
Aspiratör motorunu, kullanılan en son hızda açıp kapatır.
Ayarlanan hızı görüntüler.
B
O an devrede olan hızı düşürür.
C
O an devrede olan hızı arttırır.
D
Motor kapa lıyken bile herhan gi bir hızdan yo­ğun hızı devreye alır; bu hız 10 dakikaya ayar­lıdır ve bu sürenin sonunda sistem daha önce ayarlanmış olan hıza döner. En yükek yoğun- luktaki pişirme dumanlarının tahliyesine uy­gundur.
HI işaretini görüntüler ve sağ alttaki nokta sa­niyede bir kez yanıp söner.
E
Motoru her saat başı 10 dakika süre ile 100 m³/saat oranında hava emecek şekilde çalıştırır, bu süre dolunca motor stop eder.
Filtre alarm ı d evred e i k en tu şa 3 saniye s ü re ile basıldığında alarm sıfırlanmış olur. Bu sinyal­leri sadece motor stop durumdayken görmek mümkündür.
24 işaretini görüntüler, sağ alttaki nokta yanıp sönmeye başlar; motor ise çalışır durumdadır.
Süreç sona erdiğinde daha önce görüntülenen işaret söner:
FF Madeni yağ filtrelerinin yıkanması gerek-
tiğini bildirir. Alarm, Davlumbazın 100 çalışma saatini doldurmasından sonra devreye girer.
EF Aktif karbon filtrelerinin değiştirilmesi
ve madeni yağ filtrelerinin de yıkanması gerektiğini bildirir. Alarm, Davlumbazın 200 çalışma saatini doldurmasından son­ra devreye girer.
F
30 dakika son ra otomatik kapatma programını devreye alır. Pişirme sonrası kalan artık koku­ları yok etmek için uygundur. Hangi konumda olunursa olunsun devreye alınabilir ve tuşa basmak yada motoru stop etmek suretiyle dev­re dışı bırakılabilir.
Çalışma hızını ve davlumbazın durması için kalan süreyi dönüşümlü olarak görünt üler. Sağ alt taraftaki nokta yanıp sönmektedir.
G
Aydınlatma sistemini açar-kapatır.
H
Aydınlatma sistemini düşük ışıkta açar-kapatır.
Page 55
BAKIM
TELEKUMANDA (OPSİYONEL)
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pil­lerle çalışır.
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız.
• Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kapla­rına atınız.
Comfort Panellerin Temizliği
• Comfort Paneli çekerek açın.
• Kancayı açarak güvenlik kablosunu çıkartın.
• Sabitleme piminin kolunu kaydırarak paneli davlumbaz gövde­sinden çıkartın.
• Comfort panel kesinlikle bulaşık makinesinde yıkanmaz.
• Dış tarafını nemli bir bez ve sıvı nötr bir deterjanla temizleyin.
İç tarafını da nemli bir bez ve nötr deterjan kullanarak temizle­yin; ıslak bez ya da sünger, su kullanmayın; aşındırıcı madde­ler kullanmayın.
İşlem tamamlandıktan sonra, paneli ve kancayı davlumbaz gövdesine yeniden takın ve kapatın.
11
22
TR
5 6
55
Page 56
TR
556
Madeni yağ filtreleri
Madeni yağ filtreleri, bulaşık makinasında yıkanabilirler. Göster­gede FF işareti görüntülendiğinde ya da en az 2 ayda bir, hatta yoğun kullanımda daha sık aralıkl arl a yıkanmaları gerekir.
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve aspiratör motorunu kapatınız. 24h fonksiyonu devrede ise devre dışı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tuşuna basınız.
Filtrelerin temizlenmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Grubun arka tarafına doğru ittirip aynı anda aşağı doğru çeke­rek Filtreleri tek tek çıkarınız.
• Katlayıp kıvırmamaya dikkat ederek Filtreleri yıkayınız ve yer­lerine takmadan önce kurumaya bırakınız. (Filtre yüzeyinde zamanla olası bir renk değişikliği meydana gelebilir, ancak ke- sinlikle filtrenin çalışmasını etkilemez.)
• Kulpların dış tarafları görünecek şekilde, dikkatlice
filtreleri
tekrar yerlerine takınız.
• Konfor panellerini kapatınız.
Page 57
TR
557
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model)
• Aktif karbonlu koku giderici filtrelerin yıkanması ve rejenere edilmeleri mümkün değildir, göstergede EF işareti görüntülendiğinde ya da en az 4 ayda bir değiştirilmeleri gerekir.
Alarm sinyalinin devreye alınması
• Filtrelerin doyum noktasına geldiğini bildiren alarm sinyali montaj sırası nda devreye alına­bileceği gibi, Filtreli Model davlumbazlarda daha sonra da devreye alınabilir.
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız.
• Davlumbazın elektrik şebekesi il e olan bağlantısını kesiniz.
B tuşunu basılı tutarak bağlantıyı tekrar sağlayınız.
• Tuş bırakıldığında gösterge üzerinde dönen iki dikdörtgen görülür.
3 saniye içinde gösterge üzerinde onay görüntülenene dek B tuşuna basınız:
• 2 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVREDE
• 1 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVRE DIŞI.
AKTİF KARBONLU KOKU FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız, sonra devrede ise 24h fonksiyonunu devre dışı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tuşuna basınız.
Filtrenin değiştirilmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Madeni yağ Filtrelerini çıkarınız.
• Doymuş aktif karbonlu koku Filtresini klipslerine müdahale ederek çıkarınız.
• Yeni Filtreyi klipslerinden tutturarak yuvasına takınız.
• Madeni yağ Filtrelerini tekrar yerlerine takınız.
• Konfor panellerini kapatınız.
Aydınlatma
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ
20 W haojen ampull er
• Metal cam klipsini halkanın altından destekleyerek ve bir eli­nizle de tutarak sökünüz.
• Halojen ampulü duyundan çıkarınız.
• Aynı özelliğe sahip yenisiyle değiştiriniz ve iki adet fişinin yu­vasına iyi oturmasına dikkat ediniz.
• Cam tutucu klipsi bastırarak takınız.
Page 58
Page 59
Page 60
436004022_ver3
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it
Loading...