Franke FCT 4101 N XS Operating Instructions Manual

7080 041-00
Οδηγίες χρήσης
για ψυγειοκαταψύκτες 44
Gebrauchsanweisung
Kühl-Gefrierkombination 2
Mode d'emploi
Combinés réfrigérateur-congélateur 20
Koel-vriescombinatie 14
Operating instructions
Combined refrigerator-freezer 8
Istruzione d'uso
Combinazione frigo-congelatore 26
Manual de utilização
Combinado frigorífico-congelador 38
Instrucciones de manejo
Combinado frigorífico-congelador 32
D
GB
NL
F
I
E
P
GR
FCT 4101 N XS
Kullanma Kýlavuzu
Soðutma - Dondurma kombinasyonu 50
TR
2
Gerätemaße
Butter- und Käsefach
versetzbare Abstellflächen
versetzbarer Türabsteller
Typenschild
Gemüseschalen
Ablagerost Gefrierraum
Stellfüße
Sicherheits- und Warnhinweise
• Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, sollte das Gerät von zwei Personen ausgepackt und aufgestellt werden.
• Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschließen - beim Lieferanten rückfragen.
• Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes Gerät nur nach Angaben der Gebrauchsanleitung montieren und anschließen.
• Im Fehlerfall Gerät vom Netz trennen. Netzstecker ziehen oder Sicherung auslösen bzw. herausdrehen.
• Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Reparaturen und Eingriffe an dem Gerät nur vom Kundendienst ausführen lassen, sonst können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Gleiches gilt für das Wechseln der Netz
-
anschlussleitung.
• Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquel
­len hantieren. Beim Transport und beim Reinigen des Gerätes darauf achten, dass der Kältekreislauf nicht beschädigt wird. Bei Beschädigungen Zündquellen fernhalten und den Raum gut durchlüften.
• Sockel, Schubfächer, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Aufstützen missbrauchen.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt für Personen (auch Kinder) mit physischen, sensorischen oder mentalen Beeinträchtigungen oder Personen, die nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie wurden durch eine Per
­son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in der Benutzung des Gerätes unterwiesen oder anfänglich beaufsichtigt. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt bleiben, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vermeiden Sie dauernden Hautkontakt mit kalten Oberflächen oder Kühl-/Gefriergut. Es kann zu Schmerzen, Taubheitsgefühl und Erfrierungen führen. Bei länger dauerndem Hautkontakt Schutzmaßnahmen vorsehen, z. B. Handschuhe verwenden.
• Speiseeis, besonders Wassereis oder Eiswürfel, nach dem Entnehmen nicht sofort und nicht zu kalt verzehren. Durch die tiefen Temperaturen besteht eine "Verbrennungsgefahr".
• Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel, sie können zu einer Lebensmittelvergiftung führen.
• Das Gerät ist zum Kühlen, Einfrieren und Lagern von Lebensmitteln und zur Eisbereitung bestimmt. Es ist für die Verwendung im Haushalt konzipiert. Bei Einsatz im gewerblichen Bereich sind die für das Gewerbe gültigen Bestimmungen zu beachten.
• Lagern Sie keine explosiven Stoffe oder Sprühdosen mit brenn
­baren Treibmitteln, wie z. B. Propan, Butan, Pentan usw., im Gerät. Eventuell austretende Gase könnten durch elektrische Bauteile entzündet werden. Sie erkennen solche Sprühdosen an der aufgedruckten Inhaltsangabe oder einem Flammensymbol.
• Keine elektrischen Geräte innerhalb des Gerätes benutzen.
Diese Gebrauchsanleitung ist für mehrere Modelle gültig, Abwei
-
chungen sind daher möglich.
Bedien- und Kontrollelemente
Klima-Klasse
Das Gerät ist je nach Klima-Klasse für den Betrieb bei begrenzten Umgebungstemperaturen ausgelegt. Sie sollen nicht überschritten werden! Die für Ihr Gerät zutreffende Klima-Klasse ist auf dem Typenschild aufgedruckt.
Klima-Klasse Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis +32 °C N +16 °C bis +32 °C ST +18 °C bis +38 °C T +18 °C bis +43 °C
Entsorgungshinweis
Die Verpackung ist aus wiederverwertbaren Materialien herge­stellt.
- Wellpappe/Pappe
- Formteile aus geschäumtem Polystyrol
- Folien aus Polyethylen
- Umreifungsbänder aus Polypropylen
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder - Ersti-
ckungsgefahr durch Folien!
• Bringen Sie die Verpackung zu einer offiziellen Sammelstelle. Das ausgediente Gerät: Es enthält noch wertvolle
Materialien und ist einer vom unsortierten Siedlungs
-
abfall getrennten Erfassung zuzuführen.
• Ausgediente Geräte unbrauchbar machen. Netz
­stecker ziehen, Anschlusskabel durchtrennen und Schloss unbrauchbar machen, damit sich Kinder nicht einschließen können.
• Achten Sie darauf, dass das ausgediente Gerät bis zur Abho
­lung oder Abgabe bei den von den Kommunen eingerichteten Sammelstellen am Kältekreislauf nicht beschädigt wird.
• Angaben über das enthaltene Kältemittel finden Sie auf dem Typenschild.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der Stadtreinigung oder Kommune.
3
Temperatur einstellen
Die Temperatur wird am Temperaturregler T eingestellt. Je nach Reglerstellung ändert sich die Anzeige der gewünschten Tempe
-
ratur im Display
D.
Wird Tiefkühlkost im Gefrierteil gelagert, empfehlen wir eine Tem
­peraturreglereinstellung zwischen 5 °C und 3 °C, dann werden Fachtemperaturen von -18 °C oder tiefer erreicht.
Hinweis: Die Anzeige im Display zeigt nicht die vorherrschende In
­nentemperatur sondern die gewünschte Temperatureinstellung.
Hinweise zur Energieeinsparung
• Langes und unnötiges Öffnen der Gerätetür vermeiden.
• Warme Speisen erst auf Zimmertemperatur abkühlen lassen,
bevor sie in das Gerät eingelegt werden.
Aufstellen
• Vermeiden Sie Standorte im Bereich direkter Sonnenbestrahlung
neben Herd, Heizung und dergleichen.
• Der Boden am Standort soll waagrecht und eben sein. Une
-
benheiten mit beiliegendem Gabelschlüssel über die Stellfüße ausgleichen.
• Die Belüftungsgitter dürfen nicht verstellt werden. Auf gute Be-
und Entlüftung achten!
• Keine wärmeabgebenden Geräte, z. B. Mikrowellengerät, Toaster
usw. auf das Gerät stellen.
• Der Aufstellungsraum Ihres Gerätes muss laut der Norm EN 378
pro 8 g Kältemittelfüllmenge R 600a ein Volumen von 1 m
3
auf­weisen, damit im Falle einer Leckage des Kältemittelkreislaufes kein zündfähiges Gas-Luft-Gemisch im Aufstellungsraum des Gerätes entstehen kann. Die Angabe der Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild im Geräteinnenraum.
Anschließen
Stromart (Wechselstrom) und Spannung am Aufstellort müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Das Typenschild befindet sich an der linken Innenseite. Die Steck
­dose muss mit einer Sicherung von 10 A oder höher abgesichert sein, außerhalb des Geräterückseitenbereiches liegen und leicht zugänglich sein.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutz
­kontakt-Steckdose anschließen.
D
Anzeige für Gefriertemperatur
Sobald im Gefrierteil eine ausreichend tiefe Temperatur erreicht ist, so leuchtet die "Anzeige für Gefriertemperatur". Falls erforderlich den Temperaturregler nachstellen.
Anzeige für Gefriertemperatur
Alarm-Austaste für Tonwarner
Das Gerät ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet.
Alarm - Gerätetüre offen:
Ist eine der Gerätetüren länger als 60 sek. geöffnet, so ertönt der Tonwarner. Durch Drücken der Alarm - Austaste kann der Warnton abgeschaltet werden. Wird die Tür geschlossen ist der Tonwarner wieder funktionsbereit.
Alarm - Gefrierteiltemperatur zu hoch:
Ist die Temperatur im Gefrierteil zu hoch, so ertönt der Tonwarner und die LED in der Alarm - Austaste blinkt.
Durch Drücken der Alarm - Austaste wird der Warnton abgeschaltet und die LED wechselt von Blink- auf Dauerbetrieb. Die LED erlischt sobald es im Gefrierteil wieder kalt genug ist.
Dieser Fall kann eintreten;
• wenn bei länger göffneter Gefrierteiltür warme Raumluft ein
-
strömt;
• nach einem längeren Stromausfall;
• bei einem Defekt des Gerätes. Prüfen Sie in allen Fällen ob Lebensmittel aufgetaut oder verdorben
sind. Wenn die Alarm - LED nicht erlischt, so wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Absatz Störung).
Alarm-Austaste für Tonwarner
Gerät ein- und ausschalten
Es empfiehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme innen zu reinigen (Näheres unter "
Reinigen").
Einschalten:
Netzstecker einstecken - das Gerät ist eingeschaltet.
• Das Temperaturdisplay
D zeigt die eingestellte Innentemperatur
(Kühlteil).
• Die rote Alarmlampe
leuchtet. Die rote Alarmlampe erlischt,
sobald es im Gefrierraum kalt genug ist.
Ausschalten: Netzstecker ziehen oder Temperaturregler
T auf "0" drehen.
4
Einfrieren
Sie können maximal so viel "kg" frische Lebensmittel innerhalb 24 Std. einfrieren, wie auf dem Typen
-
schild unter "Gefriervermögen
" angegeben ist. Diese maximale Gefriergutmenge ist je nach Modell und Klimaklasse verschieden.
Einfrieren
• Superfrost-Taste S drücken - die
Superfrostlampe
leuchtet.
• 24 Stunden warten.
• Die frischen Lebensmittel einle
-
gen.
• Die Superfrost-Automatik schaltet
den Einfriervorgang automatisch 65 Stunden nach dem Einschalten von Superfrost ab.
Superfrost müssen Sie nicht einschalten
- beim Einlegen bereits gefrorener Ware
- beim Einfrieren bis zu ca. 1 kg frischer Lebensmittel täglich.
Kühlen
Einordnungsbeispiel
Butter, Käse Eier Flaschen, Dosen, Tuben Tiefkühlkost, Eiswürfel Fleisch, Wurst, Molkereiproduk-
te
Backwaren, fertige Speisen,
Getränke
Obst, Gemüse, Salate,
Hinweis
• Lebensmittel, die leicht Geruch
oder Geschmack abgeben oder annehmen, sowie Flüssigkei
­ten, immer in geschlossenen Gefäßen oder abgedeckt auf
­bewahren; hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern.
• Obst, Gemüse, Salate können unverpackt in den Schubfächern gelagert werden.
• Als Verpackungsmaterial eignen sich wiederverwendbare Kunst
-
stoff-, Metall-, Aluminium- und Glasbehälter.
Ausstattungsteile verändern
Die Abstellflächen sind je nach Kühlgut-
höhe versetzbar; dazu Abstellflächen vorn anheben, zur Hälfte herausziehen und nach unten (bzw. oben) wegschwenken.
Tragböden immer mit Anschlagbügel/An
­schlagrand hinten nach oben einschieben, sonst können Lebensmittel an der Rück
­wand anfrieren.
Die Türabsteller versetzen
Absteller senkrecht nach oben heben, nach vorne herausnehmen und in anderer Höhe in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Durch Verschieben des Flaschenhalters F können Sie Flaschen gegen Umkippen beim Türöffnen und -schließen sichern.
Benötigen Sie Platz für hohe Flaschen und Gefäße, dann die halbe Glasplatte einfach nach hinten schieben.
Flaschenablagerost
Durch den Flaschenablagerost erhalten Sie zusätzliche Kühlfläche für Getränke.
Kühlen mit Ventilator
Damit erreichen Sie über allen Abstellebenen eine relativ gleichmä­ßige Temperaturverteilung; alle Lebensmittel sind gleich kühl, bei wählbarer Temperatur. Durch die forcierte Luftzirkulation werden die unterschiedlichen Temperaturbereiche des Normalbetriebes aufgehoben.
Es ist grundsätzlich empfehlens
-
wert:
- bei hoher Raumtemperatur (ab ca. 30 °C),
- bei hoher Luftfeuchtigkeit, wie z. B. an Sommertagen.
Ein-/Ausschalten: Ventilator-Schalter betätigen.
= ein, 0 = aus
Innenbeleuchtung
Glühlampendaten: 15 W (auf keinen Fall eine Lampe mit mehr als
15 W einsetzen), die Spannung sollte mit der Typenschildangabe übereinstimmen. Fassung: E 14.
Auswechseln der Glühlampe:
Netzstecker ziehen oder die vor
­geschaltete Sicherung auslösen bzw. herausschrauben.
• Die Lampenabdeckung seitlich
zusammendrücken
1, ausrasten
und hinten aushängen
2.
• Die Glühlampe auswechseln.
Beim Eindrehen auf sauberen Sitz der Dichtung im Lampensockel achten.
• Die Abdeckung hinten wieder
einhängen und an den Seiten einrasten lassen.
5
Hinweise zum Einfrieren und Lagern
Zum Einfrieren geeignet sind: Fleisch, Wild, Geflügel, Frisch­fisch, Gemüse, Obst, Molkereiprodukte, Brot, Backwaren, Fertig
­gerichte. Nicht geeignet sind: Kopfsalat, Rettich, Weintrauben, ganze Äpfel und Birnen, fettes Fleisch.
• Lebensmittel, die Sie selbst einfrieren, immer portionsgerecht für Ihren Haushalt abpacken. Damit sie schnell bis zum Kern durchfrieren, sollten folgende Mengen pro Packung nicht über
-
schritten werden:
Obst, Gemüse bis zu 1 kg, Fleisch bis zu 2,5 kg.
• Gemüse nach dem Waschen und Portionieren blanchieren (2-3 Minuten in kochendes Wasser geben, dann herausnehmen und schnell in kaltem Wasser abkühlen).
• Frische Lebensmittel und blanchiertes Gemüse vor dem Einfrieren nicht salzen und würzen. Andere Speisen nur leicht salzen und würzen. Gewürze verändern die Geschmacksintensität.
• Als Verpackungsmaterial eignen sich handelsübliche Gefrier
-
beutel, wiederverwendbare Kunststoff-, Metall-, und Alumini
-
umbehälter.
• Frisch einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen Lebensmitteln in Berührung kommen lassen. Packungen immer trocken einlegen, um ein Zusammenfrieren zu vermeiden.
• Die Packungen immer mit Datum und Inhalt beschriften und die empfohlene Lagerdauer des Gefrierguts nicht überschreiten.
• Flaschen und Dosen mit kohlensäurehaltigen Getränken nicht gefrieren lassen. Sie können sonst platzen.
• Zum Auftauen immer nur so viel entnehmen, wie unmittelbar benötigt wird. Aufgetaute Lebensmittel möglichst schnell zu einem Fertiggericht weiterverarbeiten.
Das Gefriergut können Sie auftauen:
– im Heißluftherd – im Mikrowellengerät – bei Raumtemperatur – im Kühlschrank; die abgegebene Kälte des Gefrierguts wird zum
Kühlen der Lebensmittel genutzt.
Angetaute flache Fleisch- und Fischportionen können heiß zu
­bereitet werden. Gemüse kann im gefrorenen Zustand (in halber Garzeit wie üblicherweise) zubereitet werden.
Abtauen
Kühlteil
Das Kühlteil taut automatisch ab. Die anfallende Feuchtigkeit wird über den Tauwasserablauf auf die Gerä
­terückseite geleitet. Dort verdunstet das Tauwasser durch die Kompres
­sorwärme. Achten Sie lediglich darauf, dass das Tauwasser durch die Abfluss
­öffnung oberhalb der Gemüseschalen unbehindert abfließen kann. Mehr dazu unter "Reinigen".
Gefrierteil
Im Gefrierfach bildet sich nach längerer Betriebszeit eine dickere Reif- bzw. Eisschicht. Sie erhöht den Energieverbrauch. Deshalb regelmäßig abtauen.
• Zum Abtauen Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen oder Temperaturregler auf "0" drehen.
• Gefriergut in Papier oder Decken einschlagen und an einem
kühlen Ort aufbewahren.
• Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs ein Gefäß mit heißem,
nicht kochendem Wasser in das Fach stellen.
• Gerätetür während des Abtauvorgangs offen lassen. Restli
­ches Tauwasser mit einem Tuch aufnehmen und das Gerät reinigen.
Zum Abtauen keine mechanischen Vorrichtungen oder an
-
dere künstliche Hilfsmittel verwenden, außer denen, die vom Hersteller empfohlen werden.
Reinigen
Vor dem Reinigen grundsätzlich das Gerät außer Betrieb set­zen. Netzstecker ziehen oder die vorgeschaltete Sicherung auslösen bzw. herausschrauben.
Innenraum, Ausstattungsteile und Außenwände mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen. Verwenden Sie keinesfalls sand- oder säurehaltige Putz- bzw. chemische Lösungsmittel.
Nicht mit Dampfreinigungsgeräten arbeiten! Beschädigungs- und Verletzungsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass kein Reinigungswasser in die elektrischen Teile und in das Lüftungsgitter dringt.
• Alles mit einem Tuch gut trocknen.
• Die Kältemaschine mit dem Wärmetauscher – Metallgitter an der Rückseite des Gerätes – sollte einmal im Jahr gereinigt bzw. entstaubt werden.
• Die Ablauföffnung im Kühlraum mit einem dünnen Hilfsmittel, z.B. Wattestäbchen oder ähnlichem reinigen.
• Das Typenschild an der Geräteinnenseite nicht beschädigen oder entfernen - es ist wichtig für den Kundendienst.
• Für Geräte in Edelstahlausführung einen handelsüblichen Edelstahlreiniger benutzen.
- Um einen bestmöglichen Schutz zu erzielen, tragen Sie nach dem Reinigen ein Edelstahlpflegemittel, gleichmäßig in Schliff
­richtung, auf. Anfänglich dunklere Stellen und eine intensivere Farbe der Edelstahloberfläche sind normal.
- Verwenden Sie keine scheuernden/kratzenden Schwämme, Reinigungsmittel nicht konzentriert und keinesfalls sand-, chlorid- oder säurehaltige Putz- bzw. chemische Lösungs
­mittel; sie beschädigen die Oberflächen und können Korrosion verursachen.
D
Eiswürfel bereiten
• Eisschale mit Wasser füllen.
Eisschale in die Halterung im Gefrier- raum einschieben.
• Die Eiswürfel lösen sich aus der Schale durch Verwinden, oder wenn die Eisschale kurz unter fließendes Wasser gehalten wird.
6
Störung
Ihr Gerät ist so konstruiert und hergestellt, dass Störungsfreiheit und lange Lebensdauer gegeben sind. Sollte dennoch während des Betriebs eine Störung auftreten, so prüfen Sie bitte, ob die Störung evtl. auf Bedienfehler zurückzuführen ist, denn in diesem Fall müssen Ihnen auch während der Garantiezeit die anfallenden Kosten berechnet werden.
Folgende Störungen können Sie durch Prüfen der möglichen Ursachen selbst beheben:
Das Gerät arbeitet nicht, – Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist, – ob der Netzstecker richtig in der Steckdose ist, – die Sicherung der Steckdose in Ordnung ist.
Die Geräusche sind zu laut, prüfen Sie, ob – das Gerät fest auf dem Boden steht, – nebenstehende Möbel oder Gegenstände vom laufenden
Kühlaggregat in Vibrationen gesetzt werden. Beachten Sie, dass Strömungsgeräusche im Kältekreislauf nicht zu vermeiden sind.
Die Temperatur ist nicht ausreichend tief, prüfen Sie – die Einstellung nach Abschnitt "Temperatur einstellen", wurde
der richtige Wert eingestellt?
– ob evtl. zu große Mengen frischer Lebensmittel eingelegt wur
-
den;
– ob das separat eingelegte Thermometer den richtigen Wert
anzeigt. – Ist die Entlüftung in Ordnung? – Ist der Aufstellort zu dicht an einer Wärmequelle?
Wenn keine der o. g. Ursachen vorliegt und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konn
­ten, wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienst
­stelle. Teilen Sie die Typen
­bezeichnung
, Index- und Gerätenummer des Typenschildes mit. Das Ty
­penschild befindet sich an der linken Innenseite.
Einbau in die Küchenzeile
Um das Gerät der Küchenzeilenhöhe anzugleichen, kann über dem Gerät ein entsprechender Aufsatzschrank
angebracht werden. Für die Be- und Entlüftung muss an der Rückseite des Aufsatzschrankes ein Ab
-
luftschacht von mindes
­tens 50 mm Tiefe über die gesamte Aufsatzschrank
­breite vorhanden sein. Der Entlüftungsquerschnitt unter der Raumdecke soll
­te mindestens 300 cm
2
betragen. Beim Aufstellen des Ge
­rätes neben einer Wand
ist scharnierseitig ein Dis
­tanzabstand von ca. 50 mm zwischen Gerät und Wand erforderlich (Griffüberstand bei geöffneter Tür).
Aufsatzschrank Kühl-Gefriergerät Möbelwand Wand
Außer Betrieb setzen
Wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb gesetzt wird: Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen oder die vorgeschalteten Siche
­rungen auslösen bzw. herausschrauben. Gerät reinigen und die Tür geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Der Kältemittelkreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Das Gerät ist funkentstört nach der EN 55014 und entspricht somit der EG-Richtlinie 87/308/EWG.
Der Hersteller arbeitet ständig an der Weiterentwicklung aller Typen und Modelle. Bitte haben Sie deshalb Verständnis dafür, dass wir uns Änderungen in Form, Ausstattung und Technik vor
­behalten müssen.
7
D
Türanschlag wechseln
• Abdeckung 1 abnehmen.
• Scharnierwinkel
2 abschrauben. Untere Tür abnehmen.
• Abdeckplatte 4 auf Gegenseite umsetzen.
• Scharnierteile
3 am Scharnierwinkel 2 umsetzen.
• Mittleren Lagerbolzen
bt nach unten herausziehen. Obere Tür
abnehmen.
• Stopfen
bn umsetzen.
• Scharnierwinkel
5 abschrauben.
• Abdeckteil
6 auf Gegenseite umsetzen.
• Scharnierwinkel
5 um 180° gedreht anschrauben.
• Lagerbuchse
bu herausziehen und von oben wieder einset-
zen.
• Abdeckung
7 abnehmen.
• Scharnierwinkel
8 abschrauben.
• Bolzen
9 im Scharnierwinkel 8 umsetzen.
• Blechwinkel
bl und Abdeckung bm umsetzen.
• Scharnierwinkel
8 auf der linken Seite des Gerätes
anschrauben. Die Schraube
M4 muss im linken Loch des Scharnierwinkels eingeschraubt werden. Die anderen beiden Schrauben haben die Dimension M5.
• Abdeckung
7 montieren.
• Obere Tür in Bolzen
9 einhängen und schließen.
• Mittleren Lagerbolzen
bt von unten durch den Scharnierwinkel
5 in das Türlager einschieben.
• Untere Tür in Scharnierwinkel
5 einhängen und schließen.
• Scharnierwinkel
2 in unteres Türlager einsetzen und an-
schrauben.
• Abdeckung
1 aufrasten.
• Druckplatten
bo vorne ausrasten und wegschieben.
• Türgriffe
bp und Stopfen bq auf die Gegenseite umsetzen.
• Druckplatten
bo montieren.
8
Dimensions
Adjustable-height feet
Freezer compart
-
ment storage shelf
Butter and cheese compartment
Adjustable shelves
Adjustable door racks
Type plate
Vegetable bins
Safety instructions and warnings
• To prevent injury or damage to the unit, the appliance should be unpacked and set up by two people.
• In the event that the appliance is damaged on delivery, contact the supplier immediately before connecting to the mains.
• To guarantee safe operation, ensure that the appliance is set up and connected as described in these operating instructions.
• Disconnect the appliance from the mains if any fault occurs. Pull out the plug, switch off or remove the fuse.
• When disconnecting the appliance, pull on the plug, not on the cable.
• Any repairs and work on the appliance should only be carried out by the customer service department, as unauthorised work could prove highly dangerous for the user. The same applies to changing the mains power cable.
• Do not allow naked flames or ignition sources to enter the appli
­ance. When transporting and cleaning the appliance ensure that the refrigerant circuit is not damaged. In the event of damage, make sure that there are no ignition sources nearby and keep the room well ventilated.
• Do not stand on the plinth, drawers or doors or use them to support anything else.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Avoid prolonged skin contact with cold surfaces or chilled/frozen food. This could cause pain, numbness and frostbite. In the case of prolonged skin contact, protective measures should be taken, e.g. gloves should be worn.
• Do not eat ice-cream, particulary ice lollies or ice-cubes, imme
­diately after taking them from the freezer compartment as there is a risk of "burning" because of the very cold temperatures.
• Do not consume food which has been stored for too long, as it could cause food poisoning.
• The appliance is designed for cooling, freezing and storage of food, and for making ice and is intended for domestic use. If used for commercial purposes, the relevant legal regulations applicable to the trade concerned must be observed.
• Do not store explosives or sprays using combustible propellants such as butane, propane, pentane etc. in the appliance. Electrical components might cause leaking gas to ignite. You can identify such sprays by the printed contents or a flame symbol.
• Do not use electrical appliances inside the appliance.
The operating instructions apply to several models. Differences may therefore occur.
Operating and control elements
Climate rating
The appliance is set to operate within specific ambient temperature limits according to its climate rating. These temperature limits should not be exceeded. The correct climate rating for your ap
-
pliance is indicated on the type plate.
Climate rating Ambient temperature
SN +10°C to +32°C N +16°C to +32°C ST +18°C to +38°C T +18°C to +43°C
Disposal notes
The packaging is made of recyclable materials.
- Corrugated board/board
- EPS moulded parts
- Polythene sheets
- Polypropylene straps
Keep packaging materials away from children - polythene
sheets and bags can suffocate!
• Please return the packaging material to an official collection point.
Your old appliance: This contains some reusable ma
­terials and should be disposed of properly - not simply with unsorted household refuse.
• Disable discarded appliances by removing the plug
and cutting through the connection cable. Render the catch unusable so that children cannot become trapped inside.
• Make sure that the refrigerant circuit of an appliance that is no
longer needed is not damaged before it is collected or handed in at a municipal collection point.
• Details of the refrigerant used can be found on the type plate.
• Information on collection dates or collection points can be
obtained from the waste disposal authorities or local council.
9
Notes on energy saving
• Avoid opening the door unnecessarily for long periods of time.
• Allow hot food to cool to room temperature before storing it in the appliance.
Setting up
• Avoid positioning the appliance in direct sunlight or near cook­ers, radiators and similar sources of heat.
• The floor on which the appliance stands should be horizontal and level. To compensate for any unevenness, adjust the height of the feet with the open-ended spanner supplied.
• The ventilation grilles should not be obstructed. Always ensure that there is good ventilation and that the outward flowing air is able to escape.
• Do not place heat-emitting appliances, e.g. microwave oven, toaster, etc., on top of the appliance.
• Standard EN 378 specifies that the room in which you install your appliance must have a volume of 1 m
3
per 8 g of R 600a refrigerant used in the appliance, so as to avoid the formation of inflammable gas/air mixtures in the room where the appli
­ance is located in the event of a leak in the refrigerant circuit. The quantity of refrigerant used in your appliance is indicated on the type plate on the inside of the appliance.
Setting the temperature
Turn the temperature control T to set the desired temperature. The display of the set temperature in display
D changes in ac-
cordance with the temperature setting. When storing pre-frozen food in the freezer compartment, we
recommend a temperature setting of between 5°C and 3°C, in order to achieve temperatures of -18°C or lower inside the compartment.
NB: The temperature shown on the display is not the current temperature inside the appliance but the set temperature.
Connecting to the mains
Power supply (AC) and voltage at the operating point must comply with the details on the type plate, which is located on the inside left of the appliance. The socket must be fused with a 10 A fuse or higher, it must be away from the rear of the appliance and must be easily accessible.
Connect the appliance with a properly earthed fused plug and socket only.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth, blue = neutral, brown = live.
Warning! This appliance must be earthed.
GB
Freezer temperature display
Once the freezer temperature is low enough, the "freezer tem­perature display" lights up. Adjust the temperature control if necessary.
Freezer temperature display
Audible warning on/off button
The appliance is equipped with an alarm function.
Audible door alarm:
If an appliance door is left open for more than 60 seconds, the audible warning signal will sound. Press the audible warning on/off button to cancel the alarm. The alarm switches back to standby when the door is shut.
Audible/visual temperature alarm:
If the temperature in the freezer compartment rises too high, the audible warning signal will sound and the LED in the audible warning on/off button will flash.
Press the audible warning on/off button to cancel the alarm. The LED will stop flashing and will light continuously. The LED will go out as soon as the temperature in the freezer compartment is low enough.
This can be caused by:
• the freezer door being left open for a long time, allowing warm ambient air to enter;
• a long power failure;
• a fault in the appliance.
In each case, make sure food has not defrosted or perished. If the visual warning LED does not go out, contact the customer service department (see section on "Malfunctions").
Audible warning on/off button
Switching the appliance on and off
You are recommended to clean the appliance before switching it on for the first time (see "
Cleaning").
To switch the appliance on:
Connect the appliance to the mains - the appliance is switched on.
• The temperature display
D shows the set interior temperature
(Refrigerator).
• The red visual warning light
comes on. The visual warning light
goes out as soon as the freezer compartment is cold enough.
To switch the appliance off:
Pull out the mains plug or set the temperature
T control to "0".
10
Freezing
The maximum amount of food wich can be frozen in 24 hours is shown on the type plate ("Freez
-
ing capacity". This amount varies
according to the model and climate rating.
Freezing
• Press the Superfrost button S. The Superfrost lamp
comes on.
• Wait 24 hours.
• Place the fresh food in the freezer.
• The Superfrost facility automatically switches the fast freezing procedure off after 65 hours.
You should not switch on the Superfrost function:
- when placing frozen food in the freezer;
- when freezing up to approx. 1 kg fresh food daily.
Cooling
Storage example
butter, cheese eggs bottles, cans, tubes frozen food, ice cubes meat, sausage products,
dairy products
baked goods, pre-cooked
meals, drinks
fruit, vegetables, salad,
Note
• Food which gives off or absorbs odours and flavours as well as liquids should always be stored covered or in closed contain
­ers. High-percentage alcohols should be tightly sealed and stored upright.
• Fruit, vegetables and salad can be stored unpacked in the bins.
• Reuseable plastic, metal, aluminium and glass containers can be used for packaging.
Changing shelf arrangement
You can re-arrange the storage shelves as required. Lift up shelves at the front, pull them out halfway and remove by tilting upwards or downwards.
When inserting a shelf, the guard bar / raised edge at the back must be facing upwards, otherwise food may freeze to the rear wall.
Repositioning the door racks
Lift door rack vertically, lift out to the front and re-insert at a different height, following these steps in the reverse order.
By shifting the bottle holder F you can protect the bottles from falling over when opening or closing the door.
If you require space for large bottles and containers, slide one half of the glass shelf to the back.
Bottle grid
The bottle grid serves as an additional storage surface for cooling drinks.
Refrigerating with fan
This achieves a relatively even temperature distribution over at all storage levels; all foods are equally cool, at an adjustable temperature. Due to the enforced air circulation, the various tem
­perature ranges of normal operation are raised.
It is generally recommended:
- with high room temperature
(above approx. 30°C),
- with high humidity, e.g. on sum
-
mer days.
Switching on/off:
Press fan switch.
= on, 0 = off.
Interior light
Bulb data: 15 W (never use a bulb rated at more than 15 W).
The voltage should agree with the details on the type plate. Bulb fitting: E 14.
Replacing the bulb:
Pull out the mains plug or switch off or unscrew the fuse.
• Press the light cover together at the sides
1, lift out and unclip at
the back 2.
• Replace the bulb. When insert
­ing the new bulb, make sure the seal is correctly positioned in the socket.
• Clip the back end of the cover in and clip the sides into place.
11
Notes on freezing and storage
Items suitable for freezing: meat, game, poultry, fresh fish, vegetables, fruit, dairy products, bread, baked goods, pre­cooked meals. Not suitable: lettuce, radishes, grapes, whole apples and pears, fatty meat.
• Pack food which you are freezing yourself in quantities appro
­priate to your household. To ensure that the food freezes right through, the following quantities should not be exceeded per package:
fruit, vegetables: up to 1 kg, meat: up to 2.5 kg.
• Blanch vegetables after washing and cutting them. (Add to boiling water for 2-3 minutes, remove and quickly cool down in cold water).
• Do not salt or season fresh food or blanched vegetables before freezing. Only lightly salt and season other food. The intensity of flavour of some spices can change.
• Pack frozen food in standard freezer bags or reuseable plastic, metal or aluminium containers.
• Do not allow fresh food which is to be frozen to come into con
­tact with food already frozen. Always keep packs dry in order to avoid them sticking together.
• Always write the date and contents on the pack and do not exceed the stated storage time for the food.
• Do not freeze bottles and cans which contain carbonated drinks as they might burst.
• Only take out as much food as is immediately required for thawing. Cook food which has been thawed as quickly as possible.
Frozen food can be thawed in the following ways:
– in a fan oven – in a microwave oven – at room temperature – in the refrigerator: the cold given off by the frozen food is used
for cooling.
Flat portions of meat and fish can be cooked when partly thawed. Vegetables can be cooked from frozen (in half the normal time).
Defrosting
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment de­frosts automatically. The water that forms on the rear wall drains into a reservoir at the back of the appliance and evaporates automatically through the compressor heat. Ensure that the water can flow without hindrance through the hole above the vegetable bins (see "Cleaning").
Freezer compartment
After a long period of operation, a layer of frost or ice can build up inside the freezer compartment. This increases energy con
­sumption. You should therefore defrost the freezer compartment regularly.
• Switch the appliance off to defrost. Pull out the mains plug or set the temperature control to "0".
• Wrap the frozen food in paper or blankets and store in a cool
place.
• To speed up the defrosting process put a saucepan of hot but
not boiling water on one of the cooling elements.
• Leave the door of the appliance open while defrosting. After de
-
frosting mop up the remaining water and clean the appliance.
Do not use any mechanical devices or other artificial aids for defrosting other than those recommended by the manufactur­er.
Cleaning
Before cleaning, always switch off the appliance. Disconnect from the mains or unscrew or switch off the fuse.
Clean the inside, equipment parts and outer walls with lukewarm water and a little detergent. Do not use abrasive or acid cleaners or chemical solvents.
Do not use steam cleaning equipment because of the risk of injury and damage.
• Ensure that no cleaning water penetrates into the electrical
components or ventilation grille.
• Dry all parts well with a cloth.
• The dust should be removed from the refrigeration unit and heat
exchanger - metal grid at the back of the appliance - once a year.
• Clean the drain hole in the refrigerator compartment with a thin
object, e.g. cotton swab or the like.
• Do not damage or remove the type plate on the inside of the
appliance. It is very important for servicing purposes.
• Use a commercially available stainless-steel cleaning agent for
stainless-steel appliances.
- In order to achieve best possible protection, apply a stainless-steel
care agent uniformly in grinding direction after cleaning. Points which are darker at the start and a more intensive coloration of the stainless-steel surface are normal.
- Do not use abrasive sponges or scourers, do not use concentrated
cleaning agents and never use cleaning agents containing sand, chloride or acid or chemical solvents, as these would damage the surfaces and could cause corrosion.
GB
Making ice cubes
• Fill the ice-cube tray with water.
• Slide the ice-cube tray into the mount
-
ing in the freezer compartment.
• The ice cubes can be removed from the tray by twisting or by holding upside down for a short time under running water.
12
Malfunctions
Your appliance is designed and manufactured for a lengthy, reliable operating life with no malfunctions. If a malfunction nonetheless occurs during operation, check whether it is due to an operating error. Please note that even during the warranty period the resultant servicing costs in this case will have to be borne by the owner.
You may be able to rectify the following faults by checking the possible causes yourself:
Appliance does not function: – Is the appliance switched on? – Is the plug correctly fitted in the mains socket? – Is the socket fuse intact?
Loud running noise: – Is the appliance set up firmly on the floor? – Does the appliance cause nearby items of furniture or objects
to vibrate? Please note that noises caused by the refrigerant circuit cannot be avoided.
The temperature is not low enough: – Is the temperature setting correct (see "Setting the tempera
-
ture")?
– Have excessive amounts of fresh food been placed in the ap
-
pliance?
– Does the separately installed thermometer show the correct
reading? – Is the ventilation system working properly? – Is the appliance set up too close to a heat source?
If none of the above causes apply and you cannot rectify the fault yourself, contact the nearest customer service department stating the type designation , index and appliance number
as indi­cated on the type plate. The type plate is located on the inside left of the appliance.
Installing appliance in a row of kitchen units
To adapt the height of the appliance to the surrounding furniture a top unit
can be added. A gap of at least 50 mm depth must be provided behind and along the entire width of this unit so as to ensure sufficient ventilation. The area of ventilation under
­neath the ceiling should be at least 300 cm2.
When setting up the ap
­pliance next to a wall
, a distance of approx. 50 mm must be provided on the hinge side between the appliance and the wall (for the handle when the door is open).
top unit refrigerator/freezer kitchen unit side panel wall
Shutting your appliance down
If your appliance is to be shut down for any length of time, switch it off and disconnect the plug or switch off or unscrew the fuse. Clean the appliance and leave the door open in order to prevent unpleasant smells.
The refrigerant circuit has been tested for leaks. The appliance is radio-suppressed to EN 55014 and thus complies with EC Directive 87/308/EEC.
All types and models are subject to continuous improvement and the manufacturer therefore reserves the right to make modifica­tions to the shape, equipment and technology.
13
GB
Changing over door hinges
• Remove cover 1.
• Unscrew hinge bracket
2. Remove lower door.
• Transfer cover plate
4 to the opposite side.
• Transfer
hinge components 3 on the hinge bracket 2 to the
opposite side.
• Pull middle hinge pin
bt out from underneath. Remove upper
door.
• Transfer plug
bn.
• Unscrew hinge bracket
5.
• Transfer cover 6 to the opposite side.
• Turn hinge bracket
5 through 180° and screw into place.
• Remove mounting point
bu and insert from top.
• Remove cover 7.
• Unscrew hinge bracket 8.
• Transfer pin 9 on hinge bracket 8 to the opposite side.
• Transfer angle bl and cover bm to the opposite side.
• Screw on hinge bracket 8on the left-hand side of
the appliance. Screw
M4 must be screwed into the left-hand hole on the hinge bracket. The other two screws are
M5 screws.
• Replace cover 7.
• Suspend upper door on hinge pin 9 and close.
• Slide middle hinge pin
bt into the door mounting from below
through the hinge
5.
• Suspend lower door on hinge pin 5 and close.
• Insert hinge bracket 2 in lower door mounting and screw into
place.
• Click cover 1 into place.
• Lever out pressure plates
bo at the front and slide away.
• Transfer door handles
bp and plugs bq to the other side.
• Attach pressure plates
bo.
14
Afmetingen
Boter- en kaasvak
Verplaatsbare draagplateaus
Typeplaatje
Stelpoten
Rooster vriesgedeelte
Verplaatsbare opbergvakken
Groenteladen
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
• Voorkom blessures en beschadigingen: pak het apparaat altijd met twee personen uit en stel het samen op.
• Neem bij beschadiging van het apparaat onmiddellijk - nog vóór het aansluiten - contact op met de leverancier.
• Stel het apparaat volgens de aanwijzingen in deze gebruiksaan
­wijzing op en houd u aan de aansluitvoorschriften om zeker te zijn van een goede werking.
• Koppel het apparaat bij storingen los van de netspanning: trek de stekker uit het stopcontact of draai de zekering in de meterkast eruit.
• Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact maar pak de stekker vast.
• Laat reparaties en ingrepen aan het apparaat uitsluitend door de technische dienst of een installateur uitvoeren, aangezien anders grote gevaren voor uzelf en anderen kunnen ontstaan. Hetzelfde geldt voor het vervangen van het netsnoer.
• Gebruik in het apparaat nooit open vuur of ontstekingsbronnen. Let er daarom tijdens het vervoeren en reinigen van het appa
­raat goed op dat het koelmiddelcircuit niet wordt beschadigd. Mocht het koelmiddelcircuit desondanks beschadigd raken, houd het apparaat dan uit de buurt van open vuur. Zorg voor goede ventilatie in het vertrek.
• Ga nooit op de sokkel, laden, deur enz. staan of leunen om ergens bij te kunnen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (ook kinderen) met fysieke, sensorische of mentale gebreken of personen, die niet over voldoende ervaring en kennis beschikken, tenzij zij door een persoon, die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het gebruik van het apparaat worden onderwezen of die aanvankelijk toezicht uitoefent. Kinderen mogen niet zonder toezicht ach
-
terblijven om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• Voorkom voortdurend huidcontact met koude oppervlakken of te koelen/te bevriezen levensmiddelen want dat kan een pijnlijk of dof gevoel en bevriezing veroorzaken. Bij langdurig huidcontact veiligheidsmaatregelen treffen, bijv. handschoenen dragen.
• Eet consumptieijs, met name waterijsjes of ijsblokjes, niet direct op nadat u het uit het apparaat genomen hebt. Extreem lage temperaturen kunnen blaren aan uw handen of in uw mond veroorzaken.
• Consumeer geen levensmiddelen die al over de verbruiksdatum heen zijn of te lang in het apparaat liggen aangezien u hierdoor een voedselvergiftiging kunt oplopen.
• Het apparaat is bedoeld voor het koelen, invriezen en bewaren van levensmiddelen evenals het maken van ijs. Het apparaat werd ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Bij professioneel gebruik (in de horeca, detailhandel enz.) moeten de op de be
­treffende bedrijfstak van toepassing zijnde voorschriften worden opgevolgd.
• Bewaar geen explosieve stoffen of spuitbussen met brandbare drijfgassen (bijv. butaan, propaan, pentaan) in het apparaat. Eventueel vrijkomend gas kan door de elektrische componenten ontstoken worden. U herkent dergelijke spuitbussen aan de erop gedrukte inhoudsvermelding of aan een vlamsymbool.
• Geen elektrische apparaten binnen het apparaat gebruiken.
Deze gebruiksaanwijzing is voor verscheidene modellen geldig, afwijkingen zijn daarom mogelijk.
Bedienings- en con­troleelementen
Klimaatklasse
Het apparaat is ontworpen voor een bepaalde klimaatklasse d.w.z. een maximale temperatuur waarboven het apparaat niet gebruikt mag worden. U vindt de klimaatklasse van het apparaat op het typeplaatje. Hierbij worden de volgende afkortingen gebruikt:
Klimaatklasse Omgevingstemperaturen
SN +10 °C tot +32 °C N +16 °C tot +32 °C ST +18 °C tot +38 °C T +18 °C tot +43 °C
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
De verpakking bestaat uit recycleerbaar materiaal.
- golfkarton / karton
- gevormde delen van geschuimd polystyreen
- folies van polyetheen
- spanbanden van polypropeen
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen -
verstikkingsgevaar door folies!
• Gelieve het verpakkingsmateriaal naar een openbare inzamel
-
plaats te brengen.
Het afgedankte apparaat bevat nog waardevolle materialen en moet gescheiden van het ongesorteerde afval worden afgevoerd.
• Maak een afgedankt apparaat onbruikbaar: trek de stekker uit het stopcontact, snijd het netsnoer door en zet de sluiting buiten werking zodat kinderen zich niet kunnen opsluiten.
• Let erop dat het koelmiddelcircuit van het afgedankte apparaat voor afhaling of afgifte bij de door de gemeenten ingerichte depots niet beschadigd wordt.
• Nadere informatie over het gebruikte koelmiddel vindt u op het typeplaatje.
• Informatie over ophaaldata of inzamelpunten is de plaatselijke stadsreiniging of bij de gemeentelijke verkrijgbaar.
15
Tips om energie te besparen
• Laat de deur niet onnodig lang open staan.
• Laat warme gerechten eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in in het apparaat plaatst.
Opstellen
• Plaats het apparaat bij voorkeur niet in direct zonlicht, naast het fornuis, een radiator enz.
• De ondergrond moet vlak en waterpas zijn. Gelieve oneffenheden met behulp van de bijgevoegde steeksleutel via de stelpootjes te compenseren.
• Dek de ventilatieopeningen nooit af. Zorg altijd voor een goede luchttoevoer en -afvoer!
• Plaats geen apparaten die warmte afgeven op het apparaat, bijv. magnetron, broodrooster enz.
• De plaatsingsruimte van uw apparaat moet volgens de norm EN 378 pro 8 g koelmiddelmassa R 600a 1 kubieke m bezit
­ten zodat er in geval van een lekkage in het koelmiddelcircuit geen ontvlambare gas-lucht-mengeling in de plaatsingsruimte van het apparaat kan ontstaan. Informatie over de hoeveelheid koelmiddel vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Temperatuur instellen
De temperatuur kan met de temperaturregelaar T worden inge­steld.
Al naar gelang de stand van de regelaar verandert de op het display D getoonde temperatuur.
Wilt u diepvriesprodukten in het vriesgedeelte bewaren, zet dan de temperatuurregelaar tussen 5 °C en 3 °C. In het vriesvak wordt dan een temperatuur van -18 °C of lager bereikt.
Opmerking: De indicatie op het display toont niet de heersende binnentemperatuur maar de gewenste temperatuurinstelling.
Aansluiten
De stroom (wisselstroom) en spanning op de opstelplaats moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de linker binnenkant. Het stopcontact moet d.m.v. een zekering van 10 A of zwaarder beveiligd zijn, buiten de ach
-
terzijde van het apparaat liggen en goed toegankelijk zijn.
Het apparaat alleen via een correct geïnstalleerd randaarde
-
stopcontact aansluiten.
NL
Temperatuurdisplay - vriesgedeelte
Het "temperatuurdisplay - vriesgedeelte" licht op zodra de temperatuur in het vriesgedeelte laag genoeg is. Zo nodig de temperatuurregelaar bijstellen.
Temperatuurdisplay - vriesgedeelte
Alarm-toets
Het apparaat is met een alarmfunctie uitgerust.
Alarm - deur van het apparaat open:
Als één van de deuren van het apparaat langer dan 60 seconden open blijft, weerklinkt het geluidssignaal. Door het indrukken van de Alarm-toets kan het geluidssignaal worden uitgeschakeld. Na het sluiten van de deur is het alarm weer functioneel.
Alarm - temperatuur in het vriesgedeelte te hoog:
Als de temperatuur in het vriesgedeelte te hoog is, weerklinkt het geluidssignaal en de LED in de Alarm-toets knippert.
Door het indrukken van de Alarm-toets wordt de waarschu
­wingstoon uitgeschakeld en de LED knippert niet meer maar brandt continu. De LED gaat uit zodra het in het vriesgedeelte weer koud genoeg is.
Dit geval kan optreden:
• Wanneer de deur van het vriesgedeelte lang open blijft zodat er
warme lucht naar binnen stroomt;
• Na een langdurige stroomonderbreking;
• Bij een defect van het apparaat. Controleer in alle gevallen of er levensmiddelen opgedooid of bedor
­ven zijn. Als de Alarm-LED niet uitgaat, gelieve u met de technische dienst contact op te nemen (zie hoofdstuk Storingen).
Alarm-toets
Apparaat in- en uitschakelen
Wij adviseren u om het apparaat te reinigen voordat u hem in gebruik neemt (zie verder onder "
Reinigen").
Inschakelen:
Stekker in het stopcontact steken - het apparaat is ingescha­keld.
• Het temperatuurdisplay
D toont de ingestelde binnentemperatuur
(Koelgedeelte).
• Het rode waarschuwingslampje
brandt. Het rode waarschu-
wingslampje gaat uit, zodra het koud genoeg is in het vriesge
-
deelte.
Uitschakelen:
Trek de stekker uit het stopcontact of draai de temperatuurrege­laar T naar "0".
16
Invriezen
Op het typeplaatje Invriescapaciteit vindt u hoeveel kilo verse levensmid
­delen u binnen 24 uur mag invriezen. De invriescapaciteit is afhankelijk van het model en de klimaatklasse van het apparaat.
Invriezen
• Druk de Superfrost-toets S in - het
Superfrostlampje gaat branden.
• 24 uur wachten.
• Leg de verse levensmiddelen
erin.
• De automatische Superfrost-voor
-
ziening schakelt het invriezen auto
­matisch 65 uur na het inschakelen van de Superfrost uit.
Schakel Superfrost niet in
- wanneer u reeds ingevroren diepvriesproducten in het apparaat legt;
- bij het invriezen van minder dan 1 kg verse levensmiddelen per dag.
Koelen
Indelingsvoorbeeld
boter, kaas eieren flessen, conservenblikken, tu-
bes
diepvriesprodukten/ijsblokjes vlees, worst, zuivelprodukten gebak, kant-en-klare maaltijden,
dranken
fruit, groente, sla
Opmerkingen
• Bewaar vloeistoffen en levens
­middelen die snel geur of smaak afgeven of aannemen altijd in een gesloten koelkastdoos of afge
­dekt. Bewaar sterke alcoholica uitsluitend in een goed gesloten, rechtop staande fles.
• Fruit, groente en sla kunt u onverpakt in de groenteladen bewaren.
• Als verpakkingsmateriaal zijn geschikt: koelkastdozen van kunst
­stof, metaal (bijv. aluminium), glas en voor hergebruik geschikte kunststof folie en zakken.
Indeling veranderen
Desgewenst kunt u de draaagplateaus verplaatsen. Til de plateaus van voren op, trek ze er half uit en kantel ze omhoog/om
-
laag om ze eruit te halen. Bij het terugzetten moet de
aanslagrand
achter omhoog wijzen aangezien er an
­ders levensmiddelen aan de achterwand kunnen vastvriezen.
Opbergvakken in de deur verplaatsen
Druk het opbergvak omhoog en neem het naar voren weg. Zet het in de omgekeerde volgorde op de gewenste hoogte terug.
Desgewenst kunt u de flessenhouder F verschuiven om te voorkomen dat de flessen bij het openen/sluiten van de deur kantelen.
Hebt u ruimte voor grote flessen nodig dan kunt u een half glasplaat eenvoudig naar achteren schuiven.
Flessenrooster
Met het flessenrooster creëert u extra ruimte voor het koelen van dranken.
Koelen met ventilator
Hiermee bereikt u op alle niveaus een betrekkelijk gelijkmatige temperatuurverdeling; alle levensmiddelen zijn even koel, bij kiesbare temperatuur. Door de geforceerde luchtcirculatie worden de verschillende temperatuurbereiken van de normale werking opgeheven.
In principe is het altijd aan te be
-
velen om:
- bij hoge kamertemperaturen (vanaf ca. 30 °C),
- bij hoge luchtvochtigheid, bijv. op zomerdagen.
In-/uitschakelen: Ventilator-schakelaar te bedie
-
nen.
= aan, 0 = uit.
Binnenverlichting
Type lampje: gloeilamp 15 W, E14-fitting. Draai in geen geval
een lamp van meer dan 15 W in de fitting. Zie voor de spannings
-
gegevens het typeplaatje.
Vervangen van de gloeilamp:
Trek de stekker uit het stop­contact of schakel de zekering in de meterkast uit.
• Druk de boven- en onderkant van het afdekkapje, in
1 en wip het
kapje aan de achterkant los 2.
• De gloeilamp vervangen. Let er bij het indraaien op dat de afdichting correct in de lampfitting zit.
• Zet het afdekkapje achter terug en druk de boven- en onderkant vast.
17
Aanwijzingen voor het invriezen en bewaren
De volgende levensmiddelen kunt u invriezen: vlees, wild, gevogelte, verse vis, groente, fruit, zuivelprodukten, brood, bakkerijprodukten, kant-en-klare maaltijden. Ongeschikt zijn: kropsla, rammenas, druiven, hele appels en peren, vet vlees.
• Verpak levensmiddelen die u zelf invriest altijd in afgemeten porties. Om deze porties meteen door en door te laten bevriezen, doet u er goed aan de volgende maximale hoeveelheden per portie aan te houden:
fruit, groente: max. 1 kg, vlees: max. 2,5 kg.
• Blancheer groenten na het wassen en afmeten van de porties door ze 2-3 minuten in kokend water onder te dompelen en vervolgens snel onder koud water af te spoelen.
• Voeg geen zout of specerijen toe aan verse levensmiddelen en geblancheerde groenten voordat u ze invriest. Voeg aan overige levensmiddelen slechts weinig zout en specerijen toe. Verschil
-
lende specerijen veranderen van smaak door het invriezen.
• Als verpakkingsmateriaal zijn geschikt: diepvrieszakjes, voor hergebruik geschikte koelkastdozen van kunststof of metaal (bijv. aluminium).
• Breng in te vriezen levensmiddelen niet in contact met reeds ingevroren produkten. Leg uitsluitend droge verpakkingen in het apparaat zodat ze niet aan elkaar kunnen vastvriezen.
• Noteer altijd datum en inhoud op de verpakkingen. Houd u aan de maximale houdbaarheid.
• Vries geen flessen en pakken met koolzuurhoudende dranken in aangezien deze kunnen exploderen.
• Ontdooien: Haal steeds slechts zoveel levensmiddelen uit het apparaat als u direct nodig hebt. Verwerk eenmaal ontdooide levensmiddelen zo snel mogelijk tot een gerecht.
Ingevroren levensmiddelen kunt u als volgt ontdooien:
– in de hete-luchtoven – in de magnetron – bij kamertemperatuur – in de koelkast: de warmte die voor het ontdooien nodig is, wordt
aan de overige produkten in de koelkast onttrokken.
Reeds enigszins ontdooide platte porties vlees en vis kunnen heet bereid worden. Groenten kunt u direct bereiden, zonder dat u ze ontdooit (in de helft van de tijd die normaal nodig is om gaar te worden).
Ontdooien
Koelgedeelte
Het koelgedeelte ontdooit auto­matisch. Het vrijkomende water stroomt via de dooiwaterafvoer in de achterwand in een verdampings
-
schaal buiten het apparaat. Hier ver
­dampt het water door de vrijkomende warmte van de compressor. Het enige wat u hoeft te doen, is van tijd tot tijd te controleren of het dooiwater door de dooiwaterafvoer boven de groenteladen ongehinderd kan wegstromen. Zie verder onder "Reinigen".
Vriesgedeelte
In het vriesvak ontstaat na geruime tijd een dikkere laag rijp of ijs. Hierdoor stijgt het energieverbruik. Ontdooi daarom regelmatig.
• Schakel het apparaat uit om hem te ontdooien: trek de stekker
uit het stopcontact of draai de temperatuurregelaar naar "0".
• Wikkel de levensmiddelen in oude kranten of een deken en
bewaar ze op een koele plaats.
• Plaats een pan met heet - niet kokend - water op een vriesplaat,
om het apparaat sneller te laten ontdooien.
• Laat de deur van het apparaat tijdens het ontdooien open staan.
Neem het laatste restje dooiwater met een doek op en maak het apparaat vervolgens schoon.
Gebruik voor het ontdooien geen mechanische of andere hulp
-
middelen tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Reinigen
Trek altijd de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit, voordat u het apparaat schoonmaakt.
Reinig de binnenkant van het apparaat, de delen van het interieur en de buitenwand met lauw water waaraan een beetje afwasmiddel is toegevoegd. Gebruik in geen geval chemische oplosmiddelen of producten die zand of zuren bevatten.
Gebruik geen stoomreinigingsapparaten! Gevaar voor beschadiging en verwonding.
• Let erop dat er geen water in de elektrische delen of de venti-
latierooster dringt.
• Maak alles goed droog met een doek.
• Maak het aggregaat en de warmtewisselaar (het metalen rooster
aan de achterkant van het apparaat) minimaal één keer per jaar stofvrij en schoon.
• Reinig de dooiwater-afvoeropening in het koelgedeelte met een
spits hulpmiddel, bijv. een wattenstaafje.
• Beschadig of verwijder het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat nooit: het is belangrijk voor onze technische dienst.
• Bij apparaten in rvs-uitvoering een normaal rvs-schoonmaak
-
middel gebruiken.
- Behandel het apparaat na de reiniging met een rvs-onderhouds
-
middel (gelijkmatig in de slijprichting) om het de beste bescher
­ming te geven. Donkere plaatsen op de rvs-oppervlakte en een intensievere kleur kort na de reinigingsbeurt zijn normaal.
- Gebruik geen schurende/krassende sponsen, geconcentreerde reinigingsmiddelen evenmin als schoonmaakproducten die zand, chloride of zuur bevatten of chemische oplosmiddelen: die be
-
schadigen de oppervlakte en kunnen corrosie veroorzaken.
NL
IJsblokjes maken
• IJsblokjeshouder met water vullen.
• IJsblokjeshouder in de houder in de vriesruimte schuiven.
• Vervorm de houder enigszins om de ijsblokjes eruit te laten springen of houd hem even onder stromend water.
Loading...
+ 39 hidden pages