Franke 10.151.423.000FL Service Manual

802353-01 09/18
Franke Water Systems AG KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802353
KWC ONO
highex
Küchenmischer Mitigeur de cuisine Miscelatore da cucina Mezclador de cocina Kitchen faucet
10.151.413.000
10.151.413.700
10.151.423.000
10.151.423.700
10.152.413.000
10.153.423.000
10.152.423.000
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
802353-01 09/18
2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar Max. Betriebsdruck
: 5 bar
Min. Betriebsdruck
: 1 bar
Druckgleichheit empf
ehlenswert.
Ideale W
assertemperatur : 60°C
Max. W
assertemperatur : 70°C
W
eitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten V
erkaufsunterlagen.
Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
Pr
essione di servizio ideale : 3 bar
Pr
essione di servizio mass. : 5 bar
Pr
essione di servizio min. : 1 bar
Si r
accomanda pressioni uguali.
T
emperatura acqua calda ideale : 60°C
T
emperatura acqua calda mass. : 70°C
Ulteriori inf
ormazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención: ¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar Presión mínima de servicio : 1 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60°C Temperatura máxima del agua : 70°C
Información más detallada en nuestra documentación de ventas.
Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
Pr
ession de service idéale : 3 bar
Pr
ession de service max. : 5 bar
Pr
ession de service min. : 1 bar
Egalité de pr
ession recommandée.
T
empérature idéale de l’eau : 60°C
T
empérature max. de l’eau : 70°C
P
our informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention: Flush pipes thoroughly before installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : 60°C (140°F) Max. water temperature : 70°C (158°F)
For further information refer to our detailed sales literature.
O.B.S. Spola rören ordentligt innan blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa Max. tryck : 5 bar / 500 kPa Min. tryck : 1 bar / 100 kPa Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas. Driftstemperatur : 60°C Max temperatur : 70°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG KWC Deutschland GmbH Junghansring 70 DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56
0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS Franke Consumer Products Luxury Products Group 800 Aviation Parkway Smyrna, TN 37167 USA +1 800-626-5771
Franke WS/KS Franke S.p.A. Via Pignolini 2 IT – 37019 Peschiera del Garda +39 (045) 644 931 1
Fr
anke KS
Fr
anke GmbH
Mumpf
erfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen +49 (0) 7761 52
0
+49 (0) 7761 52 294
Fr
anke WS
Fr
anke GmbH
Ober
er Achdamm 52
AT
-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350 +43 (0) 557 462 411
Franke WS Franke Water Systems Ring-Oost 10 BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30 +32 (0) 54 31 01 35
Franke KS Franke NV Ring 10 BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11 +32 (0) 54 32 36 88
Franke KS Franke Nederland B.V. Lagedijk 13 NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111 +31 492 585 200
Franke KS Franke France S.A.S. Avenue Aristide Briand BP 13 FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00 +331 30 28 94 30
Franke WS/KS Franke L.L.C. RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511 AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00 +971 7 203 47 60
Franke KS Franke UK Limited West Park, MIOC, Styal Road GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80 +44 161 437 13 79
802353-01 09/18
3
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von Armaturen und Anschlussschläu­chen dürfen keine Reinigungs­mittel und Chemikalien gelagert werden.
Austretende Dämpfe können die Armatur und die Anschluss­schläuche beschädigen.
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y cone-
xiones de tubos exibles no se
deben almacenar productos químicos ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían dañar la grifería y las conexiones
de tubos exibles.
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni détergent chimique ne doit être stocké à proximité immédiate des robinetteries et des raccordements
exibles.
Les vapeurs qui s‘en échappent risqueraient d‘endommager les robinetteries et les raccordements
exibles.
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals should be stored in the immediate vicinity of faucets and connection hoses.
Any vapour emitted may damage the faucet and connection hoses.
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o so­stanze chimiche nelle immediate vicinanze della rubinetteria e dei
tubi essibili di collegamento.
L’esalazione di vapori potrebbe danneggiare la rubinetteria e i
tubi essibili.
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und Brausenschläuche müssen aus Sicherheits­gründen periodisch auf folgende Punkte kontrolliert werden:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende Schläuche müssen ersetzt werden.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger oder oxidierter Ober-
äche müssen ersetzt
werden.
Mechanische Beschä­digung
Schläuche, welche eine mechanische Beschä­digung aufweisen, müssen ersetzt werden.
Contrôle périodique
Pour des raisons de
sécurité, les exibles de
douche et de raccorde­ment doivent être con­trôlés périodiquement
pour vérier les points
suivants:
Etanchéité
Les exibles humides
ou qui gouttent doivent être remplacés.
Dommages dus à la corrosion
Les exibles oxydés en
surface doivent être remplacés.
Dommages mécani­ques
Les exibles qui pré­sentent des dommages mécaniques doivent être remplacés.
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza, è necessario sottoporre a controlli periodici i tubi essibili di colle­gamento e delle docce in merito ai seguenti aspetti.
Tenuta
I tubi umidi o non a tenuta devono essere sostituiti.
Danni da corrosione
I tubi che presentano una supercie arrug­ginita oppure ossidata devono essere sostituiti.
Danni meccanici
I tubi che presentano danni meccanici devono essere sostituiti.
Control periódico
Por razones de segu­ridad, las conexiones
de tubos exibles y los exos de ducha se
deben controlar periódi­camente respecto a los siguientes puntos:
Estanqueidad
Se deben sustituir los
tubos exibles húmedos
o que gotean.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
tubos exibles con
óxido o herrumbre en la
supercie.
Daños mecánicos
Se deben sustituir
los tubos exibles
que presentan daños mecánicos.
Periodic checks
For safety reasons, the connection and shower hoses must be checked periodically for the following:
Watertightness
Damp or dripping hoses must be replaced.
Corrosion
Hoses with rusty or oxidized surfaces must be replaced.
Mechanical damage
Hoses that show signs of mechanical damage must be replaced.
802353-01 09/18
4
Montagebeispiele
Exemples de montage
Esempi di montage
Ejempi de montaje
Examples of assembly
B
B
A
A
802353-01 09/18
5
Montagebeispiele Exemples de montage Esempi di montage Ejempi de montaje Examples of assembly
C
A
B
D
802353-01 09/18
6
Montage Montage
Montagio
Montaje
Installation
S36
ø35mm / 1 3/8"
Radius min. = 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
Beim Anschliessen zwingend gemäss Abbildung oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératif d'appliquer une force contraire au-dessus de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation as shown in the illustration.
S36
ø35mm /
1 3/8"
Z.503.315
Verlängerungsmutter L= 40mm Ecrou allongé L= 40mm Dado prolungato L= 40mm Tuerca de pr
olongación L= 40mm
Extension nut L= 40mm / 1 1/2"
ø36mm / 1 7/16”
Z.536.051.000 Z.536.051.700
10.151.423.000
10.151.423.700
Filter-Set Z.536.711
Loading...
+ 12 hidden pages