Franke 10.151.413.000FL User manual

Page 1
802331
Küchenmischer Mitigeur d’evier Miscelatori da cucina Mezclador de cocina kitchen faucet
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
10.151.033.000
10.151.033.700
10.151.102.000
10.151.102.700
10.151.113.000
10.151.113.700
10.151.991.000
10.151.991.700
10.151.413.000
10.151.413.700
10.151.423.000
10.151.423.700
Franke Water Systems AG KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802331 02/16
Page 2
2
Idealer Betriebsdruck : 3 bar Max. Betriebsdruck : 5 bar Min. Betriebsdruck : 1 bar Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur : 60°C Max. Wassertemperatur : 80°C
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Presión mínima de servicio : 1 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60°C Temperatura máxima del agua : 80°C
Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen!
Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen.
Pressione di servizio ideale : 3 bar Pressione di servizio mass. : 5 bar Pressione di servizio min. : 1 bar Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale : 60°C Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni.
Pression de service idéale : 3 bar Pression de service max. : 5 bar Pression de service min. : 1 bar Egalité de pression recommandée. Température idéale de l’eau : 60°C Température max. de l’eau : 80°C
Atención: ¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!
Información más detallada en nuestra documentación de ventas.
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : 60°C (140°F) Max. water temperature : 80°C (180°F)
Attention: Flush pipes thoroughly before installation!
For further information refer to our detailed sales literature.
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa Max. tryck : 5 bar / 500 kPa Min. tryck : 1 bar / 100 kPa Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas. Driftstemperatur : 60°C Max temperatur : 80°C
Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées.
KWC VG KWC Deutschland GmbH Junghansring 70 DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56 +49 (0) 7457 948 56 30
Fr
anke WS Franke GmbH Oberer Achdamm 52 AT-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350 +43 (0) 557 462 411
Franke KS Franke GmbH Mumpferfährstrasse 70 DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52 +49 (0) 7761 52 294
802331 02/16
0
0
Franke WS/KS Franke S.p.A. Via Pignolini 2 IT – 37019 Peschiera del Garda +39 (045) 644 931 1
Franke WS/KS Franke L.L.C. RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511 AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00 +971 7 203 47 60
Franke KS Franke France S.A.S. Avenue Aristide Briand BP 13 FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00 +331 30 28 94 30
O.B.S. Spola rören ordentligt innan blandare installeras!
För ytteligare information se produktblad.
Franke WS/KS Franke Consumer Products Luxury Products Group 800 Aviation Parkway Smyrna, TN 37167 USA +1 800-626-5771
Franke WS Franke Washroom Systems Ring-Oost 10 BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30 +32 (0) 54 31 01 35
Franke KS Franke UK Limited West Park, MIOC, Styal Road GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80 +44 161 437 13 79
Franke KS Franke NV Ring 10 BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11 +32 (0) 54 32 36 88
Franke KS Franke Nederland B.V. Lagedijk 13 NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111 +31 492 585 200
Page 3
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von Armaturen und Anschlussschläu­chen dürfen keine Reinigungs­mittel und Chemikalien gelagert werden.
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni détergent chimique ne doit être stocké à proximité immédiate des robinetteries et des raccordements
ƃGZKDNGU
3
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o so­stanze chimiche nelle immediate vicinanze della rubinetteria e dei
VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNGICOGPVQ
Austretende Dämpfe können die Armatur und die Anschluss­schläuche beschädigen.
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y cone-
ZKQPGUFGVWDQUƃGZKDNGUPQUG
deben almacenar productos químicos ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían dañar la grifería y las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU
Les vapeurs qui s‘en échappent risqueraient d‘endommager les robinetteries et les raccordements
ƃGZKDNGU
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals should be stored in the immediate vicinity of faucets and connection hoses.
Any vapour emitted may damage the faucet and connection hoses.
L’esalazione di vapori potrebbe danneggiare la rubinetteria e i
VWDKƃGUUKDKNK
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und Brausenschläuche müssen aus Sicherheits­gründen periodisch auf folgende Punkte kontrolliert werden:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende Schläuche müssen ersetzt werden.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger oder oxidierter Ober-
ƃÀEJGOØUUGPGTUGV\V
werden.
Mechanische Beschä­digung
Schläuche, welche eine mechanische Beschä­digung aufweisen, müssen ersetzt werden.
Contrôle périodique
Pour des raisons de
UÅEWTKVÅNGUƃGZKDNGUFG
douche et de raccorde­ment doivent être con­trôlés périodiquement
RQWTXÅTKƂGTNGURQKPVU
suivants:
Etanchéité
.GUƃGZKDNGUJWOKFGU
ou qui gouttent doivent être remplacés.
Dommages dus à la corrosion
.GUƃGZKDNGUQZ[FÅUGP
surface doivent être remplacés.
Dommages mécani­ques
.GUƃGZKDNGUSWKRTÅ­sentent des dommages mécaniques doivent être remplacés.
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza, è necessario sottoporre a controlli periodici i VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNG­gamento e delle docce in merito ai seguenti aspetti.
Tenuta
I tubi umidi o non a tenuta devono essere sostituiti.
Danni da corrosione
I tubi che presentano WPCUWRGTƂEKGCTTWI­ginita oppure ossidata devono essere sostituiti.
Danni meccanici
I tubi che presentano danni meccanici devono essere sostituiti.
Control periódico
Por razones de segu­ridad, las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU[ NQUƃGZQUFGFWEJCUG
deben controlar periódi­camente respecto a los siguientes puntos:
Estanqueidad
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUJÖOGFQU
o que gotean.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUEQP
óxido o herrumbre en la
UWRGTƂEKG
Daños mecánicos
Se deben sustituir
NQUVWDQUƃGZKDNGU
que presentan daños mecánicos.
Periodic checks
For safety reasons, the connection and shower hoses must be checked periodically for the following:
Watertightness
Damp or dripping hoses must be replaced.
Corrosion
Hoses with rusty or oxidized surfaces must be replaced.
Mechanical damage
Hoses that show signs of mechanical damage must be replaced.
802331 02/16
Page 4
4
S36
ø35mm / 1 3/8"
Radius min. = 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
Beim Anschliessen zwingend gemäss Abbildung oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératif d'appliquer une force contraire au-dessus de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation as shown in the illustration.
Montage Montage
Montagio
Z.536.051.000 Z.536.051.700
Montaje
Installation
Z.503.315
802331 02/16
ø36mm / 1 7/16”
Verlängerungsmutter L= 40mm Ecrou allongé L= 40mm Dado prolungato L= 40mm Tuerca de prolongación L= 40mm Extension nut L= 40mm / 1 1/2"
Page 5
Montage des Schlauchstopps Montage du stop Montagio del stop Montaje del stop Installation of pull-out stop
5
10.151.003.
10.151.033.
10.151.113.
c =
d =
600 mm / 23 5/8"
500 mm / 19 11/16"
10.151.102.
10.151.991.
c
c
c =
d =
700 mm / 27/9/16"
350 mm / 13 13/16"
d
Demontage Hebel Demontage Ievier Smontaggio Ieva Desmontaje palanca Disassembling Iever
d
1
Inbus/Allen 3mm
2
3
4
802331 02/16
Page 6
6
1
Kalt- und Warmwasser öffnen. Ouvrir eau froide et chaude. Aprire acqua fredda e calda. Abrir la salida de agua fría y caliente. Open cold and hot water.
D spülen
2 3 4
F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
2 3 4
D spülen F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
802331 02/16
Page 7
Funktionen Fonctions Funzioni Funciones Functions
7
Funktionen Fonctions Funzioni Funciones Functions
0 1
R
R max. = 320mm / 12 5/8“
802331 02/16
Page 8
8
Montage Montage
Montagio
Montaje
Installation
1
802331 02/16
2
Page 9
Montage Montage Montagio Montaje Installation
9
2
1
Inbus / Allen
3mm
1
4
3
2
Inbus / Allen
3mm
802331 02/16
Page 10
10
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los repuestos originales! Only the original spare parts may be used!
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
10.151.033.000
10.151.033.700
10.151.113.000
10.151.113.700
Z.535.540.000
Z.535.562
Z.535.540.700
Z.535.562
Z.536.027.000
Z.532.255
Z.532.255
Z.635.276.700
Z.535.557.000 Z.535.557.700
Z.634.912
SW 32
Z.534.836
9 Nm +/- 1 Nm
Z.536.252.000 Z.536.252.700
Z.535.556.000 Z.535.556.700
Z.634.938 Z.536.288
A
B
1.
2.
Z.535.563
Z.505.629.000
Z.535.244.700
USA/CAN:
802331 02/16
Z.532.255
Z.536.029.700
Z.532.255
M10
Z.535.542
L 550 mm L 21 11/16”
3/8" comp.
Z.536.051.000 Z.536.051.700
Z.532.241
Z.535.773
USA/CAN:
Z.534.034
Backflow prevention (1x) and flow regulator in adapter.
M12x1
M16x1
M14x1
M16x1
M14x1
M12x1
Z.535.559
Z.635.392
A
14
32
D
C
B
36
Page 11
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
10.151.991.000
10.151.991.700
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los repuestos originales! Only the original spare parts may be used!
Z.536.250.000
Z.536.250.700
Z.536.083.000
Z.536.083.700
11
optional
Z.535.995.000
Z.636.165
M18.5x1
Z.536.051.000 Z.536.051.700
Z.532.241
Z.535.773
Z.535.561
Z.536.228
Z.605.606
Z.534.836
Z.634.912
SW 32
Z.535.967
M16x1
M14x1
M12x1
A
Z.635.276.700
9 Nm +/- 1 Nm
Z.536.288
Z.634.938.700
Z.535.557.000 Z.535.557.700
Z.535.664.000 Z.535.664.700
optional
USA/CAN:
Z.535.505
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
Z.535.995.700
L 70 mm
M16x1
M14x1
M12x1
USA/CAN:
M10
3/8" comp.
Z.534.967
L 17 3/4”
M18.5x1
Z.634.729
Z.635.392
B
A
14
32
D
802331 02/16
C
36
Page 12
12
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los repuestos originales! Only the original spare parts may be used!
10.151.102.000
10.151.102.700
Z.536.250.000
Z.536.250.700
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.636.165
M18.5x1
Z.536.051.000 Z.536.051.700
Z.532.241
Z.535.773
Z.535.561
Z.536.228
Z.605.606
Z.534.836
Z.634.912
SW 32
Z.535.967
M16x1
M14x1
M12x1
A
9 Nm +/- 1 Nm
Z.536.288
Z.635.276.700
Z.634.938.700
Z.535.557.000 Z.535.557.700
Z.535.664.000 Z.535.664.700
optional
optional
USA/CAN:
Z.535.505
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
802331 02/16
Z.535.995.000
Z.535.995.700
L 70 mm
M16x1
M14x1
M12x1
USA/CAN:
M10
3/8" comp.
Z.534.967
L 17 3/4”
Z.635.392
B
M18.5x1
Z.634.729
A
14
32
D
C
36
Page 13
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
10.151.423.000
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los repuestos originales! Only the original spare parts may be used!
13
10.151.423.700
Z.535.850.000 Z.536.193.700
Z.536.165.000
Z.536.165.700
Z.535.968
Z.635.322.700
Z.536.051.000 Z.536.051.700
D
Z.535.966
Z.536.936
Z.536.216
Z.535.846
Z.603.187.700
Z.636.332
M21,5x1
Z.534.836
Z.634.912
SW 32
A
9 Nm +/- 1 Nm
Z.536.288
Z.535.963.000 Z.535.963.700
Z.535.964
Z.635.276.700
Z.535.991.000 Z.535.995.700
Z.535.664.000 Z.535.664.700
Z.634.938.700
Z.635.392
B
Z.535.967
A
14
32
D
C
36
M21.5x1
Z.635.215
Z.532.241
USA/CAN:
M10
Z.535.542
L 550 mm L 21 11/16”
3/8" comp.
802331 02/16
Page 14
14
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los repuestos originales! Only the original spare parts may be used!
10.151.413.000
10.151.413.700
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.535.965
Z.635.322.700
Z.536.051.000 Z.536.051.700
Z.535.967
Z.535.966
Z.636.332
M21.5x1
Z.534.836
Z.634.912
SW 32
Z.532.241
A
Z.635.276.700
9 Nm +/- 1 Nm
Z.536.288
Z.535.991.000 Z.535.995.700
Z.535.664.000 Z.535.664.700
Z.634.938.700
M21.5x1
Z.635.215
802331 02/16
USA/CAN:
M10
3/8" comp.
Z.535.542
L 550 mm L 21 11/16”
Z.635.392
B
A
14
32
D
C
36
Page 15
2ƃGIGCPNGKVWPIHØT#TOCVWTGPWPF<WDGJÒT
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
15
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
-
Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten! Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden! Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l’usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des
substances corrosives.
L’entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l’eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
fria
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente! Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes! Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
­ followed Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads. Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until all detergent ie removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive. La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari! La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
Skötsel och underhåll:
- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring (högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).
- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas. Underhåll:
- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa
- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar Rengöring:
- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt rengöringsmedel eller mild tvållösning.
- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.
- Torka med mjuk trasa.
.
S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis. Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier. Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%. Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%. Recycling paper on 100% waste paper basis. Återvinning av papper 100%
Technische Änderungen vorbehalten Salvo cambiamenti tecnici Sous réserve de modifi cations techniques Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas Subject to technical alteration Med förbehåll för tekniska ändringar
802331 02/16
Page 16
Loading...