Flymo TURBO COMPACT 380 VISION, TURBO COMPACT 330 VISION User Manual [sk]

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
G
H
J K
1
E
CH
A
B
1
D
C
F
CH
CH
L
1
N
1
2
3
4
2
P
Q
R
W
X
M
S T U V
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Upper Handle
4. Cable Clip
5. Lower Handle
6. Wing Knob x 2
7. Bolt x 2
8. Washer x 2
9. Nut x 2 (if applicable) 10 Pin x 2
11.Retaining clip x 2 12 Grassbox lid
13.Grassbox
14.Spanner/scraper tool
15.Cutting height spacers (1 fitted to lawnmower & 2 in loose parts pack)
16.Instruction Manual
17.Warning Label
18.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter
5. Unterer Griff
6. Flügelknopf x2
7. Bolzen x2
8. Unterlegscheibe x2
9. Mutter x 2 (falls verwendet)
10 Stift x2
11.Halteklammer x2
12 Deckel des
Grasauffangbehälters
13.Grasauffangbehälter
14.Schraubenschlüssel/ Reinigungswerkzeug
15.Schnitthöhen-Distanzscheiben (1 befindet sich am Rasenmäher & 2 werden lose in einem Beutel geliefert)
16.Bedienungsanweisung
17.Warnetikett
18.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Guidon supérieur
4. Attache câble
5. Guidon inférieur
6. Bouton à ailette x2
7. Boulon x2
8. Rondelle x2
9. Ecrou x 2(si applicable)
10 Broche x2
11.Clip de retenue x2
12 Couvercle du bac de
ramassage
13.Bac de ramassage
14.Raclette
15.Rondelles de réglage de la hauteur de coupe (1 rondelle montée à la tondeuse & 2 livrées en pièces détachées)
16.Manuel d’Instructions
17.Etiquette d’avertissement
18.Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Bovenste hendel
4. Snoerklem
5. Onderste hendel
6. Vleugelknop x2
7. Moer x2
8. Ring x2
9. Moer x 2(indien van toepassing)
10 Pen x2
11.Borgklem x2
12 Grasbakdeksel
13.Grasbak
14.Moersleutel/schraapinstrument
15.Afstandhouder voor maaihoogte(1 op maaimachine & 2 in onderdelenzak)
16.Handleiding
17.Waarschuwingsetiket
18.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Øvre håndtak
4. Kabelklemme
5. Nedre håndtak
6. Vingeknott x2
7. Bolt x2
8. Skive x2
9. Mutter x 2 (om relevant)
10 Pinne x2
11.Låseklips x2
12 Gressoppsamlerlokk
13.Gressoppsamler
14.Skrunøkkel/skrape
15.Distanseskiver for regulering av klippehøyden (1 stk montert på klipperen og 2 stk løse i posen med løse deler)
16.Bruksanvisning
17.Advarselsetikett
18.Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Yläkahva
4. Johdon pidike
5. Alakahva
6. Siipinupp x2
7. Pultti x2
8. Aluslaatta x2
9. Mutteri x 2 (jos käytössä)
10 Tappi x2
11.Kiinnitin x2
12 Ruohonkeruulaatikon kansi
13.Ruohonkeruulaatikko
14.Ruuviavain/kaavin
15.Leikkauskorkeuden välilevyt(1 kiinnitetty ruohonleikkuriin & 2 irtonaista varustepakkauksessa)
16.Käyttöopas
17.Varoitusnimike
18.Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Övre handtag
4. Kabelklämma
5. Nedre handtag
6. Vingmutter 2 st
7. Bult 2 st
8. Mellanläggsbricka 2 st
9. Mutter 2 st (där sådan finns) 10 Sprint 2 st
11.Fasthållningsklämma 2 st 12 Lock för gräsuppsamlare
13.Gräsuppsamlare
14.Skruvnyckel/Avskrapare
15.Distansbrickor för klippningshöjd
16.Bruksanvisning
17.Varningsetikett
18.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Øverste håndtag
4. Kabelklemme
5. Nederste håndtag
6. Vingeskrue x 2
7. Bolt x 2
8. Spændeskive x 2
9. Møtrik x 2 (hvis relevant)
10 Tap x 2
11.Holdeclips x 2
12 Lås til græsopsamler
13.Græsopsamler
14.Skruenøgle/skrabeværktøj
15.Afstandsskiver til indstilling af klippehøjde (1 monteret på plæneklipperen og 2 løse i posen)
16.Brugsvejledning
17.Advarselsmœrkat
18.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Mango superior
4. Grapa de cable
5. Mango inferior
6. Pomo de aletas x2
7. Perno x2
8. Arandela x2
9. Tuerca x2 (si fuera aplicable)
10 Pasador x2
11.Clip de retención x2
12 Tapa del recogedor
13.Recogedor
14.Herramienta/raspador
15.Espaciadores reductores de altura (1 montado en la cortadora y 2 sueltas en el paquete de piezas)
16.Manual de instrucciones
17.Etiqueta de Advertencia
18.Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Pega superior
4. Grampo do cabo
5. Pega inferior
6. Botão de orelhas x 2
7. Parafuso x 2
8. Anilha x 2
9. Porca x 2 (se aplicável) 10 Pino x 2
11.Clipe de retenção x 2 12 Tampa da caixa da relva
13.Caixa da relva
14.Chave de fendas
15.Separadores para a altura do corte (1 instalado na máquina & 2 no pacote das peças soltas)
16.Manual de Instrucções
17.Etiqueta de Aviso
18.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Impugnatura superiore
4. Morsetto per il cavo
5. Impugnatura inferiore
6. 2 galletto
7. 2 bulloni
8. 2 rondelle
9. 2 dadi (se pertinenti)
10 2 spine
11.2 Fermi di ritenuta
12 Coperchio cesto raccoglierla
13.Cesto raccoglierla
14.Chiave/raschietto
15.Distanziatori per l’altezza dell’elemento falciante (1 montato sul tosaerba e 2 di ricambio)
16.Manuale di istruzioni
17.Etichetta di pericolo
18.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Felső fogantyú
4. Kábelrögzitő
5. Alsó fogantyú
6. Szárnyas szorítócsavar 2x
7. Csavar 2x
8. Alátét 2x
9. Anya 2x (ha van)
10 Csap 2x
11. Rögzítő 2x
12 Fűgyűjtő doboz fedél
13.Fűgyűjtő doboz
14.Csavarkulcs/térközbeállító szerszám
15.Távtartók a vágómagasság beállításához (egy a fűnyíróban, kettő a tartalék alkatrészek csomagjában van)
16.Kezelési útmutató
17.Figyelmeztető címke
18.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Rękojeść górna
4. Zaczep kabla
5. Rękojeść dolna
6. Pokrętło skrzydełkowe x2
7. Śruba x2
8. Podkładka x2
9. Nakrętka x2 (jeżeli jest) 10 Kołek x2
11. Zacisk ustalający x2 12 Pokrywa kosza na trawę
13.Kosz na trawę
14.Klucz/skrobak
15.Podkładki do regulacji wysokości koszenia(1 na kosiarce, 2 w opakowaniu)
16.Instrukcja Obsługi
17.Znaki bezpieczeństwa
18.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Horní rukoje?
4. Spona kabelu
5. Dolní rukoje?
6. Křídlový knoflík x2
7. Šroub x2
8. Podložka x2
9. Matice x2 (pokud je součástí
výbavy)
10 Kolík x2
11. Přídržná svorka x2
12 Víko sběracího koše
13.Sběrací koš
14.Klíč/nástroj pro čištění
15.Distanční tělíska k nastavení řezné výšky (1 na sekačce a 2 v balíčku s náhradními díly)
16.Návod k obsluze
17.Výstražný štítek
18.Typový štítek výrobku
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínač/vypínač
3. Horné držadlo
4. Svorka na kábel
5. Dolné držadlo
6. Krídlový šrúb x 2
7. Čap x 2
8. Tesnenie x 2
9. Matkax 2 (ak aplikovatLné)
10 Upevňovací čap x 2
11.Príchytky x 2
12 Víko záchytného koša
13.Záchytný koš
14.KLúč/škrabka
15.Výškové rozpery (1 namontovaná na kosačke a 2 v balíčku so súčiastkami)
16.Príručka
17.Varovný štítok
18.Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Ohišje stikala
2. Start-stop ročka
3. Gornje držalo
4. Sponka za kabel
5. Spodnje držalo
6. Krilni gumb x2
7. Vijak x2
8. Tesnilo x2
9. Matica (če je priložena) x2 10 Zatič x2
11.Pritrdilna spojka x2 12 Pokrov posode za travo
13.Posoda za travo
14.Ključ/strgalo
15.Obročki za nastavitev višine rezanja (1 nastavljen v kosilnici in dva priložena v vrečki)
16.Priročnik
17.Opozorilna oznaka
18.Tipna tablica
1
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄLTÖ
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (ES) CONTENIDO DEL
CARTON (PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE
2
7
6
5
4
3
1
11
10
8
7
9
8
10
11
14
15
16
13
12
17
18
Bezpecnostne Predpisy
Vysvetlivky znakov uvedenƒch na vƒrobku: “Turbo Compact Vision”
Upozornenie
Pozorne si preïítajte návod na pou¥itie a uistite sa, ¥e rozumiete riadeniu a v•etkƒm jeho funkciám.
Poïas kosenia v¥dy udr¥iavajte kosaïku na zemi. Nakláñaním, alebo zdvíhaním kosaïky mô¥e dôjsfl k odletovaniu kameñov.
Okolostojace osoby udr¥iavajte mimo dosahu. Nekoste, ak sú Ÿudia (najmä deti, alebo zvieratá) na kosenej ploche.
Vypnite! Vytiahnite zástrïku z elektrickej siete pred nastavovaním, ïistením, alebo pri zamotanom ïi po•kodenom kábli. Kábel udr¥iavajte mimo dosahu ïepele.
Dávajte si pozor na poranenia rúk a prstov na nohách. Neklaõte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcej ïepele.
ÏepeŸ pokraïuje v rotácii i po vypnutí stroja. Ïakajte a¥ kƒm v•etky ïasti celkom nezastavia, a¥ potom sa ich mô¥ete dotƒkafl.
Nekoste za da¥õa a nenechávajte kosaïku vonku keõ pr•í.
V•eobecné pokyny
1. Nikdy nedovoŸte deflom, alebo osobám neoboznámenƒm s tƒmto návodom pou¥ívafl kosaïku. Miestne predpisy mô¥u obmedzifl vek obsluhujúcej osoby.
2. Kosaïku pou¥ívajte iba tak a na také práce, ktoré sú opísané v tomto návode.
3. Nikdy neobsluhujte kosaïku keõ ste unavenƒ, chorƒ, pod vplyvom alkoholu, drog, alebo liekov.
4. Obsluhujúca osoba, alebo u¥ívateŸ je zodpovednƒ za nehody a riziká spôsobené inƒm osobám a ich majetku.
Elektrické pokyny
1. Doporuïujeme pou¥ifl Residual Current Device R.C.D. (zariadenie zostatkového prúdu) s maximálnou hodnotou prúdu 30 mA. Stopercentná bezpeïnosfl nemô¥e byfl garantovaná ani s in•talovanƒm R.C.D. Preto je nevyhnutné v¥dy dodr¥iavafl bezpeïnosfl práce. R.C.D. skontrolujte pri ka¥dom pou¥ití.
2. Pred pou¥itím skontrolujte kábel, ïi nie je po•kodenƒ. Vymeñte ho, ak zbadáte znaky po•kodenia, alebo zostarnutia.
3. Kosaïku nepou¥ívajte, ak sú elektrické káble po•kodené, alebo opotrebované.
4. Okam¥ite odpojte z elektrickej siete ak sa prerezal kábel, alebo poru•ila izolácia. Nedotƒkajte sa elektrického kábla, kƒm nie je odpojenƒ zo zdroja elektrického napätia. Rozrezanƒ, alebo po•kodenƒ kábel neopravujte. Nahraõte ho novƒm.
5. Predl¥ovací kábel musí byfl rozvinutƒ. Navinuté káble sa mô¥u prehrievafl a zni¥ovafl úïinnosfl kosaïky.
6. Kábel udr¥iavajte mimo dosahu kosaïky. V¥dy pracujte vo vzdialenosti od zdroja napájania a kosaïkou pohybujte tam a späfl, nikdy nekoste v kruhoch.
7. Kábel neflahajte okolo ostrƒch predmetov.
8. V¥dy vytiahnite zástrïku z elektrickej siete pred odpojením káblového konektora, alebo predl¥ovacieho kábla.
9. Pred
navinutím kábla na uskladnenie vypnite kosaïku, vytiahnite zástrïku zo siete a skontrolujte napájací elektrickƒ kábel ïi nie je po•kodeny, alebo starƒ. Po•kodenƒ kábel neopravujte, nahraõte ho novƒm.
10. V¥dy opatrne navinte kábel, vyhnite sa zauzleniu.
11. Výrobok nikdy nepremiestňujte ahaním za kábel.
12. Pri odpájaní kábla neahajte za kábel, ale za koncovku.
13. Prístroj je dovolené pripájafl iba na striedavƒ prúd o napätí, ktoré je uvedené na •títku.
14. Vƒrobky firmy Flymo sú dvojnásobne bezpeïnostne napojené na EN60335. Za ¥iadnych okolností nesmie byfl uzemnenie napojené ku ¥iadnej ïasti tohoto vƒrobku.
Kábel
Používajte výhradne kábele 1,00 mm2 v maximálnej dĺžke 30 metrov.
Maximálne prametre:
Kábel 1,00 mm2, 10 A, 250 V AC
1. Hlavné aj predlžovacie káble sú v predaji v miestnom servisnom stredisku záhradných výrobkov Electroluxu.
2. Používajte výhradne káble určené pre vonkajšie použitie.
Príprava
1.
Pri pou¥itívƒrobku noste v¥dy pevnú obuv a dlhé nohavice.
2. Skontrolujte ïi na trávniku nie sú palice, kamene, kosti, drôty, alebo úlomky ktoré by mohli byfl ïepeŸou vyhodené do okolia.
3. Pred pou¥itím stroja a po akejkoŸvek manipulácii s ním, skontrolujte, ïi stroj nie je opotrebovaný alebo poškodený a preveõte potrebné opravy.
4. Opotrebované, alebo po•kodené ïepele vymeñte spolu s patriïnƒmi, upínacími súïiastkami, aby bola zachovaná rovnováha.
Pou¥itie
1. Kosaïku pou¥ívajte iba poïas dña, alebo za dobrého umelého osvetlenia.
2. Ak je to mo¥né vyhnite sa pou¥ívaniu kosaïky na mokrej tráve.
3. Dávajte si pozor na mokrej tráve - mohli by ste sa
•myknúfl.
4. Zvƒ•ená starostlivosfl o obuv je potrebná na svahoch . Noste proti•mykovú obuv.
5. Koste naprieï svahu nikdy nie hore a dolu.
6. Zvƒ•ená opatrnosfl je potrebná pri zmene smeru kosenia na svahoch. Kráïajte, nikdy nebe¥te.
7. Kosenie na brehoch a svahoch mô¥e byfl nebezpeïné.
Kosačku nepoužívajte na br
ehoch riek alebo na
strmých
svahoch.
8. Pri kosení necúvajte, mohli by ste zakopnúfl.
9. Nikdy nekoste trávu flahaním kosaïky smerom k sebe.
10. Kosaïku vypnite predtƒm, ako ju budete tlaïifl po netrávnatƒch povrchoch.
11. Nikdy neobsluhujte kosaïku s po•kodenƒmi krytmi, alebo bez krytov.
Pri nesprávnom pou¥ití mô¥e byfl táto kosaïka trávy nebezpeïná! Mô¥e spôsobifl vá¥ne poranenia obsluhe a inƒm osobám. Aby sa pri pou¥ívaní kosaïky dosiahla bezpeïnosfl a úïinnosfl je potrebné dodr¥iavafl upozornenia a bezpeïnostné predpisy. Obsluha je zodpovedná za dodr¥iavanie upozornení a bezpeïnostnƒch predpisov obsiahnutƒch v tejto príruïke a na kosaïke. Nikdy nepoužívajte kosačku v prípade, ak nie je kontajnér na
trávu alebo vodítka, ktoré sú dodané výrobcom, umiestnené na správnom mieste.
SLOVENČINA - 1
STOP
Bezpecnostne Predpisy
12. V¥dy, a obzvlá•fl pri •tartovaním motora, sa nedotƒkajte ani rukami ani nohami reznƒch ïastí stroja.
13. Za chodu motora kosaïku nenakláñajte, okrem zapínania a vypínania. V tomto prípade ju nenakloñte viac ne¥ je absol nevyhnutné a zdvihnite iba ïasfl, ktorá je vzdialená od obsluhujúcej osoby. Pred polo¥ením kosaïky na zem skontrolujte ïi máte obe ruky na miestach urïenƒch na obsluhovanie.
14. Kosaïku nikdy nezdvíhajte alebo neprená•ajte za chodu, alebo keõ je pripojená do siete.
15. V nasledovnƒch prípadoch vytiahnite zástrïku zo siete:
- pred ponechaním kosaïky bez dozoru na akúkoŸvek dobu
- pred ïistením upchatia
- pred kontrolou, ïistením, alebo prácou na zariadení
- ak narazíte na predmet kosaïku nepou¥ívajte a¥ kƒm si neoveríte jej prevádzky schopnosfl
- ak zaïne kosaïka abnormálne vibrovafl okam¥ite ju skontrolujte. Nadmerná vibrácia mô¥e spôsobifl zranenie.
Údr¥ba a uskladñovanie
1. Udr¥iavajte v•etky matice, svorníky a skrutky utiahnuté, aby ste mali istotu, ¥e kosaïka je v dobrom pracovnom stave.
2. Ïasto kontrolujte schránku/vrecko na trávu, ïi nie je opotrebované, alebo po•kodené.
3. Kôli bezpeïnosti vymieñajte opotrebované, alebo po•kodené súïiastky.
4. Pou¥ívajte iba náhradné ïepele, svorníky, rozpery a rotory urïené pre tento vƒrobok.
5. Pri nastavovaní dávajte pozor, aby nedo•lo k pricviknutiu prstov medzi pohybujúce sa ïepele a nepohyblivé ïasti stroja.
SLOVENČINA - 2
Návod na montá¥
B1 - Držadlové zárezy Montáž víka záchytného koša (A)
1. Nasate jednu stranu záchytného koša podla obrázku A. Opakujte na druhej strane.
Montáž dolného držadla (B)
1. Nasate dolné držadlo do držadlových zárezov tak,
aby sa otvory prekrývali.
2. Zasuňte čapy a zabezpečte príchytkami.
Montáž horného držadla (C)
1. Zrovnajte otvory v hornom a dolnom držadle.
2. Nasate matku na krídlový šrob (ak aplikovatené)
3. Zabezpečte matkou a krídlovýn šrúbom.
Kosenie
1. Zaïnite kosifl v rohu trávnika, ktorƒ je najbli¥•ie ku zdroju elektrického napätia tak, ¥e kábel bude polo¥enƒ na ïasti trávnika, ktorú ste u¥ pokosili.
2. Poïas sezóny rastu koste dvakrát za tƒ¥deñ. Trávniku neprospieva, ak sa zoseká viac ako tretina vƒ•ky trávy naraz - mô¥e to spôsobifl slabƒ zber trávy.
Neprefla¥ujte kosaïku
Kosenie dlhej, hrubej trávy mô¥e spomalifl motor ­mô¥e sa stafl, ¥e budete poïufl zmenu zvuku motora. V prípade, ¥e sa zní¥i rƒchlosfl motora mô¥e ísfl o prefla¥enie, ktoré by mohlo motor po•kodifl. Pri kosení dlhej, hrubej trávy najskôr koste za vy••ieho nastavenia vƒ•ky kosenia. Toto pomô¥e zredukovafl náklad. Viõ “Nastavenie vƒ•ky kosenia”
POZOR ! Pre optimálny zber trávy postupujte pri kosení priamym smerom a nepoužívajte kývavý spôsob sem a tam.
‡tartovanie a Zastavovanie
‡tartovanie kosaïky
1. Predl¥ovací káblovƒ konektor zasuñte do zadnej ïasti spínacej skrinky. (E).
2. Vytvorte na kábli sŸuïku a prepchajte ju cez •trbinu ako je to znázornené na obrázku (F).
3. Za úïelom zaistenia, umiestnite sŸuïku nad vekom a potiahnite kábel smerom dozadu cez zárez ako to znázorñuje obrázok (G).
4. Zapojte do siete a zapnite.
5. Kosaïku mierne nakloñte, aby ste zamedzili vykoseniu prstenca na trávniku a odstránili odpadovú trávu z odvodu (H).
Aby sa tak predišlo nežiadúcemu naštartovaniu, je štartovacia skrinka je opatrená poistným tlačítkom vypnutia (J1).
6. Stlaïte a dr¥te vypínaciu zámku (J), ktorá je na spínacej skrinke. Potom stlaïte jednu zo zapínacích/vypínacích
pák smerom k hornej rukoväti (K).
7. Naõalej tlaïte jednu zo zapínacích/vypínacích pák smerom k hornej rukoväti a uvolnite vypínaciu zámku.
8. Keõ kosaïka dosiahne plnƒch otáïok opatrne ju polo¥te na trávnik.
POZNÁMKA Na rúïke sú nain•talované dve zapínacie/vypínacie páky. KtorákoŸvek z pák mô¥e byfl pou¥itá na na•tartovanie kosaïky.
DÔLE¥ITÉ UPOZORNENIE Nepou¥ívajte zapínacie/vypínacie páky preru•ovane.
Zastavenie kosaïky.
1. Kosaïku mierne nakloñte, aby ste zamedzili vykoseniu prstenca na trávniku a odstránili odpadovú trávu z odvodu (H).
2. Uvolnite tlak na zapínaciu/vypínaciu páku.
SLOVENČINA - 3
Starostlivosfl o kosaïku
Ïistenie
UPOZORNENIE
Ud¥iavanie kosaïky v ïistote je veŸmi dôle¥ité. Odrezky trávy ponechané v sacích otvoroch vzduchu, alebo pod vekom sú potenciálnym rizikom vzniku po¥iaru.
POUŽÍVAJTE RUKAVICE.
Doporučujeme očisti> kosačku hne? po kosení, kým je tráva ešte vlhká.
1. Škrabkou alebo kúčovým nástrojom odstráňte trávu
zo spodu krytu. (R)
2. Odmontujte ïepeŸ (viõ obrázok L), aby ste získali prístup k ventilátoru. Oïistite ju mäkkƒm •tetcom. (R)
3. Vypáïte valec z pozície a vyïistite ho ïistou mäkkou kefou (R).
4. Odstráñte odrezky trávy zo:
- v•etkƒch prívodov vzduchu (S)
- schránky na trávu (T)
5. Mäkkou kefou dôkladne očistite vnútornú stranu
okienka. (U)
6. Povrch kosaïky poutierajte suchou handrou. (V)
UPOZORNENIE
Nikdy nepou¥ívajte vodu na ïistenie kosaïky. Nepou¥ívajte chemikálie, ani benzín, alebo rozpú•fladlá ­niektoré prípravky by mohli zniïifl dôle¥ité súïiastky z umelej hmoty.
Prenos kosaïky.
Kosaïka ‘Turbo Compact Vision’ mô¥e byfl prená•aná na
samotnom valci (W).
Na konci sezóny
1. V prípade potreby vymeñte ïepeŸ, závitovky a matice.
2. Dôkladne vyïistite kosaïku.
3. Po¥iadajte miestne servisné oddelenie o dôkladné vyïistenie filtra a prípadnú údr¥bu, alebo opravu.
4. Skontrolujte, ïi je elektrickƒ kábel riadne upevnenƒ.
Uskladñovanie kosaïky (X)
Rúïky mô¥u byfl zlo¥ené pre dosiahnutie maximálnej skladnosti.
UvoŸnite k†by rukovätí
Zlo¥te vrchnú rukoväfl nad teleso kosaïky.
Presvedïte sa, ïi nie je zaseknutƒ kábel od spínaïa.
Kosaïku uskladñujte na suchom mieste, kde je chránená
pred po•kodením.
Vyberanie, vyprázdñovanie a znovunasadenie schránky na trávu
N1 - schránka na trávu je plná N2 - schránka na trávu je prázdna
Naplnený kontajnér na trávu
Cez okienko na kryte je možné vidie trávu, ktorou sa
kontajnér na trávu postupne napĺňa. (N)
Ke je okienko plné, kontajnér treba vyprázni.
Vyprázdñovanie schránky na trávu PRED zdvihnutím
veka schránky na trávu vypnite kosaïku tak, ako je to opísané v ïasti ‘Zastavenie kosaïky’ a poïkajte kƒm sa
neprestane otáïafl ïepeŸ.
1. Zdvihnite veko schránky na trávu a oprite ho o rúïky (P).
2. Pomocou vytvarovanƒch vystupujúcich u•iek vytiahnite schránku na trávu tak, ako je to znázornené. (Viõ obrázok Q).
3. Vyprázdnite schránku na trávu.
4. Opatrne vráflte schránku na trávu a uzatvorte veko.
Nesprávne umiestnenie schránky na trávu a jej veka spôsobí zlƒ zber odrezkov trávy.
Demontᥠa montᥠïepele a ventilátora
M1 - ïepeŸová závitovka M2 - ïepeŸ M3 - rozpery vƒ•ky kosenia M4 - ventilátor Odmontovanie ïepele a ventilátora
1. Odstránenie ïepeŸovej závitovky - pevne dr¥te ventilátor a pomocou kŸúïa uvolnite ïepeŸovú závitovku otáïaním proti smeru hodinovƒch ruïiïiek (L)
2. Odstráñte závit no¥a, nô¥, medzerníky a ventilátor (M).
3. Preveõte kontrolu po•kodenia a v prípade potreby vyïistite.
ÏepeŸ vymeñte po 50 hodinách kosenia, alebo 2 rokoch podŸa toho, ktorá zo situácií nastane skôr, bez ohŸadu na jej stav.
Ak je ïepeŸ po•kodená, alebo prasknutá nahraõte ju novou.
Nikdy nepou¥ívajte ïepeŸovú závitovku, s po•kodenou,
prasknutou, alebo chƒbajúcou izoláciou hlavice.
Montᥠïepele a ventilátora
1. Uistite sa, ¥e ventilátor je správne umiestnenƒ (M).
2. Rozpery nain•talujte na ventilátor tak, aby boli kolíky
umiestnené v otvoroch (M).
3. ÏepeŸ nain•talujte na rozpery tak, aby kolíky boli umiestnené v otvoroch na ïepeli a zabezpeïte, aby ïepeŸ bola umiestnená tak, ako je to znázornené na obrázku M.
4. ÏepeŸovú závitovku prevleïte cez otvor, ktorƒ je v strede ïepele.
5. Utiahnite rukou v smere otáïania hodinovƒch ruïiïiek.
6. Pevne dr¥te ventilátor a prilo¥enƒm kŸúïom utiahnite ïepeŸovú závitovku.
Nastavenie vĥky kosenia
ÏepeŸou v¥dy narábajte opatrne - ostré hrany by Vás
mohli poranifl.
POUŽÍVAJTE RUKAVICE.
Nikdy nepou¥ívajte viac ako 3 vƒ•kové rozpery.
Vƒ•kové rozpery nain•talujte medzi ïepeŸ a ventilátor -
NIKDY NIE medzi ïepeŸ a závitovku.
1. Odmontujte závitovku a ïepeŸ tak, ako je to znázornené v ïasti “Demontᥠïepele a ventilátora”.
2. Na dosiahnutia krat•ieho rezu - nain•talujte maximálne 3 rozpery.
3. Na dosiahnutie dlh•ieho rezu - odstráñte rozpery.
4. Opäfl nai•talujte ïepeŸ tak, ako je to znázornené v ïasti “Montᥠïepele a ventilátora”.
HŸadanie závad
V prípade, ¥e stroj nefunguje
1. Je dodr¥anƒ správny •tartovací postup? Viõ ‘‡tartovanie kosaïky’
2. Je pripojenƒ do zdroja elektrického prúdu?
3. Skontrolujte poistku v zástrïke, ak je vypálená vymeñte ju.
4. Ak poistka naõalej vyletuje:
Okam. stroj odp. zo zdroja elektrického prúdu a poraõte sa s doporuïenƒm, miestnym servisnƒm oddelením Electrolux Outdoor Products.
Nedostatoïná flotácia-nadná•anie
1. Vytiahnite zo zdroja elektrického prúdu.
2. Vyïistite spodnú ïasfl veka a ventilátorové otvory.
3. Zvƒ•te vƒ•ku rezu. Viõ “Nastavovanie vƒ•ky rezu”
4. V prípade, ¥e sa flotácia neupravila:
Odpoj.stroj zo zdroja elektrického prúdu a poraõte sa s doporuïenƒm, miestnym servisnƒm oddelením Electrolux Outdoor Products.
Zlƒ zber
1. Je veko schránky na trávu pevne uzavreté?
2. Je schránka na trávu správne nain•talovaná?
3. Kosíte správne?
4. Skontrolujte, ïi nie je ¥iaden z ventilov a otvorov upchatƒ.
5. Zvƒ•te vƒ•ku rezu. Viõ ‘Nastavenie vƒ•ky rezu’.
6. V prípade, ¥e zlƒ zber pretrváva:
Odpoj.stroj zo zdroja elektrického prúdu a poraõte sa s doporuïenƒm, miestnym servisnƒm oddelením Electrolux Outdoor Products.
Nadmerná vibrácia
1. Odpojte zo zdroja elektrického prúdu.
2. Skontrolujte, ïi je ïepeŸ správne nain•talovaná.
3. Ak je ïepeŸ po•kodená, alebo opotrebovaná nahraõte ju novou.
4. Ak vibrácia pretrváva
Okam. stroj odp. zo zdroja elektrického prúdu a poraõte sa s doporuïenƒm, miestnym servisnƒm oddelením Electrolux Outdoor Products.
SLOVENČINA - 4
Záruïnƒ list a poistenie
V prípade závady, za ktorú je zodpovedný výrobca v záručnej dobe, zaistí Electrolux - záhradné výrobky prostredníctvom autorizovaných opravní bezplatnú opravu alebo výmenu za predpokladu, že:
(a) Vada bola zahlásená priamo schválenému servisnému
oddeleniu. (b) Predlo¥íte doklad o kúpe. (c) Vada nebola spôsobená nesprávnym zaobchádzaním,
zanedbaním, alebo nesprávnym nastavením zapríïinenƒm
u¥ívateŸom. (d) Vada nebola spôsobená neprimeranƒm opotrebovaním. (e) Stroj nebol opravovanƒ, rozoberanƒ, alebo ním nebolo
neodborne manipulované osobami, ktoré nemajú
oprávnenie od firmy Electrolux Outdoor Products. (f) Stroj nebol prenajatƒ. (g) Stroj je vo vlastníctve pôvodného majiteŸa. (h) Stroj nebol pou¥itƒ mimo krajiny pre ktorú je
•pecifikovanƒ.
(i) Stroj nebol pou¥itƒ na komerïné úïely.
Táto záruka je dodadkom a v ¥iadnom prípade
neobmedzuje vƒhradné práva zákazníka.
Nasledujúce vady nie sú kryté poistením, preto je dôle¥ité preïítafl si návod obsiahnutƒ v tejto príruèke a porozumiefl obsluhe a údr¥be Vá•ho stroja.
Poruchy na ktoré sa záruka nevzflahuje:
Náhrada opotrebovnƒch, alebo po•kodenƒch ïepelí.
Poruchy spôsobené v dôsledku neohlásenia pôvodnej vady.
Poruchy spôsobené prudkƒm nárazom.
Poruchy spôsobené nesprávnym pou¥ívaním, ktoré sa
nezhoduje s pokynmi a doporuïeniami, ktoré sú obsiahnuté v tejto príruïke na obsluhu.
Záruka sa nevzflahuje na stroje urïené na prenájom.
Nasledujúce ïasti sú pokladané za ïasti, ktoré podliehajú
opotrebovaniu a ich ¥ivotnosfl závísí na pravidelnej údr¥be. Preto za normálnych okolností nepodliehajú reklamácii: ïepele, elektrickƒ kábel.
Upozornenie!
Electrolux Outdoor Products podŸa reklamaïnƒch ustanovení nea kceptuje zodpovednosfl za poruchy spôsobené ïiastoïne, alebo vƒhradne, priamo, alebo nepriamo in•taláciou, alebo náhradou ïastí, alebo náhradnƒch súïiastok, ktoré nie sú vyrobené, alebo schválené Electrolux Outdoor Products. Tie¥ neakceptuje zodpovednosfl za poruchy spôsobené na strojoch, ktoré boli upravované.
Informácie OhŸadne Ochrany Životného Prostredia
Vƒrobky firmy Electrolux sú vyrobené na základe Riadiaceho systému ochrany ¥ivotného prostredia (ISO 14001), ktorƒ vyu¥íva (tam, kde je to vyu¥teŸné) komponenty vyrobené spôsobom, ktorƒ v súlade s firemnƒmi postupmi a s potencionálnym recyklovaním na konci ¥ivotnosti produktu, re•pektuje podmienky ochrany ¥ivotného prostredia.
Obal je zhotovenƒ z recyklovateŸného materiálu a
umelohmotné ïasti sú oznaïené (tam, kde je to vyu¥iteŸné) kategóriou recyklovania.
Pri produktoch s limitovanou ¥ivotnosflou je nutné brafl do
úvahy ochranu ¥ivotného prostredia.
V prípade potreby získania informácií o likvidácii odpadu,
kontaktujte miestny úrad.
Servisné rady
Vá• vƒrobok je oznaïenƒ originálnym •títkom striebornej a ïiernej farby.
Vysoko doporuêujeme kontrolovafl stav stroja minimálne ka¥dƒch dvanásfl mesiacov, ïastej•ie pri profesionálnom
pou¥ití stroja.
ZÁRUČNÝ LIST
Electrolux s.r.o. o.z. Flymo
BEZ PREDLOŽENIA TOHOTO RIADNE VYPLNENÉHO ZÁRUČNÉHO LISTU VAŠIM PREDAJCOM (VRÁTANE MODELU A VÝROBNÉHO ČIŚLA) AUTORIZOVANÉMU SERVISU FLYMO NEB
UDE OPRAVA V ZÁRUČNEJ DOBE PREVEDENÁ BEZPLATNE! PLATĺ IBA S PRILOŽENÝM POKLADNIČNÝM BLOKOM!
Pri dodržaní podmienok používania výrobku na taký účel a takým spôsobom, ako je uvedené v návode na používanie alebo ustanovené predajcom sa na uvedený výrobok poskytuje záruka v trvaní 12 mesiacov odo dňa predaja. Nárok na záručnú opravu musi b
ytuplatnený najneskôr do konca záručnej doby!
Dovozca/výrobca:
Model výrobku:
Výrobné číslo:
Electrolux s.r.o. oz. Flymo/Flymo UK
Dátum predaja (deň, mesiac, rok):
Pečiatka, adresa a podpis predajcu:
Meno a adresa kupujúceho:
Záručné podmienky
Ak zistíte do jedného roka odo dňa nákupu, že ktorákol’vek súčastzakúpeného výrobku je vadná v dôsledku chybnej výroby alebo chybného materiálu, výrobca Flymo Vám zaistí jeho bezplatnú opravu alebo výmenu prostredníctvom svojho autorizovaného servisu za dodržania nasledovných podmienok:
1. Závada musí bytoznámená ihned
a priamo autorizovanému servisu.
2. Pri reklamácii musí bytpredložený doklad o nákupe.
3. Závada nebola spôsobená chybným používaním, zanedbaním predpisov alebo nesprávnym nastavením stroja.
4. Závada nenastala v dôsledku opotrebenia.
5. Stroj nebol opravovaný, rozoberaný, ani doň nebolo zasahované osobou, ktorá nie je autorizovanou od firmy Flymo.
6. Stroj nebol nikdy prenajímaný.
7. Stroj je v osobnom vlastníctve pôvodného kupujúceho.
8. Stroj nebol používaný mimo územia Slovenskej republiky.
Záruka sa nevztahuje na nasledujúce závady:
a/ Brúsenie a výmena opotrebovaných alebo poškodených nožov. b/ Závady, ktoré vzniklí v dôsledku neskorého ohlásenia vady výrobku. c/ Závady spôsobené prudkým nárazom. d/ Závady spôsobené tým, že výrobok nebol používaný v súlade s pokynmi a
doporučeniami uvedenými v návode na použitie.
e/ Škody, ktoré vznikli ohňom, nehodou, odcudzením, zničením alebo zanedbaním
starostlivosti o výrobok, škody, ktoré vznikli nesprávnou inštaláciou, úpravou alebo pozmenením technických parametrov stroja a na škody, ktoré vznikli prepravou od neho k zákazníkovi.
f/ Pri neoprávnenom menení údajov v záručnom liste. g/ Pri pret’ažení výrobku.
Nasledujúci zoznam obsahuje súčasti podliehajúce opotrebeniu a ich životnostzávisí od pravidelnej údržby a tým sa na ne nevzt’ahuje zaručná doba obvyklým spôsobom: nože, lanká, remene, káble, štartovacie lanká, filtre.
UPOZORNENIE!
Firma Flymo nenesie žiadnu zodpovednosta záruka sa stane neplatnou v pripa- de, že k výrobku budú pripevnené také náhradné diely alebo prislušenstvo, ktoré neboli vyrobené alebo schválené firmou Flymo. Prepravné alebo cestovné náklady nie sú predmetom tejto záruky.
Záručné opra
vy môžu prevádzat výhradne autorizované zmluvné servisné
strediská Flymo!
Servis, náhradné diely, príslušenstvo, záručné a pozáručné opravy výrobkov Flymo prevádza a zaistuje servisné centrum: Peciatka predajcu:
Informácie o Vašom najbližšom autorizovanom servisnom stredisku, popr.o roz­šírení servisnej siete Vám podajú predajiovia výrobkov Flymo.
Vyhradny dovozca: Electrolux Slovakia s.r.o. o.z. Flymo
Borova Sihot 211 033 01 Lipt. Hradok
ZÁZNAM O PREVEDENÝCH ZÁRUČNÝCH OPRAVÁCH:
Pečiatka a podpis auto­rizov. servisu
Dátum nahlásenia závady
Dátum ukončenia opravy
Počet dní predĺženia záručnej doby
Číslo záručného protokolu
Stručný popis preve­denej opravy
Kontrolný kupón č. 2 k záručnému listu
Kontrolný kupón č. 1 k záručnému listu
Kontrolný kupón č. 3 k záručnému listu
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
5119311-02
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...