Flymo TURBO COMPACT 330 VISION, TURBO COMPACT 380 VISION User Manual [cz]

Page 1
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
Page 2
G
H
J K
1
E
CH
A
B
1
D
C
F
CH
CH
Page 3
L
1
N
1
2
3
4
2
P
Q
R
W
X
M
S T U V
Page 4
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Upper Handle
4. Cable Clip
5. Lower Handle
6. Wing Knob x 2
7. Bolt x 2
8. Washer x 2
9. Nut x 2 (if applicable) 10 Pin x 2
11.Retaining clip x 2 12 Grassbox lid
13.Grassbox
14.Spanner/scraper tool
15.Cutting height spacers (1 fitted to lawnmower & 2 in loose parts pack)
16.Instruction Manual
17.Warning Label
18.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter
5. Unterer Griff
6. Flügelknopf x2
7. Bolzen x2
8. Unterlegscheibe x2
9. Mutter x 2 (falls verwendet)
10 Stift x2
11.Halteklammer x2
12 Deckel des
Grasauffangbehälters
13.Grasauffangbehälter
14.Schraubenschlüssel/ Reinigungswerkzeug
15.Schnitthöhen-Distanzscheiben (1 befindet sich am Rasenmäher & 2 werden lose in einem Beutel geliefert)
16.Bedienungsanweisung
17.Warnetikett
18.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Guidon supérieur
4. Attache câble
5. Guidon inférieur
6. Bouton à ailette x2
7. Boulon x2
8. Rondelle x2
9. Ecrou x 2(si applicable)
10 Broche x2
11.Clip de retenue x2
12 Couvercle du bac de
ramassage
13.Bac de ramassage
14.Raclette
15.Rondelles de réglage de la hauteur de coupe (1 rondelle montée à la tondeuse & 2 livrées en pièces détachées)
16.Manuel d’Instructions
17.Etiquette d’avertissement
18.Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Bovenste hendel
4. Snoerklem
5. Onderste hendel
6. Vleugelknop x2
7. Moer x2
8. Ring x2
9. Moer x 2(indien van toepassing)
10 Pen x2
11.Borgklem x2
12 Grasbakdeksel
13.Grasbak
14.Moersleutel/schraapinstrument
15.Afstandhouder voor maaihoogte(1 op maaimachine & 2 in onderdelenzak)
16.Handleiding
17.Waarschuwingsetiket
18.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Øvre håndtak
4. Kabelklemme
5. Nedre håndtak
6. Vingeknott x2
7. Bolt x2
8. Skive x2
9. Mutter x 2 (om relevant)
10 Pinne x2
11.Låseklips x2
12 Gressoppsamlerlokk
13.Gressoppsamler
14.Skrunøkkel/skrape
15.Distanseskiver for regulering av klippehøyden (1 stk montert på klipperen og 2 stk løse i posen med løse deler)
16.Bruksanvisning
17.Advarselsetikett
18.Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Yläkahva
4. Johdon pidike
5. Alakahva
6. Siipinupp x2
7. Pultti x2
8. Aluslaatta x2
9. Mutteri x 2 (jos käytössä)
10 Tappi x2
11.Kiinnitin x2
12 Ruohonkeruulaatikon kansi
13.Ruohonkeruulaatikko
14.Ruuviavain/kaavin
15.Leikkauskorkeuden välilevyt(1 kiinnitetty ruohonleikkuriin & 2 irtonaista varustepakkauksessa)
16.Käyttöopas
17.Varoitusnimike
18.Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Övre handtag
4. Kabelklämma
5. Nedre handtag
6. Vingmutter 2 st
7. Bult 2 st
8. Mellanläggsbricka 2 st
9. Mutter 2 st (där sådan finns) 10 Sprint 2 st
11.Fasthållningsklämma 2 st 12 Lock för gräsuppsamlare
13.Gräsuppsamlare
14.Skruvnyckel/Avskrapare
15.Distansbrickor för klippningshöjd
16.Bruksanvisning
17.Varningsetikett
18.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Øverste håndtag
4. Kabelklemme
5. Nederste håndtag
6. Vingeskrue x 2
7. Bolt x 2
8. Spændeskive x 2
9. Møtrik x 2 (hvis relevant)
10 Tap x 2
11.Holdeclips x 2
12 Lås til græsopsamler
13.Græsopsamler
14.Skruenøgle/skrabeværktøj
15.Afstandsskiver til indstilling af klippehøjde (1 monteret på plæneklipperen og 2 løse i posen)
16.Brugsvejledning
17.Advarselsmœrkat
18.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Mango superior
4. Grapa de cable
5. Mango inferior
6. Pomo de aletas x2
7. Perno x2
8. Arandela x2
9. Tuerca x2 (si fuera aplicable)
10 Pasador x2
11.Clip de retención x2
12 Tapa del recogedor
13.Recogedor
14.Herramienta/raspador
15.Espaciadores reductores de altura (1 montado en la cortadora y 2 sueltas en el paquete de piezas)
16.Manual de instrucciones
17.Etiqueta de Advertencia
18.Placa de Características del Producto
Page 5
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Pega superior
4. Grampo do cabo
5. Pega inferior
6. Botão de orelhas x 2
7. Parafuso x 2
8. Anilha x 2
9. Porca x 2 (se aplicável) 10 Pino x 2
11.Clipe de retenção x 2 12 Tampa da caixa da relva
13.Caixa da relva
14.Chave de fendas
15.Separadores para a altura do corte (1 instalado na máquina & 2 no pacote das peças soltas)
16.Manual de Instrucções
17.Etiqueta de Aviso
18.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Impugnatura superiore
4. Morsetto per il cavo
5. Impugnatura inferiore
6. 2 galletto
7. 2 bulloni
8. 2 rondelle
9. 2 dadi (se pertinenti)
10 2 spine
11.2 Fermi di ritenuta
12 Coperchio cesto raccoglierla
13.Cesto raccoglierla
14.Chiave/raschietto
15.Distanziatori per l’altezza dell’elemento falciante (1 montato sul tosaerba e 2 di ricambio)
16.Manuale di istruzioni
17.Etichetta di pericolo
18.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Felső fogantyú
4. Kábelrögzitő
5. Alsó fogantyú
6. Szárnyas szorítócsavar 2x
7. Csavar 2x
8. Alátét 2x
9. Anya 2x (ha van)
10 Csap 2x
11. Rögzítő 2x
12 Fűgyűjtő doboz fedél
13.Fűgyűjtő doboz
14.Csavarkulcs/térközbeállító szerszám
15.Távtartók a vágómagasság beállításához (egy a fűnyíróban, kettő a tartalék alkatrészek csomagjában van)
16.Kezelési útmutató
17.Figyelmeztető címke
18.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Rękojeść górna
4. Zaczep kabla
5. Rękojeść dolna
6. Pokrętło skrzydełkowe x2
7. Śruba x2
8. Podkładka x2
9. Nakrętka x2 (jeżeli jest) 10 Kołek x2
11. Zacisk ustalający x2 12 Pokrywa kosza na trawę
13.Kosz na trawę
14.Klucz/skrobak
15.Podkładki do regulacji wysokości koszenia(1 na kosiarce, 2 w opakowaniu)
16.Instrukcja Obsługi
17.Znaki bezpieczeństwa
18.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Horní rukoje?
4. Spona kabelu
5. Dolní rukoje?
6. Křídlový knoflík x2
7. Šroub x2
8. Podložka x2
9. Matice x2 (pokud je součástí
výbavy)
10 Kolík x2
11. Přídržná svorka x2
12 Víko sběracího koše
13.Sběrací koš
14.Klíč/nástroj pro čištění
15.Distanční tělíska k nastavení řezné výšky (1 na sekačce a 2 v balíčku s náhradními díly)
16.Návod k obsluze
17.Výstražný štítek
18.Typový štítek výrobku
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínač/vypínač
3. Horné držadlo
4. Svorka na kábel
5. Dolné držadlo
6. Krídlový šrúb x 2
7. Čap x 2
8. Tesnenie x 2
9. Matkax 2 (ak aplikovatLné)
10 Upevňovací čap x 2
11.Príchytky x 2
12 Víko záchytného koša
13.Záchytný koš
14.KLúč/škrabka
15.Výškové rozpery (1 namontovaná na kosačke a 2 v balíčku so súčiastkami)
16.Príručka
17.Varovný štítok
18.Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Ohišje stikala
2. Start-stop ročka
3. Gornje držalo
4. Sponka za kabel
5. Spodnje držalo
6. Krilni gumb x2
7. Vijak x2
8. Tesnilo x2
9. Matica (če je priložena) x2 10 Zatič x2
11.Pritrdilna spojka x2 12 Pokrov posode za travo
13.Posoda za travo
14.Ključ/strgalo
15.Obročki za nastavitev višine rezanja (1 nastavljen v kosilnici in dva priložena v vrečki)
16.Priročnik
17.Opozorilna oznaka
18.Tipna tablica
Page 6
1
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄLTÖ
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (ES) CONTENIDO DEL
CARTON (PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE
2
7
6
5
4
3
1
11
10
8
7
9
8
10
11
14
15
16
13
12
17
18
Page 7
Bezpečnostní upozornení
Vysvêtlivky symbolº na sekaïce Turbo Compact Vision
Vƒstraha
P¡eïtête si návod k obsluze a seznamte se s vƒznamem znaïek i bezpeïnostních symbolº pou¥ívanƒch v tomto návodu a na stroji
P¡i sekání v¥dy udr¥ujte sekaïku na zemi. Naklánêní nebo zvedání sekaïky mº¥e zpºsobit vyhazování kamenº
Okolo stojící osoby udr¥ujte mimo sekaïku. Nesekejte, pokud jsou v oblasti sekání osoby, p¡edev•ím dêti anebo domácí zví¡ata
Vypnête! P¡ed nastavováním, ïi•têním anebo pokud je kabel zkroucenƒ nebo po•kozenƒ, vytáhnête zástrïku z p¡ívodu elektrického proudu. Kabel udr¥jute mimo travní nº¥
Pozor na zranêní prstº na nohou nebo rukou. Nestrkejte ruce nebo chodidla do blízkosti otáïejícího se no¥e.
Nº¥ se je•tê otáïí po vypnutí sekaïky. P¡ed tím, ne¥ se zaïnete dotƒkat souïástí za¡ízení, vyïkejte a¥ se v•echny zastaví.
Nesekejte v de•ti a nenechávejte sekaïku venku v de•ti
V•eobecné pokyny
1. Nikdy nedovolte, aby sekaïku pou¥ívaly dêti anebo osoby, které nejsou obeznámeny s têmito pokyny. Vêk obsluhy mº¥e bƒt omezen místními p¡edpisy.
2. Sekaïku pou¥ívejte pouze zpºsobem, popsanƒm v tomto návodu a k popsanƒm funkcím.
3. Nikdy neobsluhujte sekaïku , kdy¥ jste unavenƒ, nemocnƒ anebo pod vlivem alkoholu, drog nebo lékº.
4. Obsluha nebo u¥ivatel jsou zodpovêdní za nehody anebo rizika jinƒch osob a jejich majetku.
Pokyny k elektrickƒm souïástem
1. Doporuïujeme pou¥ívat za¡ízení k omezení zbytkového proudu (RCD) se spou•têcím proudem nep¡esahujícím 30mA. Ani s RCD nelze stoprocentnê zaruïit bezpeïnost a je t¡eba neustále dodr¥ovat bezpeïné pracovní postupy. P¡i ka¥dém pou¥ití RCD zkontrolujte.
2. K napojení na el. sifl je mo¥no pou¥ít prodlu¥ovací kabel s pohyblivou zásuvkou odolnou proti st¡íkající vodê. Napojení zástrïky na p¡ívodní kabel mº¥e provést pouze osoba s p¡íslu•nou kvalifikací podle vyhlá•ky ÏÚBP ï.50/1978 Sb. Na p¡ipojovací •ñºru se musí pou¥ít kabel odpovídající ÏSN 34 0350 a ÏSN 37 5053. ‡ñºra nesmí bƒt libovolnê dlouhá:
- pro délku do 30 m vodiï s prº¡ezem ¥il 1 mm
2
- pro délku do 50 m vodiï s prº¡ezem ¥il 1,5 mm
2
3. P¡ed pou¥itím zkontrolujte, zda není kabel po•kozen. Vymêñte ho, pokud jeví známky po•kození nebo stárnutí.
4. Sekaïku nepou¥ívejte, pokud jsou elektrické kabely po•kozeny anebo opot¡ebovány.
5. Pokud je kabel roz¡íznutƒ anebo pokud je po•kozena izolace, okam¥itê odpojte dodávku elektrického proudu. Nedotƒkejte se elektrickƒch souïástí/ kabelu, dokud není dodávka elektrického proudu p¡eru•ena. Roz¡íznutƒ nebo po•kozenƒ kabel neopravujte. Vymêñte ho za novƒ.
6. Vá• prodlu¥ovací kabel musí bƒt rozvinutƒ. Svinuté kabely se mohou p¡eh¡ívat a sni¥ovat tak úïinnost va•í sekaïky.
7. Kabel udr¥ujte mimo sekaïku. V¥dy pracujte mimo zdroj elektrického proudu a pohybujte se smêrem dop¡edu a dozadu, nikdy v kruzích.
8. Netahejte kabel kolem ostrƒch p¡edmêtº.
9. P¡ed odpojením zástrïky, konektoru kabelu nebo prodlu¥ovacího kabelu v¥dy vypnête p¡ívod elektrického proudu.
10. P¡ed
svinutím kabelu k uskladnêní vypnête sekaïku, vytáhnête zástrïku z p¡ívodu elektrického proudu a zkontrolujte elektrickƒ kabel, zda nejeví známky po•kození nebo stárnutí. Neopravujte po•kozenƒ kabel. Vymêñte ho za novƒ.
11. Kabel v¥dy svinujte opatrnê. Vyhnête se zkroucení.
12. Při přenášení nedržte sekačku za kabel.
13. Nikdy nerozpojujte jakékoliv zásuvkové spoje
taháním za kabel.
14. Sekaïku p¡ipojujte pouze k takovému síflovému napêtí, které odpovídá jmenovité hodnotê vyznaïené na vƒrobním •títku.
15. Vƒrobky Flymo mají dvojí izolaci podle normy EN60335. Zemnêní by nemêlo bƒt za ¥ádnƒch okolností spojeno s ¥ádnou ïástí vƒrobku.
P¡íprava
1.
P¡i pou¥ívánívƒrobku noste pevnou obuv a dlouh
é
kalhoty.
2. Ujistête se, ¥e na trávníku nejsou klacky, kamení, kosti, drát anebo sufl; mohlo by dojít k jejich odhazování no¯em.
3. Ne¥ zaïnete sekaïku pou¥ívat a po nárazu, zkontrolujte, zda není po•kozená ïi opot¡ebovaná. Pokud je t¡eba, proveõte opravu.
4. Vymêñte opot¡ebované nebo po•kozenƒ nº¯ spolu s jeho spojovacími prvky, aby byla zachována rovnováha.
Pou¥ití
1. Sekaïku pou¥ívejte pouze za denního svêtla nebo p¡i dobrém umêlém osvêtlení.
2. Vyhnête se pou¥ití sekaïky v mokré trávê, pokud je to mo¥né.
3. V mokré trávê postupujte opatrnê, mohli byste uklouznout.
4. Na svahu a noste protiskluzovou obuv.
5. Sekejte ve tvaru terénu svahu, nikdy nepostupujte nahoru a dolº.
6. P¡i zmênê smêru na svahu postupujte se zvƒ•enou pozorností. Chod’te, nikdy nebêhejte.
7. Sekání na náspech a svazích mº¥e bƒt nebezpeïné.
Nesekejte na náspech
a prudkých svazích.
Pokud není tato sekaïka na trávu pou¥ívána správnƒm zpºsobem, mº¥e bƒt nebezpeïná! Tato sekaïka mº¥e zpºsobit vá¥né zranêní obsluhy a dal•ích osob. Je t¡eba postupovat podle vƒstra¥nƒch upozornêní a bezpeïnostních pokynº, aby byla zaji•têna dostateïná bezpeïnost a efektivnost p¡i pou¥ití této sekaïky. Obsluha je zodpovêdná za postup podle vƒstra¥nƒch upozornêní a bezpeïnostních pokynº, uvedenƒch v tomto návodu k obsluze a na sekaïce. Pokud nejsou kontejner na trávu a kryty od výrobce ve
správné poloze, sekačku nepoužívejte.
ČESKY - 1
STOP
Page 8
Bezpečnostní upozornení
8. P¡i sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
9. Nikdy nesekejte trávu p¡itahováním sekaïky k sobê.
10. P¡ed p¡esunem sekaïky p¡es jiné povrchy ne¥ trávú sekaïku vypnête.
11. Nikdy nepou¥ívejte sekaïku s po•kozenƒmi vodicími plochami anebo bez správnê ustavenƒch vodicích ploch.
12. Neustále udr¥ujte ruce a nohy mimo ¡eznõch nástrojº a zvlá•tê p¡i zapínání motoru.
13. Nenaklánêjte sekaïku za bêhu motoru. Vƒjimkou je spou•têní a vypínání. V têchto p¡ípadech nenaklánêjte sekaïku více ne¥ je zcela nezbytné a zvedejte pouze tu ïást, které je mimo dosah obsluhy. V¥dy zajistête, abyste mêli obê ruce v provozní poloze p¡ed tím, ne¥ polo¥íte za¡ízení zpêt na zem.
14. Nikdy nezvedejte nebo nep¡ená•ejte sekaïku za provozu nebo pokud je stále zapojena k p¡ívodu elektrického proudu.
15. Zástrïku vytáhnête z p¡ívodu elektrického proudu:
- p¡ed tím, ne¥ zanecháte sekaïku bez dozoru po jakkoli dlouhou dobu;
- p¡ed ïi•têním ucpání;
- p¡ed kontrolou, ïi•têním nebo práci na za¡ízení;
- kdy¥ narazíte na jakƒkoli p¡edmêt. Va•i sekaïku nepou¥ívejte dokud se neujistíte, ¥e je celá sekaïka v bezpeïném provozním stavu;
- kdy¥ zaïne sekaïka neobvyklƒm zpºsobem vibrovat, okam¥itê zkontrolujte. Nadmêrné vibrace mohou bƒt p¡íïinou zranêní.
Údr¥ba a uskladnêní
1. Udr¥ujte v•echny matice a •rouby uta¥ené, abyste zajistili, ¥e je sekaïka v bezpeïném provozním stavu.
2. Pravidelnê kontrolujte ko• na trávu, zda není opot¡ebován nebo po•kozen.
3. Z dºvodu bezpeïnosti vymêñujte opot¡ebované nebo po•kozené ïásti.
4. Pou¥ívejte pouze náhradní nº¯, •roub no¥e, distanïní têlísko a obê¥né kolo, které jsou specifikovány pro tento vƒrobek.
5. P¡i nastavování sekaïky postupujte opatrnê, abyste zabránili zachycení prstº mezi pohybující se nº¯ a pevnƒmi ïástmi za¡ízení.
ČESKY - 2
Montá¥ní pokyny
B1 - Otvor pro rukojefl Montᥠvíka sbêracího ko•e (A)
1. P¡ipevnête jednu stranu víka sbêracího ko•e podle obr. A.
Postup opakujte pro druhou stranu.
Montᥠdolní rukojeti (B)
1. Zastrïte dolní rukojefl do otvorº pro rukojefl. Zajistête, aby byly otvory v rovinê.
2. Zastrïte kolíky a zajistête p¡ídr¥nƒmi svorkami.
Montᥠhorní rukojeti (C)
1. Vyrovnejte otvory v horní a dolní rukojeti.
2. Vlo¥te matici do k¡ídlového knoflíku (pokud je souïástí vƒbavy).
3. Zajistête •roubem a k¡ídlovƒm knoflíkem.
Spu•têní a vypnutí
Spu•têní va•í sekaïky
U sekačky Flymo Turbo Compact Vision pohání
motor řezací nůž pomocí řemenu, který za všech podmínek zlepšuje sekací výkon a vznášení. Jelikož tento motor vyvíjí vysoký toïivý moment, může se při spuštění motoru ozvat slabé písknutí. Tento jev je zcela normální a nemá žádný vliv na výkon stroje.
1. P¡ipojte konektor s objímkou prodlu¥ovacího kabelu k
zadní ïásti spínací sk¡íñky. (E)
2. Vytvo¡te smyïku z kabelu p¡ívodu elektrického proudu a
prostrïte smyïku skrze otvor dle obrázku (F)
3. Zajistête tak, ¥e umístíte smyïku p¡es háïek a protáhnete
kabel zpêt skrze otvor dle obrázku (G).
4. Zapojte zástrïku k p¡ívodu elektrického proudu a zapnête.
5. Mírnê nakloñte sekaïku, aby se v trávníku nevysekal kruh
a abyste se zbavili zbytkº trávy ve sbêrném ¥lábku (H).
Spínací skříňka je vybavena pojistným spínačem (J1), aby se předešlo náhodnému spuštění.
6. Stisknête a dr¥te pojistné tlaïítko (J) na spínací sk¡íñce. Potom p¡itisknête jednu ze spou•têcích/vypínacích pák smêrem k horní rukojeti (K).
7. Pokraïuje v tisknutí spou•têcí/vypínací páky smêrem k horní rukojeti a uvolnête pojistné tlaïítko.
8. Kdy¥ sekaïka dosáhne plné rychlosti, zlehka ji spusflte na trávník.
POZNÁMKA Instalovány jsou dvê spou•têcí/vypínací páky. Ke spou•têní sekaïky je mo¥né pou¥ít kteroukoli z nich.
DªLEŽITÉ Nepou¥ívejte spou•têcí/vypínací páky p¡eru•ovanê
Vypnutí va•í sekaïky
1. Mírnê nakloñte sekaïku, aby se v trávníku nevysekal kruh a abyste se zbavili zbytkº trávy ve sbêrném ¥lábku (H).
2. Uvolnête spou•têcí/vypínací páku.
Jak sekat
1. Zaïnête sekat okraj trávníku, kterƒ je nejblí¥e zásuvky proto, aby kabel le¥el na ji¥ posekaném trávníku.
2. Bêhem sezóny sekejte trávu dvakrát tƒdnê. Trávník utrpí, pokud najednou posekáte více ne¥ t¡etinu jeho vƒ•ky. Vƒsledkem mº¥e bƒt také •patnƒ sbêr trávy.
Va•i sekaïku nep¡etê¥ujte
Sekání dlouhé, husté trávy mº¥e zpºsobit sní¥ení rychlosti motoru a motor bude znít jinak. Pokud dojde ke sní¥ení
rychlosti motoru, mº¥ete sekaïku p¡etí¥it a zpºsobit tak její po•kození. Vy••í ¡ezná vƒ•ka p¡i prvním sekání dlouhé, husté trávy pomº¥e sní¥it zatí¥ení. Viz Nastavení ¡ezné vƒ•ky.
PAMATUJTE !
Nejlepšího sběru trávy docílíte, budete-li sekat v rovných řádcích bez vychylování sekačky do stran.
Page 9
Údr¥ba va•í sekaïky
Ïi•têní
DªLEŽITÉ
Je velmi dºle¥ité udr¥ovat va•i sekaïku v ïistotê. Od¡ezky trávy zanechané v nêkterém vstupu vzduchu anebo pod krytem se mohou stát p¡íïinou potenciálního po¥áru.
POUŽÍVEJTE RUKAVICE. Doporučujeme čistit sekačku hned po sekání, dokud je tráva mokrá.
1. Trávu ze spodní strany krytu odstraňte
klíčem/škrabkou. (R)
2. Vymontujte nº¥ - viz Obr. L - abyste získali p¡ístup k vêtráku. Vyïistête ho mêkkƒm kartáïem.(R)
3. Vytáhnête váleïek a vyïistête ho ho mêkkƒm kartáïem.
(R)
4. Od¡ezky trávy odstrañte z:
- v•ech vstupº vzduchu (S)
- kontejneru na trávu (T)
5. Spodní stranu okénka vyčistěte důkladně měkkým
kartáčem (U).
6. Povrch sekaïky ot¡ete suchƒm hadrem.(V)
DªLEŽITÉ
K ïi•têní sekaïky nikdy nepou¥ívejte vodu. Neïistête chemikáliemi, nap¡. benzínem nebo rozpou•têdly - nêkteré mohou po•kozovat dºle¥ité ïásti z umêlé hmoty.
P¡eprava sekaïky
Sekaïka Turbo Compact Vision se mº¥e p¡epravovat na
jejím váleïku (W).
Na konci sezóny
1. Pokud je to nutné, vymêñte nº¥, •rouby nebo matice.
2. Dºkladnê vyïistête sekaïku.
3. Po¥ádejte va•e místní servisní st¡edisko o dºkladné vyïi•têní vzduchového filtru a provedení po¥adovaného servisu nebo oprav.
4. Ujistête se, ¥e je elektrickƒ kabel správnê svinut.
Skladování sekaïky (X)
Rukojeti lze slo¥it tak, aby zabíraly minimum místa.
- Uvolnête knoflíky na rukojeti
- Slo¥te horní rukojefl p¡es sekaïku
- Zajistête, aby nebyl kabek spínací sk¡íñky zachycen.
- Skladujte v chladu a tam, kde je sekaïka chránêna p¡ed po•kozením.
Vyjmutí, vyprazdñování a opêtná instalace ko•e na trávu
N1 - ko• na trávu je plnƒ N2 - ko• na trávu je prázdnƒ
Plný vak na trávu
Když se vak naplní, trávu bude vidět skrze okénko ve
víku (N).
Když se okénko zaplní, je třeba vyprázdnit vak na trávu.
Vyprazdñování ko•e na trávu
P¿ED TÍM, ne¥ zvednete víko ko•e na trávu, sekaïku
zastavte dle popisu v ïásti ‘Zastavení sekaïky’ a vyïkejte, a¥ se nº¥ p¡estane otáïet.
1. Zvednête víko ko•e na trávu a op¡ete ho o rukojeti (P).
2. Pomocí lisovanƒch úchytek vyjmête ko• na trávu. (Viz Obr. Q).
3. Vyprázdnête ko• na trávu.
4. Opatrnê zpêt instalujte ko• na trávu a víko.
Pokud nejsou ko• na trávu a víko správnê instalovány, od¡ezky trávy nebudou správnê sbirány.
ČESKY - 3
Demontᥠa montᥠno¥e a vêtráku
M1 - •roub no¥e M2 - travuí nº¥ M3 - distanïní têlíska k nastavení ¡ezné vƒ•ky M4 - vêtrák
Demontᥠno¥e a vêtráku
1. P¡i demontá¥i •roubu no¥e pevnê uchopte vêtrák a dodanƒm klíïem uvolnête •roub no¥e jeho otáïením proti smêru hodinovƒch ruïiïek (L).
2. Vyjmête •roub no¥e, nº¥, distanïní krou¥ky a ventilátor. (M)
3. Zkontrolujte po•kození a dle pot¡eby vyïistête.
Kovovƒ nº¥ vymêñujte po 50 hodinách sekání anebo po 2 letech podle toho, kterƒ z p¡ípadº nastane d¡íve ­a nezávisle na stavu no¥e.
Pokud je nº¥ prasklƒ nebo po•kozenƒ, vymêñte ho za novƒ.
Nikdy nepou¥ívejte •roub, pokud je izolovaná hlava
po•kozená, prasklá anebo pokud chybí.
Montᥠno¥e a vêtráku
1. Zajistête, aby byl ventilátor správnê umístên. (M)
2. Umístête distanïní têlíska na vêtrák a zajistête, aby byl
kolík umístên v otvorech. (M)
3. Umístête nº¥ na distanïní têlíska. Zajistête, aby byly kolíky umístêny v otvorech no¥e. Zajistête, aby byl nº¥ umístên dle obrázku M.
4. Umístête •roub no¥e do st¡edového otvoru no¥e.
5. Utáhnête rukou ve smêru hodinovƒch ruïiïek.
6. Pevnê dr¥te vêtrák a utáhnête •roub no¥e pomocí dodaného klíïe.
Nastavení ¡ezné vƒ•ky
S no¥em v¥dy manipulujte opatrnê - ostré hrany by mohly zpºsobit zranêní. POUŽÍVEJTE RUKAVICE. Nikdy nepou¥ívejte více ne¥ 3 distanïní têlíska k nastavení ¡ezné vƒ•ky. Distanïní têlíska se mohou instalovat pouze mezi nº¥ a vêtrák a NIKDY mezi nº¥ a •roub.
1. Vy•roubujte •roub no¥e a nº¥ dle popisu v kapitole Demontᥠno¥e a vêtráku.
2. Pro ni¥•í ¡ez ´- P¡idejte maximálnê 3 distanïní têlíska.
3. Pro vy••í ¡ez - Odstrañte distanïní têlíska.
4. Znovu instalujte nº¥ dle popisu v kapitole Instalace no¥e a vêtráku.
Page 10
vyhledávání závad
Sekaïka nepracuje
1. Je p¡i spou•têní dodr¥ován správnƒ postup? Viz ‘Spou•têní sekaïky’
2. Je zapnut p¡ívod elektrického proudu?
3. Zkontrolujte pojistku v zástrïce. Pokud je spálená, vymêñte ji.
4. Pojistka se nadále pálí?
Okam¥itê odpojte od p¡ívodu elektrického proudu a poraõte se s va•ím místním servisním st¡ediskem schválenƒm firmou Electrolux Outdoor Products.
Sekaïka se •patnê vzná•í
1. Odpojte od p¡ívodu elektrického proudu.
2. Vyïistête vnit¡ní ïást krytu a lopatky vêtráku.
3. Zvêt•ete ¡eznou vƒ•ku. Viz Nastavení ¡ezné vƒ•ky.
4. ‡patné vzná•ení pokraïuje?
Odpojte od p¡ívodu elektrického proudu a poraõte se s va•ím místním servisním st¡ediskem schválenƒm firmou Electrolux Outdoor Products.
‡patnƒ sbêr
1. Je víko ko•e na trávu dob¡e zav¡ené?
2. Je ko• na trávu správnê instalován?
3. Sekáte správnƒm zpºsobem?
4. Zkontrolujte, zda nejsou u vƒvodº vzduchu a otvorº p¡eká¥ky.
5. Zvêt•ete vƒ•ku ¡ezu. Viz ‘Nastavení ¡ezné vƒ•ky’.
6. Pokud není tráva nadále po¡ádnê sbírána.
Odpojte sekaïku od p¡ívodu elektrického proudu a spojte se s va•ím místním sevisním st¡ediskem firmy Electrolux Outdoor Products.
Nadmêrné vibrace
1. Odpojte od p¡ívodu elektrického proudu.
2. Zkontrolujte, zda je nº¥ správnê instalován.
3. Pokud je nº¥ po•kozen nebo opot¡ebován, vymêñte ho za novƒ.
4. Pokud vibrace pokraïují?
Okam¥itê odpojte od p¡ívodu elektrického proudu a poraõte se s va•ím místním servisním st¡ediskem schválenƒm firmou Electrolux Outdoor Products.
Záruka a záruïní politika
Pokud bude bêhem záruïní doby shledána vada kteréhokoliv dílu zpºsobená chybnou vƒrobou, firma Electrolux Outdoor Products prost¡ednictvím svého autorizovaného servisního st¡ediska poskytne zákazníkovi bezplatnou opravu nebo vƒmênu za p¡edpokladu, ¥e: a) Vada je nahlá•ena p¡ímo autorizované opravnê. b) Je p¡edlo¥eno potvrzení o nákupu. c) Vada není zpºsobena nesprávnƒm pou¥íváním,
nedbalostí nebo nesprávnƒm nastavením u¥ivatelem. d) K vadê nedo•lo bê¥nƒm opot¡ebením. e) Na za¡ízení nebyl proveden servis nebo opravy, nebylo
demontováno a nebyly na nêm provádêny zmêny
osobou, která není autorizovaná firmou Electrolux
Outdoor Products. f) Za¡ízení nebylo zapºjïováno. g) Za¡ízení je ve vlastnictví pºvodního kupujícího. h) Za¡ízení nebylo pou¥íváno mimo zemi, pro kterou je
specifikováno. i) Za¡ízení nebylo pou¥íváno ke komerïním úïelºm.
Tato záruka je dodatkem k zákonnƒm právºm zákazníka
a ¥ádnƒm zpºsobem tato práva neomezuje.
Záruka nezahrnuje vady zpºsobené následujícími zpºsoby. Proto je dºle¥ité, abyste si p¡eïetli pokyny v tomto Návodu k obsluze a porozumêli, jak provozovat a udr¥ovat va•e za¡ízení:
Závady, které záruka nepokrƒvá:
Vƒmêna opot¡ebovanƒch nebo po•kozenƒch nº¥º.
Vady dºsledkem nenahlá•ení poïáteïní vady.
Vady dºsledkem náhlého nárazu.
Vady dºsledkem toho, ¥e tento vƒrobek nebyl pou¥íván v
souladu s pokyny a doporuïeními tohoto Návodu k obsluze.
Za¡ízení, která jsou zapºjïována, tato zato záruka nekryje.
Následující souïásti jsou pova¥ovány za opot¡ebovatelné
a jejich ¥ivotnost závisí na pravidelné údr¥bê. Proto nejsou bê¥nê p¡edmêtem záruïní pohledávky. Jsou to: b¡ity, elektrickƒ p¡ívodní kabel.
Pozor!
Firma Electrolux Outdoor Products nep¡ijímá zodpovêdnost podle této záruky za vady zpºsobené zcela nebo ïásteïnê, p¡ímo nebo nep¡ímo instalací nebo vƒmênou ïástí nebo instalací dodateïnƒch ïástí, které nejsou vyrobeny nebo schváleny firmou Electrolux Outdoor Products a nebo pokud bylo za¡ízení jakƒmkoli zpºsobem modifikováno.
Informace Tƒjající se Životního Prost¡edí
Vƒrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyrábêny v souladu s ¿ídícím systémem pro ¥ivotní prost¡edí (ISO
14001), z dílº, které jsou, pokud je to mo¥né, vyrábêny zpºsobem co nej•etrnêj•ím k ¥ivotnímu prost¡edí, podle vƒrobních postupº firmy s mo¥ností recyklace dílº na konci ¥ivotnosti vƒrobku.
Obalovƒ materiál lze recyklovat a díly z umêlé hmoty jsou
ozaïeny •títky (pokud je to mo¥né) pro recyklaci dle kategorií.
P¡i likvidaci vƒrobku na konci jeho ¥ivotnosti je nezbytné
zachovávat doporuïené postupy s ohledem na ochranu ¥ivotního prost¡edí.
V p¡ípadê nutnosti Vám bli¥•í informace o likvidaci podá
p¡íslu•nƒ místní ú¡ad.
Servisní doporuïení
Ka¥dƒ vƒrobek je identifikován jedineïnƒm st¡íbro-ïernƒm typovƒm •títkem.
Dºraznê doporuïujeme provádêt servis va•eho za¡ízení nejménê ka¥dƒch dvanáct mêsícº a ïastêji, pokud za¡ízení
pou¥íváte k profesionální aplikaci.
ČESKY - 4
Page 11
CZ - TECHNICKÁ DATA
Turbo Compact Vision 330
Motor elektrický Napětí 230 V/50 Hz Příkon 1400W Záběr 33 cm Výška sečení 4/12-33 mm Hmotnost 10,5 kg Objem Koše 30 l
Turbo Compact Vision 350
Motor elektrický Napětí 230 V/50 Hz Příkon 1450W Záběr 35 cm Výška sečení 4/12-33 mm Hmotnost 10,5 kg Objem Koše 30 l
Turbo Compact Vision 380
Motor elektrický Napětí 230 V/50 Hz Příkon 1500W Záběr 38 cm Výška sečení 4/12-33 mm Hmotnost 11 kg Objem Koše 40 l
Page 12
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
Page 13
5119311-02
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...