Flymo TURBO COMPACT 380 VISION, TURBO COMPACT 330 VISION User Manual [it]

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
G
H
J K
1
E
CH
A
B
1
D
C
F
CH
CH
L
1
N
1
2
3
4
2
P
Q
R
W
X
M
S T U V
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Upper Handle
4. Cable Clip
5. Lower Handle
6. Wing Knob x 2
7. Bolt x 2
8. Washer x 2
9. Nut x 2 (if applicable) 10 Pin x 2
11.Retaining clip x 2 12 Grassbox lid
13.Grassbox
14.Spanner/scraper tool
15.Cutting height spacers (1 fitted to lawnmower & 2 in loose parts pack)
16.Instruction Manual
17.Warning Label
18.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter
5. Unterer Griff
6. Flügelknopf x2
7. Bolzen x2
8. Unterlegscheibe x2
9. Mutter x 2 (falls verwendet)
10 Stift x2
11.Halteklammer x2
12 Deckel des
Grasauffangbehälters
13.Grasauffangbehälter
14.Schraubenschlüssel/ Reinigungswerkzeug
15.Schnitthöhen-Distanzscheiben (1 befindet sich am Rasenmäher & 2 werden lose in einem Beutel geliefert)
16.Bedienungsanweisung
17.Warnetikett
18.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Guidon supérieur
4. Attache câble
5. Guidon inférieur
6. Bouton à ailette x2
7. Boulon x2
8. Rondelle x2
9. Ecrou x 2(si applicable)
10 Broche x2
11.Clip de retenue x2
12 Couvercle du bac de
ramassage
13.Bac de ramassage
14.Raclette
15.Rondelles de réglage de la hauteur de coupe (1 rondelle montée à la tondeuse & 2 livrées en pièces détachées)
16.Manuel d’Instructions
17.Etiquette d’avertissement
18.Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Bovenste hendel
4. Snoerklem
5. Onderste hendel
6. Vleugelknop x2
7. Moer x2
8. Ring x2
9. Moer x 2(indien van toepassing)
10 Pen x2
11.Borgklem x2
12 Grasbakdeksel
13.Grasbak
14.Moersleutel/schraapinstrument
15.Afstandhouder voor maaihoogte(1 op maaimachine & 2 in onderdelenzak)
16.Handleiding
17.Waarschuwingsetiket
18.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Øvre håndtak
4. Kabelklemme
5. Nedre håndtak
6. Vingeknott x2
7. Bolt x2
8. Skive x2
9. Mutter x 2 (om relevant)
10 Pinne x2
11.Låseklips x2
12 Gressoppsamlerlokk
13.Gressoppsamler
14.Skrunøkkel/skrape
15.Distanseskiver for regulering av klippehøyden (1 stk montert på klipperen og 2 stk løse i posen med løse deler)
16.Bruksanvisning
17.Advarselsetikett
18.Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Yläkahva
4. Johdon pidike
5. Alakahva
6. Siipinupp x2
7. Pultti x2
8. Aluslaatta x2
9. Mutteri x 2 (jos käytössä)
10 Tappi x2
11.Kiinnitin x2
12 Ruohonkeruulaatikon kansi
13.Ruohonkeruulaatikko
14.Ruuviavain/kaavin
15.Leikkauskorkeuden välilevyt(1 kiinnitetty ruohonleikkuriin & 2 irtonaista varustepakkauksessa)
16.Käyttöopas
17.Varoitusnimike
18.Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Övre handtag
4. Kabelklämma
5. Nedre handtag
6. Vingmutter 2 st
7. Bult 2 st
8. Mellanläggsbricka 2 st
9. Mutter 2 st (där sådan finns) 10 Sprint 2 st
11.Fasthållningsklämma 2 st 12 Lock för gräsuppsamlare
13.Gräsuppsamlare
14.Skruvnyckel/Avskrapare
15.Distansbrickor för klippningshöjd
16.Bruksanvisning
17.Varningsetikett
18.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Øverste håndtag
4. Kabelklemme
5. Nederste håndtag
6. Vingeskrue x 2
7. Bolt x 2
8. Spændeskive x 2
9. Møtrik x 2 (hvis relevant)
10 Tap x 2
11.Holdeclips x 2
12 Lås til græsopsamler
13.Græsopsamler
14.Skruenøgle/skrabeværktøj
15.Afstandsskiver til indstilling af klippehøjde (1 monteret på plæneklipperen og 2 løse i posen)
16.Brugsvejledning
17.Advarselsmœrkat
18.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Mango superior
4. Grapa de cable
5. Mango inferior
6. Pomo de aletas x2
7. Perno x2
8. Arandela x2
9. Tuerca x2 (si fuera aplicable)
10 Pasador x2
11.Clip de retención x2
12 Tapa del recogedor
13.Recogedor
14.Herramienta/raspador
15.Espaciadores reductores de altura (1 montado en la cortadora y 2 sueltas en el paquete de piezas)
16.Manual de instrucciones
17.Etiqueta de Advertencia
18.Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Pega superior
4. Grampo do cabo
5. Pega inferior
6. Botão de orelhas x 2
7. Parafuso x 2
8. Anilha x 2
9. Porca x 2 (se aplicável) 10 Pino x 2
11.Clipe de retenção x 2 12 Tampa da caixa da relva
13.Caixa da relva
14.Chave de fendas
15.Separadores para a altura do corte (1 instalado na máquina & 2 no pacote das peças soltas)
16.Manual de Instrucções
17.Etiqueta de Aviso
18.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Impugnatura superiore
4. Morsetto per il cavo
5. Impugnatura inferiore
6. 2 galletto
7. 2 bulloni
8. 2 rondelle
9. 2 dadi (se pertinenti)
10 2 spine
11.2 Fermi di ritenuta
12 Coperchio cesto raccoglierla
13.Cesto raccoglierla
14.Chiave/raschietto
15.Distanziatori per l’altezza dell’elemento falciante (1 montato sul tosaerba e 2 di ricambio)
16.Manuale di istruzioni
17.Etichetta di pericolo
18.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Felső fogantyú
4. Kábelrögzitő
5. Alsó fogantyú
6. Szárnyas szorítócsavar 2x
7. Csavar 2x
8. Alátét 2x
9. Anya 2x (ha van)
10 Csap 2x
11. Rögzítő 2x
12 Fűgyűjtő doboz fedél
13.Fűgyűjtő doboz
14.Csavarkulcs/térközbeállító szerszám
15.Távtartók a vágómagasság beállításához (egy a fűnyíróban, kettő a tartalék alkatrészek csomagjában van)
16.Kezelési útmutató
17.Figyelmeztető címke
18.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Rękojeść górna
4. Zaczep kabla
5. Rękojeść dolna
6. Pokrętło skrzydełkowe x2
7. Śruba x2
8. Podkładka x2
9. Nakrętka x2 (jeżeli jest) 10 Kołek x2
11. Zacisk ustalający x2 12 Pokrywa kosza na trawę
13.Kosz na trawę
14.Klucz/skrobak
15.Podkładki do regulacji wysokości koszenia(1 na kosiarce, 2 w opakowaniu)
16.Instrukcja Obsługi
17.Znaki bezpieczeństwa
18.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Horní rukoje?
4. Spona kabelu
5. Dolní rukoje?
6. Křídlový knoflík x2
7. Šroub x2
8. Podložka x2
9. Matice x2 (pokud je součástí
výbavy)
10 Kolík x2
11. Přídržná svorka x2
12 Víko sběracího koše
13.Sběrací koš
14.Klíč/nástroj pro čištění
15.Distanční tělíska k nastavení řezné výšky (1 na sekačce a 2 v balíčku s náhradními díly)
16.Návod k obsluze
17.Výstražný štítek
18.Typový štítek výrobku
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínač/vypínač
3. Horné držadlo
4. Svorka na kábel
5. Dolné držadlo
6. Krídlový šrúb x 2
7. Čap x 2
8. Tesnenie x 2
9. Matkax 2 (ak aplikovatLné)
10 Upevňovací čap x 2
11.Príchytky x 2
12 Víko záchytného koša
13.Záchytný koš
14.KLúč/škrabka
15.Výškové rozpery (1 namontovaná na kosačke a 2 v balíčku so súčiastkami)
16.Príručka
17.Varovný štítok
18.Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Ohišje stikala
2. Start-stop ročka
3. Gornje držalo
4. Sponka za kabel
5. Spodnje držalo
6. Krilni gumb x2
7. Vijak x2
8. Tesnilo x2
9. Matica (če je priložena) x2 10 Zatič x2
11.Pritrdilna spojka x2 12 Pokrov posode za travo
13.Posoda za travo
14.Ključ/strgalo
15.Obročki za nastavitev višine rezanja (1 nastavljen v kosilnici in dva priložena v vrečki)
16.Priročnik
17.Opozorilna oznaka
18.Tipna tablica
1
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄLTÖ
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (ES) CONTENIDO DEL
CARTON (PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE
2
7
6
5
4
3
1
11
10
8
7
9
8
10
11
14
15
16
13
12
17
18
Precauzioni per la Sicurezza
Spiegazione dei simboli sul Turbo Compact Visiom
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Quando si falcia l’erba, tenere il tosaerba parallelo alla superficie da falciare, in quanto pietre o sassi possono essere scagliati con violenza se lo si inclina o lo si solleva.
Non permettere ad estranei di avvicinarsi. Arrestare la macchina quando terzi, soprattutto bambini o animali si trovano entro l’area da falciare.
Spegnere il tosaerba e sfilare la spina dalla presa di corrente prima di regolarlo o pulirlo oppure quando il cavo è attorcigliato o danneggiato. Tenere il cavo lontano dalla lama.
Fare attenzione a non amputarsi accidentalmente le dita dei piedi o delle mani. Non avvicinare le mani e i piedi alla lama mentre ruota.
La lama continua a ruotare anche dopo aver spento la macchina. Prima di toccarli, attendere sino a che tutti i componenti si siano arrestati completamente.
Non falciare l’erba né lasciare il tosaerba all’aperto quando piove.
Generalità
1. Non permettere di usare il tosaerba a bambini o a persone non a conoscenza delle presenti istruzioni. Regolamenti locali possono a volte limitare l’età degli operatori.
2. Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le funzioni descritte nelle presenti istruzioni.
3. Non operare con il tosaerba quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza dell’alcool, di sostanze stupefacenti o di farmaci.
4. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti verso terzi o ai loro beni nonché per i pericoli cui questi vanno incontro.
Componenti elettrici
1. Si raccomanda l’impiego di un interruttore per corrente residua (R.C.D.) con una corrente di scatto non superiore a 30 mA. Anche con l’installazione di un R.C.D. non è possibile garantire una sicurezza totale ed è necessario adottare sempre delle norme di lavoro sicure. Controllare l’interruttore R.C.D. ogni volta che lo usate.
2. Prima dell’uso, esaminare il cavo per eventuali danni e sostituirlo se è danneggiato o logorato.
3. Mai usare il tosaerba se i cavi elettrici sono danneggiati o logorati.
4. Scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente se si taglia il cavo oppure se il rivestimento isolante è danneggiato. Toccare il cavo elettrico solo dopo aver scollegato la macchina dalla presa di corrente. Non riparare un cavo tagliato o danneggiato, bensì sostituirlo con uno nuovo.
5. Usare solo prolunghe lisce, poiché i cavi a serpentina possono surriscaldarsi, riducendo così l’efficienza del tosaerba.
6. Tenere il cavo lontano dal tosaerba ; durante la falciatura, tenersi lontano dalla presa di corrente e falciare in linea retta in su e in giù, mai in cerchio.
7. Mai tirare il cavo se avvolto attorno ad oggetti appuntiti.
8. Spegnere il tosaerba prima di staccare la spina dalla presa di corrente, il connettore per il cavo o la prolunga.
9. Spegnere il tosaerba, staccare la spina ed esaminare il cavo di alimentazione per segni di danni o logorio prima di avvolgerlo per riporre la macchina.
10. Avvolgere sempre il cavo con cautela per evitare di attorcigliarlo.
11. Non trasportare mai il prodotto tramite il cavo.
12. Non scollegare mai le spine tirando il cavo.
13. Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata sull’etichetta del prodotto.
14. I prodotti Flymo dispongono di doppio isolamento conforme alla normativa EN60335. Non eseguire per nessun motivo un collegamento a terra su una qualsiasi parte del prodotto.
Cavi
Usare solo cavi con sezione da 1,00 mm
2
e lunghi 30
metri massimo.
Valore nominale massimo:
Cavo con sezione da 1,00 mm
2
10 A 250 V CA
1. I cavi e le prolunghe sono reperibili presso il Centro di assistenza autorizzato per gli articoli da giardinaggio Electrolux .
2. Usare solo cavi di prolunga specificamente progettati per impiego all’aperto.
Preparazione
1.
Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre scarpe pesanti e calzoni lunghi.
2. Accertarsi che il prato sia privo di rami, sassi, ossa, fili di ferro e altri detriti poiché la lama può scagliarli lontano con forza.
3. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto, controllare se vi sono segni di usura o di danni e riparare come richiesto.
4. Sostituire contemporaneamente i set di lame danneggiate o logorate e i loro dispositivi di fissaggio per mantenere il corretto equilibrio della macchina.
Modalità d’uso
1. Usare il tosaerba solo durante il giorno o con una buona illuminazione artificiale.
2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il tosaerba su erba bagnata.
3. Fare attenzione quando lo si usa su erba bagnata, poiché è possibile perdere l’equilibrio.
4. Prestare particolare attenzione a non scivolare quando lo si usa su pendii ed indossare sempre scarpe con suola antisdrucciolo.
Il tosaerba può trasformarsi in un attrezzo pericoloso quando non viene utilizzato nel modo corretto. Poiché può causare lesioni gravi sia all’operatore che a terzi, osservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza al fine di garantire una ragionevole sicurezza ed efficienza d’uso della macchina. È responsabilità dell’operatore osservare gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza riportati nel presente manuale e/o affissi sul tosaerba stesso. Non usare mai il tosaerba senza il cesto raccoglierba o le protezioni fornite dal costruttore montati nella posizione corretta.
ITALIANO - 1
STOP
Precauzioni per la Sicurezza
5. Falciare orizzontalmente rispetto alla faccia del pendio, mai in su o in giù.
6. Nei pendii, cambiare direzione con estrema cautela.Camminare, mai correre
7. Falciare l’erba su pendii o argini può essere pericoloso, per il qual motivo evitare di farlo se sono ripidi. Non tosare l’erba lungo argini
o pendii rigidi
8. Non camminare all’indietro mentre si falcia l’erba in quanto è possibile inciampare.
9. Mai falciare l’erba tirando il tosaerba verso sé.
10. Spegnere il tosaerba quando lo si spinge su superfici non erbose.
11. Non usare il tosaerba se le protezioni sono danneggiate oppure senza protezioni.
12. Tenere sempre mani e piedi lontani dai dispositivi di taglio, specialmente durante l’accensione del motore.
13. Non inclinare il tosaerba con il motore avviato, eccetto quando si avvia o si spegne la macchina, nel qual caso non inclinare più del necessario e sollevare solo la parte più lontana dall’operatore. Accertarsi di avere ambedue le mani nella posizione corretta di funzionamento prima di abbassare nuovamente la macchina a terra.
14. Non sollevare o trasportare il tosaerba quando è ancora in funzione o è ancora collegato alla presa di corrente.
15. Sfilare la spina dalla presa di corrente :
- prima di lasciare il tosaerba incustodito per un periodo prolungato ;
- prima di rimuovere un’ostruzione ;
- prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure eseguire dei lavori su di esso ;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo nuovamente solo dopo aver accertato che sia in perfette condizioni di funzionamento;
- quando il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
Manutenzione e rimessaggio
1. Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben fissati per garantire che sia in perfette condizioni di funzionamento.
2. Controllare di frequente che il cestro/sacco raccoglierba non siano logorati o deteriorati.
3. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti danneggiate o logorate.
4. Utilizzare solo lame, bulloni per lame, distanziatori e ventole specifiche a questo prodotto.
5. Regolare il tosaerba con estrema cautela per evitare che le dita restino prese tra le lame in movimento o in altre parti fisse della macchina.
ITALIANO - 2
Istruzioni per l’assemblaggio
B1 - Fessura impugnatura Coperchio cesto raccoglierla (A)
1. Montare un lato del coperchio del cesto raccoglierla come illustrato in Fig. A. Ripetere per l’altro lato.
Impugnatura inferiore (B)
1. Infilare l’impugnatura inferiore nelle rispettive fessure
accertandosi che i fori si allineino.
2. Infilare le spine e fissarle con i fermi di ritenuta.
Impugnatura superiore (C)
1. Allineare i fori nell’impugnatura superiore e inferiore.
2. Infilare il dado nel galletto (se pertinente).
3. Fissare con il bullone e il galletto.
Avvio e arresto
Come avviare il tosaerba
II Flymo Turbo Compact Vision usa un avanzato
sistema di trasmissione a cinghia, fra motore e lama, che migliora sia la potenza di taglio che l’oscillazione in ogni condizione. A causa dell’alta coppia sviluppata da questo motore, quando parte si puo’ udire un leggero stridio. Cio’ e’ del tutto normale e non incide per nulla sulle prestazioni della macchina.
1. Collegare il connettore femmina della prolunga alla parte posteriore della cassetta dell’interruttore. (E)
2. Formare un anello con il cavo di alimentazione e farlo passare attraverso il foro del gancio come illustrato nella figura (F)
3. Per fissarlo, posizionare l’anello sopra il gancio e tirarlo verso sé attraverso il foro come illustrato nella figura (G).
4. Collegare la spina alla presa di corrente.
5. Per evitare che nel prato si formi un cerchio durante la falciatura e per eliminare l’erba residua dallo scivolo di raccolta, inclinare leggermente il tosaerba (H).
La cassetta interruttori è dotata di pulsante di bloccaggio (J1) per evitare l’avviamento accidentale.
6. Premere e tener premuto il pulsante di sblocco (J) sulla cassetta dell’interruttore, quindi premere una delle due leve di avviamento verso l’impugnatura superiore (K).
7. Continuare a premere la leva di avviamento verso l’impugnatura superiore e rilasciare il pulsante di sblocco.
8. Quando il tosaerba ha raggiunto la velocità massima, abbassarlo lentamente sul prato.
• NOTA: Il tosaerba è dotato di due leve di avviamento, ciascuna delle quali può essere azionata per avviare il tosaerba.
• IMPORTANTE: Non azionare le leve di avviamento in modo discontinuo
Per arrestare il tosaerba
1. Per evitare che nel prato si formi un cerchio durante la falciatura e per eliminare l’erba residua dallo scivolo di raccolta, inclinare leggermente il tosaerba (H).
2. Rilasciare la leva di avviamento.
Come falciare l’erba
1. Iniziare a falciare l’erba dal lato del prato più vicino alla presa di corrente in modo che il cavo si svolga sempre sulla parte di prato già falciato. (J)
2. Durante la stagione della crescita, è buona regola falciare il prato due volte alla settimana per evitare sia che l’erba ne soffra tagliando più di un terzo dell’altezza in una volta sola sia che si incontrino problemi nella raccolta dell’erba.
Non sovraccaricare il tosaerba
Quando si falcia dell’erba folta e lunga, la velocità del
motore può cadere, fatto segnalato da un cambiamento del rumore del motore stesso. In tale occorrenza, è possibile sovraccaricare il tosaerba con conseguenti danni eventuali, per il qual motivo è buona regola regolare l’elemento falciante nella posizione più alta quando si taglia l’erba folta per la prima volta. Vedere “Regolazione dell’altezza dell’elemento falciante”. AVVERTENZA! Ai fini della raccolta ottimale dell’erda, tagliare il prato in linea retta, evitando di spostare lateralmente il rasaerba.
Regolazione dell’altezza di taglio
Sempre manipolare la lama con cautela in quanto i lati taglienti possono causare lesioni. INDOSSARE GUANTI. Mai usare più di 3 distanziatori d’altezza della lama. I distanziatori vanno inseriti tra la lama e la ventola, MAI tra la lama e il bullone.
1. Rimuovere il bullone della lama e la lama stessa come
indicato nella sezione “Rimozione della lama e della ventola”.
2. Per abbassare l’altezza dell’elemento falciante, aggiungere i distanziatori sino a un numero massimo di 3.
3. Per alzare l’altezza di taglio, rimuovere i distanziatori.
4. Rimontare la lama come indicato nella sezione “Montaggio della lama e della ventola”.
Cura del tosaerba
Pulizia
• IMPORTANTE
È essenziale che il tosaerba sia sempre pulito. Ciuffi d’erba tagliata lasciati nelle prese d’aria o sotto la calotta di protezione possono costituire un pericolo potenziale d’incendio.
• INDOSSARE GUANTI Si consiglia di pulire il tosaerba subito dopo l’uso quando l’erba è ancora bagnata.
1. Rimuovere l’erba dalla parte inferiore della calotta servendosi della chiave/raschietto. (R)
2. Rimuovere la lama, vedere fig. L, per accedere alla ventola, quindi pulire con una spazzola morbida. (R)
3. Far leva sul rullo per rimuoverlo, quindi pulirlo con una spazzola morbida. (R)
4. Rimuovere ogni traccia d’erba da:
tutte le prese d’aria (S)
il cesto raccoglierba (T)
5. Pulire accuratamente la parte interna dell’apertura con una spazzola morbida (U).
6. Pulire la superficie del tosaerba con un panno asciutto.(V)
• IIMPORTANTE
Non pulire il tosaerba con acqua né usare prodotti chimici, compresi benzina o solventi in quanto questi potrebbero corrodere le parti di plastica cruciali per il funzionamento della macchina.
Trasporto del tosaerba
Il tosaerba Turbo Compact Vision può essere trasportato facendolo scivolare sul rullo (W).
A fine stagione
1. All’occorrenza sostituire la lama, i bulloni, i dadi o le viti.
2. Pulire il tosaerba completamente.
3. Rivolgersi al centro assistenza per pulire completamente il filtro dell’aria e per eseguire la manutenzione o le riparazioni necessarie.
4. Accertarsi che il cavo elettrico sia avvolto correttamente.
Come riporre il tosaerba (X)
I manici possono essere ripiegati affinché il tosaerba occupi il minor spazio possibile.
• Allentare le maniglie del manico.
• Ripiegare il manico superiore sul tosaerba.
• Verificare che il cavo non sia rimasto impigliato.
• Riporre in un posto asciutto, ove non possa essere danneggiato.
Come rimuovere, svuotare e rimontare il cesto raccoglierba
N1 - Grassbox is full N2 - Grassbox is empty Contenitore per l’erba pieno
• Quando il contenitore per l’erba si riempie, l’erba è visibile attraverso l’apertura sul coperchio (N).
• Quando l’apertura risulta piena, è ora di svuotare il contenitore per l’erba.
Come svuotare il cesto raccoglierba
• Arrestare il tosaerba nel modo indicato nella sezione “Come avviare il tosaerba”, quindi attendere che la lama smetta di ruotare PRIMA di
sollevare il coperchio del cesto raccoglierba.
1. Sollevare il coperchio del cesto raccoglierba e appoggiarlo contro i manici (P).
2. Rimuovere il cesto raccoglierba afferrandolo per le apposite rientranze laterali come indicato nella figura Q.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
4 Rimontare con attenzione il cesto raccoglierba e il
coperchio.
• Se il cesto raccoglierba e il coperchio non sono montati correttamente, l’erba tagliata non verrà raccolta nel modo ottimale.
ITALIANO - 3
Rimozione e montaggio della lama e della ventola
M1 - bullone della lama M2 - lama M3 - distanziatore d’altezza lama M4 - ventola Rimozione della lama e della ventola
1. Per rimuovere il bullone della lama, tenere la ventola saldamente quindi allentare il bullone ruotando in senso antiorario usando la chiave in dotazione (L).
2. Svitare il bullone e smontare la lama, i distanziali e il ventilatore. (M)
3. Ispezionare le parti per se vi sono danni ; all’occorrenza pulirle.
• Indipendentemente dalla condizione della lama metallica, sostituirla ogni 50 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni, qualunque dei due intervalli di tempo scada per primo.
• Se la lama è incrinata o danneggiata, sostituirla
con una nuova.
• Mai usare il bullone della lama se la testa isolata è danneggiata, incrinata o mancante.
Montaggio della lama e della ventola
1. Controllare che la ventola sia montata correcttamente. (M)
2. Posizionare i distanziatori sulla ventola accertandosi che le spine siano inserite dentro i fori. (M)
3. Posizionare la lama sui distanziatori accertandosi e che le spine siano inserite dentro i fori della lama e che questa sia nella posizione corretta come illustrato nella Figura M.
4. Inserire il bullone della lama attraverso il foro centrale della lama stessa.
5. Serrare manualmente ruotando in senso orario.
6. Tenendo la ventola saldamente, serrare il bullone della lama con la chiave fornita a tale scopo.
ITALIANO - 4
Garanzia e condizioni di garanzia
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Electrolux Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la sostituzione, sempre che: (a) Il guasto sia stato notificato direttamente al centro
riparazioni autorizzato. (b) Venga presentata la ricevuta d’acquisto. (c) Il guasto non sia stato causato da uso improprio,
negligenza o regolazioni errate da parte dell’utente. (d) Il guasto non sia dovuto al normale logoramento
per uso. (e) La macchina non sia stata sottoposta a
manutenzione né riparata, smontata o manomessa
da persone non autorizzate da Electrolux Outdoor
Products. (f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi. (g) La macchina sia di proprietà dell’acquirente
originale. (h) La macchina non sia stata usata in paesi diversi da
quelli specificati. (i) La macchina non sia stata adibita a uso
commerciale.
• Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del
cliente e non li limita in alcun modo.
Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante leggere le istruzioni riportate nel Manuale per l’utente nonché capire appieno il funzionamento e le procedure di manutenzione della macchina.
Guasti non coperti dalla garanzia.
• Sostituzione di lame logorate o danneggiate.
• Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto originale.
• Guasti dovuti ad impatto improvviso.
• Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni e delle raccomandazioni riportate nel Manuale per l’utente.
• Non sono coperte da garanzia le macchine date a noleggio.
• Le parti elencate di seguito sono considerate come parti di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione regolare ; di conseguenza non sono coperte da garanzia lame, cavi di alimentazione.
• Attenzione
Entro i termini della presente garanzia Electrolux Outdoor Products non accetta responsabilità alcuna per difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente o indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti accessorie non prodotte o autorizzate da Electrolux Outdoor Products oppure a modifiche apportate in un modo qualsiasi alla macchina.
Informazioni di Carattere Ambientale
I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in base alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e in considerazione della possibilita’ di riciclaggio del prodotto stesso al termine della vita utile.
• Confezioni riciclabili e componenti in plastica etichettati dove possibile, per permetterne il riciclaggio per categoria.
• Tenere attentamente in considerazione la tutela dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.
• Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
Servizio manutenzione
• Il prodotto che avete acquistato è identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con i dati caratteristici.
• Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni 12 mesi, o più spesso in caso di utilizzo professionale.
Individuazione di guasti : suggerimenti
Non funziona
1. Accertarsi di aver osservato la procedura corretta per avviare il tosaerba. Vedere la sezione “Come avviare il tosaerba”.
2. Controllare il fusibile ; sostituirlo se bruciato.
3. Check the fuse in the plug, if blown replace.
4. Se il fusibile continua a bruciarsi ?
Scollegare immediatamente dalla presa di corrente e rivolgersi al centro assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzato.
Oscillazione scadente
1. Scollegare dalla presa di corrente.
2. Pulire sotto la calotta di protezione e le pale della ventola.
3. Aumentare l’altezza della lama. Vedere Regolazione dell’altezza di taglio
4. Se il problema persiste ?
Scollegare dalla presa di corrente e rivolgersi al centro assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzato.
Problemi nella raccolta dell’erba
1. Controllare che il coperchio del cesto raccoglierba
sia ben chiuso.
2. Controllare che il cesto raccoglierba sia montato correttamente.
3. Accertarsi di falciare nel modo corretto.
4. Controllare che tutte le prese d’aria e le aperture non siano ostruite.
5. Aumentare l’altezza dell’elemento falciante. Vedere “Come regolare l’altezza dell’elemento falciante”.
6. Se il problema persiste:
staccare il tosaerba dalla presa di corrente e rivolgersi al centro assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzato.
Vibrazione eccessiva
1. Scollegare dalla presa di corrente.
2. Controllare che la lama sia montata in modo corretto.
3. Se la lama è danneggiata o logorata, sostituirla con una nuova.
4. Se il problema persiste ?
Scollegare immediatamente dalla presa di corrente e rivolgersi al centro assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzato
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
5119311-02
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...