Flymo MULTITRIM CT250X User Manual [cz]

Page 1
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
Page 2
A
B C
3
4
2
1
F
1
D
E
H
1
G
1
2
K
J
N
O
M
1
2
1
2
1
L
1
3
Page 3
R
P
S
Q
Z
T
U
V
X
W
line
Y
1
2
3 4
1
1
2
3
4
5
1
1
2
Page 4
GB - CONTENTS
1. Bolt
2. Steady Handle
3. Handle Knob
4. Nut (if applicable)
5. Wall Bracket
6. Integrated Battery Charger
7. Shoulder Harness
8. Guard
9. Instruction Manual
10. Scraper Tool
11. Fixing Plugs
12. Screws
13. Warning Label
14. Product Rating Label
DE - INHALT
1. Bolzen
2. Führungsgriff
3. Griffknopf
4. Mutter (falls vorhanden)
5. Wandbefestigung
6. Integriertes Ladegerät
7. Schultergurt
8. Schutz
9. Bedienungsanweisung
10. Kratzer
11. Befestigungsdübel
12. Schrauben
13. Warnetikett
14. Produkttypenschild
FR - CONTENU DU CARTON
1. Vis
2. Poignée auxiliaire
3. Vis papillon
4. Ecrou (si applicable)
5. Support mural
6. Chargeur de batterie intégré
7. Bandoulière
8. Carter
9. Manuel d’Instructions
10. Racloir
11. Chevilles
12. Vis
13. Etiquette d’avertissement
14. Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Bout
2. Handvat
3. Handvatknop
4. Moer (indien van toepassing)
5. Ophangbeugel
6. Geïntegreerde Batterijoplader
7. Schouderharnas
8. Beschermkap
9. Handleiding
10. Muurpluggen
11. Schraper
12. Schroeven
13. Waarschuwingsetiket
14. Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Festebolt
2. Håndtaksbøyle
3. Mutter for håndtaksbolt
4. Mutter (om relevant)
5. Veggholder
6. Integrert Batterilader
7. Skuldersele
8. Sprutskjerm
9. Bruksanvisning
10. Plast Skrape
11. Festepropper
12. Skruer
13. Advarselsetikett
14. Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Pultti
2. Etukahva
3. Kahvan nuppi
4. Mutteri (jos käytössä)
5. Seinäteline
6. Laturi
7. Olkahihna
8. Suojus
9. Käyttöopas
10. Kaavin
11. Kiinnitystulpat
12. Ruuvi
13. Varoitusnimike
14. Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Bult
2. Stödhandtag
3. Handtagsratt
4. Mutter (om sådan är monterad)
5. Väggfäste
6. Inbyggd Batteriladdare
7. Axelsele
8. Sköld
9. Bruksanvisning
10. Skrapare
11. Pluggar
12. Skruvar
13. Varningsetikett
14. Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Bolt
2. Støttehåndtag
3. Håndtagsknop
4. Møtrik (hvis relevant)
5. Vægophæng
6. Integreret batterilader
7. Skuldersele
8. Skærm
9. Brugsvejledning
10. Skrabeværktøj
11. Fastgøringsprop
12. Skruer
13. Advarselsmœrkat
14. Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Perno
2. Manilla del asa
3. Gatillo del Manillar
4. Tuerca (si fuera aplicable)
5. Escuadra de pared
6. Cargador de batería integral
7. Arnés de hombro
8. Guarda
9. Manual de instrucciones
10. Herramienta de raspar
11. Espigas de fijación
12. Tornillos
13. Etiqueta de Advertencia
14. Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Parafuso
2. Pega fixa
3. Fêmea do parafuso da pega
4. Porca (se aplicável)
5. Suporte de parede
6. Carregador de bateria integrado
7. Alça de Ombro
8. Protecção
9. Manual de Instrucções
10. Ferramenta para raspar
11. Buchas de fixação
12. Parafusos
13. Etiqueta de Aviso
14. Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Bullone
2. Impugnatura di guida
3. Manopola dell’impugnatura
4. Dado (se pertinente)
5. Mensola a muro
6. Caricabatterie integrato
7. Tracolla
8. Protezione
9. Manuale di istruzioni
10. Raschietto
11. Maschi di fissaggio
12. Viti
13. Etichetta di pericolo
14. Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Csavar
2. Alsó fogantyú
3. Fogantyúgomb
4. Anya (ha van)
5. Falitartó
6. Integrált teleptöltő
7. Tartóheveder
8. Védőlemez
9. Kezelési útmutató
10. Kaparószerszám
11. Tiplik
12. Csavarok
13. Figgelmeztető címke
14. Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Śruba
2. Uchwyt
3. Gałka uchwytu
4. Nakrętka (jeżeli jest)
5. Uchwyt mocujący na ścianę
6. Ładowarka
7. Uprząż na ramiona
8. Osłona
9. Instrukcja Obsługi
10. Skrobak
11. Zaślepki mocujące
12. Śrubki
13. Znaki bezpieczeństwa
14. Tabliczka znamionowa
CZ - OBSAH KARTONU
1. Šroub
2. Pevná rukoje
3. Knoflík rukojeti
4. Matice (pokud se používá)
5. Nástěnná konzola
6. Integrovaná nabíječka baterie
7. Ramenní popruh
8. Kryt
9. Návod k obsluze
10. Škrabka
11. Upevńovací kolíky
12. Šrouby
13. Výstražný štĺtek
14. Typový štĺtek výrobku
SK - OBSAH
1. Skrutka
2. Oporná rukovä
3. Otáčavý gombík rukoväte
4. Matka (ak aplikovatené)
5. Konzola na stenu
6. Integrovaná nabíjačka batérií
7. Popruhy na plece
8. Kryt
9. Príručka
10. Škrabka
11. Upevňovacie hmoždinky
12. Skrutky
13. Varovný štítok
14. Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Vijak
2. Ravnotežno držalo
3. Krilna matica
4. Matica (če je priložena)
5. Stenski nosilec
6. Vgrajeni polnilec baterije
7. Naramnica
8. Ščitnik
9. Priročnik
10. Strgalo
11. Plastični čep
12. Vijaki
13. Opozorilna Oznaka
14. Napisna Tablica
Page 5
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄLTÖ
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (ES) CONTENIDO DEL
CARTON (PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE
1
2
3
6
5
7
8
9
10
11
12
13
14
4
Page 6
Bezpečnostní upozornení
Vysvětlivky symbolů na bateriovém vyžínači
Výstraha
Pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze. Ujistěte se, že rozumíte všem ovládacím prvkům a jejich funkci.
Diváky, především děti a zvířata udržujte při práci ve vzdálenosti nejméně 10m a okamžitě vypněte přístroj, když se někdo přiblíží.
Během používání se doporučuje používat ochranné brýle, které chrání Váš zrak před předměty vrženými žací strunou.
Výstraha: Po vypnutí vyžínače se strunová hlava se strunou nadále otáčí.
Všeobecné pokyny
1. Nikdy nedovolte, aby vyžínač používaly děti anebo osoby, které nejsou obeznámeny s těmito pokyny. Věk obsluhy může být omezen místními předpisy.
2. Používejte vyžínač pouze způsobem a k účelům popsaným v tomto manuálu.
3. Vyžínač nikdy nepoužívejte jste-li unaveni, nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
4. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo rizika jiných osob a jejich majetku.
Baterie Bezdrátové výrobky na baterii vyžadují speciální údržbu.
1. Vyvarujte se náhodných startů. Při přenášení dejte pozor, abyste se rukama nebo prsty nedotýkali spínače.
2. Výrobek nabíjejte vždy v místnosti a skladujte na chladném a suchém místě - mimo dosah dětí.
3. Používejte pouze nabíječku dodávanou spolu s vyžínačem. Při použití jiného typu by mohlo dojít k trvalému poškození akumulátoru nebu vyžínače.
4. Nabíječku připojujte pouze do schválených domovních zásuvek.
5. Při zacházení s kabelem nabíječky dodžujte platné předpisy a normy.
6. Nepouživejte nabiječku je-li přivodní kabel poškozen.
7. Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
8. Nepoužívejte nabíječku ve venkovním prostředí.
9. Ošetřování a nabíjení vyžínače provádějte v chladné, suché a dobře větrané místnosti, mimo dosah dětí.
10. Nenabíjejte vyžínač a nepracujte s ním v prostředí, kde hrozi nebezpečí výbuchu, nebo koroze. Vylučte místa, kde se nacházejí hořlaviny, nebo výbušné plyny. Zabráníte tak nabezpečí vzniku požaru.
11. Nepokoušejte se sami opravovat přístroj, ani baterii. Výměna žací struny a čistěni vyžínače jsou jediné práce, které smí provádět uživatel.
12. Dbejte na to, aby ze žádné předměty ndostaly do prostoru motou. Udržujte větrací mžížku čistou, zabráníte přehřátí motoru.
13. Nepokoušejte se baterii spálit, nebo jinak zničit. Baterie obsahují nebezpečné chemikálie. Při jejich likvidaci postupujte podle platných zákonů.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
2. Než začnete sekačku používat a po nárazu, zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná. Pokud je třeba, provete opravu.
3. Před každým použitím prozkoumejte oblast, kterou máte v úmyslu sekat. Odstraňte všechny předměty, jako jsou kameny, skleněné střepy, hřebíky, dráty, provazy, apod., které by mohly být vtaženy nebo namotány na strunovou hlavu sekačky.
4. Zkontrolujte, zda je správně nasazena strunová hlava a cívka s krytem.
Použití
1. Vyžínač používejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě, pokud je to možně.
3. V mokré trávě postupujte opatrně, mohli byste uklouznout.
4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
5. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
6. Před přesunem vyžínače přes jiné povrchy než tráva vyžínač vypněte.
7. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými kryty anebo bez správně umístěných krytů.
8. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky.
9. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznch nástrojů a zvláště při zapínání motoru.
10. Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy nacházela pod úrovní pasu.
11. Nikdy nepracujte s vyžínačem v takové poloze, aby struna mohla proti Vám vymrštit odlejujíci částice, jako kousky hlíny, rostlin nebo kameny.
12. Bute stále připraveni na to, že při práci odletují části struny.
13. Když narazíte na jakýkoli předmět, váš vyžínač
nepoužívejte dokud se neujistíte, že je v bezpečném provozním stavu;
14. Když začne vyžínač neobvyklým způsobem vibrovat, okamžitě jej zkontrolujte, nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění.
Údržba a uskladnění
1. Udržujte všechny matice, šrouby utažené, abyste zajistili, že je vyžínač v bezpečném provozním stavu.
2. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované nebo poškozené části.
3. Používejte pouze náhradní žací struny specifikovaná pro tento výrobek.
4. Používejte pouze náhradní díly a doplňky doporučené firmou Electrolux Outdoor Products.
5. Pro minimalizaci rizika ublížení je nejlepší prsty a ruce udržovat co nejdále od ochranného krytu sekačky.
6. Nikdy nečistěte vyžínač vodou, pouze hadrem, nebo měkkým kartáčem. Nepoužívejte kovové předměty, chemikálie a rozpouštědla.
7. Pravidelně provádějte kontrolu a držbu vyžínače. Opravy musí být prováděny autorizovanou opravnou.
Údržba baterie
1. Jestiže se baterie rychle vybíjí i po plném 24 hod. nabití, je nutno ji vyměnit.
2. I když je baterie stále částečně nabitá, znovu ji dobijejte po dobu 24 hodin před použitím, abyste zajistili maximální dobu provozu.
3. Stálé připojení nabíječky v dobře větraném místě bude automaticky udržovat vaši baterii zcela nabitou a připravenou k použití.
4. Proto, abyste zabránili trvalému poškození baterie, nikdy ji neskladujte vybitou.
5. Spojte se s nejbližším autorizovaným prodejcem potřebujete-li novou baterii.
6. Baterie 12 V 7 Ah "vysoký výkon" bezúdržbová trvale uzavřená
Důležité: Při likvidaci starých baterií postupujte opatrně a v souladu s platnými zákony: je zakázáno - vrtání, spalování nebo rozbíjení baterií.
Teuto vyžínač může v případě nesprávného používání způsobit nebezpečí - může způsobit vážné poranění obsluze nebo jiným osobám. Proto je nezbytné řídit se varováními a bezpečnostními upozorněními, aby byla při jeho používání zajištěna dostatečná bezpečnost a efektivnost. Obsluha odpovídá za respektování varování a pokynů uvedených v tomto návodu a na vyžínačí.
ČESKY - 1
10m
3
6 0 º
Page 7
Bezpečnostní upozornení
Výměna baterie
Jestliže musí být baterie vyměněna, spojte se s Vaším servisním střediskem, kde Vám starou baterii vymění za novou originální FLYMO baterii.
Upozornění
Červený kabel musí být vždy připojen na červený kontakt baterie právě tak, jako černý kabel na černý kontakt.
Nástěnný držák na dobíjení
Nástěnný držák můžete také využít jako stojan při nabíjení bateriového vyžínače.
Ošetřování v zimním období
1. Provete plné 24 hod. nabití před uložením vyžínače.
2. Pokud nemůžete bateriový vyžínač nechat trvale připojený k nabíječce, nabíjejte baterii každé 3 až 4 měsíce po dobu 24 hodin, aby při zimním skladování zůstavala nabitá.
3. Vyvarujte se delšího uskladnění bez občasného dobíjení
4. Uskladněte vyžínač na chladném a suchém mistě.
Montáž a nastavení
Montáž ochranného krytu (A), (B) & (C)
1. Ochranný kryt přiložte ke krytu motoru vyžínače
tak, aby šipka na ochranném krytu (A1) lícovala se šipkou na krytu motoru (A2).
2. Nasate ochranný kryt (A3) přes strunovou hlavu
(A4). Zkontrolujte, zda je nylonová struna provlečena otvorem v ochranném krytu podle obr. B.
3. Ochranný kryt zastrčte a otáčejte ve směru dle obr.
D, dokud neuslyšíte cvaknutí a dokud není ochranný kryt bezpečně zablokován ve správné poloze.
Přesvědčte se, zda je ochranný kryt správně namontován tím, že se jím pokusíte otočit, viz obr. C.
Montáž rukojeti (D&E)
D1 - Matice (pokud se používá), D2 - knoflík rukojeti, D3 - šroub
1. Vložte matici do knoflíku rukojeti. (pokud je součástí výbavy).
2. Pevnou rukoje připevněte k vyžínačI pomocí šroubu a knoflíku rukojeti dle obr. D.
3. Při nastavování pevné rukojeti do pohodlné provozní polohy (viz obr. E) odšroubujte knoflík rukojeti, odtáhněte od sebe postranní úchytky, rukoje přesuňte do požadované polohy, opatrně zasuňte zuby a opět utáhněte knoflík rukojeti.
Montáž ramenního popruhu (F)
1. Provlečte řemínek otvorem krytu na baterii (F1).
2. Provlečte řemínek sponou. Upravte podle potřeby, aby byl popruh v co možná nejpohodlnější pozici.
Montáž nástěnného držáku (G)
DŮLEŽITÉ !
Odpojte nabíječku od zásuvky dříve než nasazujete nebo sundáváte vyžínač z držáku.
1. Nástěnnou konzolu (G2) doporučujeme upevnit v dobře větraném prostoru při 5˚C až 25˚C na hladkou, svislou vnitřní stěnu, která je dostatečně silná k tomu, aby udržela hmotnost vyžínače.
2. Na držáku jsou tři otvory. Otočte držák dvěma otvory vzhůru (vis. obr. H).
3. Dbejte na to, aby vyžínač nasazen do držáku byl spodní částí asi 100 mm nad podlahou. V takovém případe je jednodušší nasazování vyžínače do držáku a současně se nabíječka nachází v dosahu zásuvky.
4. Pomocí přibalených šroubů a hmoždinek upevněte řádně držákk na stěru.
5. Bateriový vyžínač nyní můžete připevnit k nástěnnémn držáku za účelem nabíjení.
První nabíjení
Baterie by se měla nabíjet po dobu 24 hodin před použitím.
Po každém použití bateroivý vyžínač okamžitě dobíjejte po dobu 24 hodin.
Bateroivý vyžínač může zůstat trvale připojena k zapnuté nabíječce. Nemusíte se obávat přebití baterie.
Nabíječka automaticky zajistí dobíjení baterie při skladování a bateroivý vyžínač bude stále připravena k použití.
1. Nabiječku používejte pouze ve vnitřním prostředí
2. Dbejte na to, aby nebyla zapojena zvlhlá nabíječka. Bateroivý vyžínač i nabíječku udržujte trvale suché. Dbejte na dobré odvětrání nabíječky během nabíjení.
3. Zajistěte, aby byl vyžínač správně umístěn na nástěnné konzole (G2) a správně připojen ke konektoru (H1).
4. Zástrčku nabíječky (G1) zasuňte do schválené zásuvky.
5. Červená kontrolka svítí po celou dobu nabíjení.
6. Během 24 hodin se dosáhne plného nabití. Během nabíjení je nabíječka horká. To je normální a dokazuje to správnou funkci nabíječky.
Dobíjení bateriového vyžínače
1. Baterii dobijte, jakmile se výkon bateriového vyžínače začne zhoršovat a zpomalovat.
2. Vyhněte se úplnému vybití baterie .
3. Dodržujte pokyny uvedené v bodu "První nabití".
4. Pokud je baterie nabíjena tak, jak je to zde popsáno, dosáhnete jelí max. životnosti.
Nastavení délky rukojeti (J & K)
1. Uvolněte knoflík pro nastavení délky. (obr. J)
2. Upravte délku rukojeti tak, abyste dosáhli co nejpohodlnější provozní pozice (obr. K).
3. Utáhněte znovu knoflík pro nastavení délky.
Systém automatického vysouvání
Funkce automatického vysouvání (L)
1. Při každém zapnutí motoru se vysune malá délka struny.
2. Až nylonová struna narazí na zkracovač struny,
uslyšíte klapavýzvuk (L1). Jde o zcela normální jev, který NENÍ DŮVODEM KE ZNEPOKOJENÍ. Přibližně po 5 sekundách bude struna zkrácena na správnou délku a hluk se sníží, jakmile motor dosáhne maximálních otáček.
Než začnete vyžínat nebo zarovnávat, ujistěte se o tom, že motor dosáhl maximálních otáček.
3. Pokud neuslyšíte zvuk zkracování struny, je třeba strunu více vysunout.
4. Při vysunování struny je nezbytné, aby se motor nejdřív zcela zastavil; po vysunutí struny motor znovu zapněte a počkejte, až dosáhne maximálních otáček.
5. Postup podle bodu 4 opakujte tak dlouho, dokud neuslyšíte, že struna narazila na zkracovač. (Neopakujte tento postup více než šestkrát.)
6. Pokud se vyskytnou problémy s automatickým vysouváním struny, přečtěte si část o Vyhledávání závad na straně 4.
ČESKY - 2
Page 8
Jak vyžínat a zarovnávat
Výstraha
Doporučujeme používat ochranu zraku. Během vyžínání nebo zarovnávání se nenahýbejte nad ochranný kryt, nebo žací struna může vymrštit různé předměty. Nedopuste, aby strunová hlava spočívala na zemi. Nikdy Váš vyžínač nepřetěžujte. Přetížení motoru se vyvarujete, když budete dbát, aby při práci s vyžínačem otáčky motoru nadměrně nekolísaly. Než začnete s jakoukoli údržbou nebo nastavováním, odpojte stroj od hlavního zdroje elektrického proudu. PŘED POUŽITÍM
Kontrolujte, zda je struna vysunuta.
Ujistěte se, že motor dosáhl maximálních otáček
než začnete vyžínat nebo zarovnávat.
Spuštění vyžínače
1. Při spouštění stiskněte blokovací knoflík (M1), stiskněte
páku spínače (M2) a uvolněte blokovací knoflík.
Vyžínání
1. Vyžínejte špičkou struny otáčející se šikmo vůči zemi
(obr. N).
2. Vyžínač při vyžínání malých ploch kývejte "ze strany na
stranu" (obr. O).
3. Jestliže se strunová hlava zastaví a poté se znovu roztočí, posune se automaticky struna.
Strunu lze ručně vysunout podle návodu na straně 3.
4. Chcete-li zastavit chod vyžínače, uvolněte aretační páčku (M2).
Zarovnávání okrajů
1. Při přestavovani na zarovnávání stiskněte tlačítko a strunovou hlavu otočte doleva, až značka bude u slova EDGE (obr. P). Uslyšíte zapadnutí aretace. Přesvědčte se, že se tlačítko vrátilo do původni polohy.
2. Pro lepši vedení opřete vyžínač o distanční kladku a vyrovnejte s okrajem trávníku. Sečte naznačeným směrem (obr. Q) tak, aby posečená tráva byla ukládána směrem dozadu.
3. Při přestavování vyžínače spět do polohy vyžínání stiskněte tlačíkto a strunovou hlavu otočte směrem doprava tak, aby šipka ukazovala na slovo TRIM (obr.
S). Uslyšíte klapnutí při zajištěni aretace.
Kryt cívky
Sejmutí krytu cívky U1 - víčko, U2 - cívka, U3 - držák cívky, U4 - tlačitko k manuálnímu posuvu lanka, U5 - očko
1. Stiskněte obě západky (obr. T1) a pevně držte.
2. Vytáhněte víčko ze strunové hlavy (viz. obr. U).
Opětné nasazení víčka
1. Vyčistěte víčko a strunovou hlavu. Nepovede-li se to, nemusí víčko ve strunové hlavě dobře sedět.
2. Stiskněte obě západky víčka a zasuňte je do zářezu ve strunové hlavě.
3. Přesvědčte se, že obě západky dobře zaskočily.
4. Přesvědčte se, že víčko pevně drží tím, že se jej pokusíte vyjmout bez stlačení západek.
Žací struna
Chcete-li strunu zavést ručně
V případě potřeby lze nylonovou strunu zavést ručně. Tahejte jemně za strunu při současném střídavém mačkání a uvolňování tlačítka, které se nachází na boku držáku cívky, viz obr.V.
Tlačítko stiskněte maximálně třikrát. Nadměrně dlouhá žací struna se zachytí o řezací mechanismus a způsobí chybnou funkci sekačky. Chcete - li vyměnit strunu
Náhradní nylonová struna je k dostání u většiny obchodníků značky Electrolux Outdoor Products. Je možné ji zakoupit bu v podobě cívky se strunou nebo pouze jako samotnou strunu.
Chcete-li provést úplnou výměnu cívky se strunou
1. Uchopte novou cívku a odstraňte pásku, která přidržuje strunu.
2. Odviňte strunu o délce cca 100mm a provlékněte ji skrz výstupní otvor, viz obr. W1, poté zasate cívku do držáku tak, aby hladká strana směřovala vzhůru.
Chcete-li provést výměnu struny na cívce X1 - otvor v cívce, X2 - lanko
1. Uchopte strunu a zasuňte ji do otvoru na cívce .
2. Otáčením cívky ve směru hodinových ručiček naviňte strunu požadované délky (přibližně polovinu, tedy 10m), poté strunu odřízněte, viz obr. X. Je nezbytné dbát na to, aby byla struna na cívce navinuta rovnoměrně - v opačném případě bude narušena správná činnost automatického zavádění struny.
3. Ponechte odvinutých cca 100mm struny a provlékněte ji skrz výstupní otvor, viz obr. W, poté zasate cívku do držáku tak, aby hladká strana směřovala vzhůru.
Přesvědčte se, zda je cívka správně nasazená tím, že jí budete jemně otáčet během instalace.
Pamatujte na to, že Vaše sekačka Flymo bezdrátové sekačky je konstrukčně uzpůsobena pouze k použití nylonové struny s maximálním průměrem 1.5 mm. Používejte pouze originální nylonové struny Flymo.
Údržba bateriového vyžínače
Když přestanete vyžínač Flymo používat, provete následující:
Vyvarujte se nahodilého spuštění. Při přezkoušení čištění a kontrole se nedotýkejte spínače.
Nedávejte ruce do blízkosti hrany krytu struny.
1. Váš vyžínač nikdy nečistěte vodou, čisticími tekutinami ani rozpouštědly, stačí pouze odstranit zbytky posekané trávy nebo nečistoty vhodným nástrojem, například měkkým kartáčem nebo suchou tkaninou.
2. Pomocí dodávané stěrky odstraňte veškeré zbytky posekané trávy a nečistot z vnitřku ochranného krytu,
viz obr. Y1.
3. Pomocí měkkého kartáče vyčistěte vnitřek ochranného
krytu (obr. Y2), strunovou hlavu (obr. Y3) a pláš motoru (obr. Y4).
4. Zkontrolujte pečlivě stav vyžínače, a to zejména součásti strunové hlavy.
5. Je-li Váš vyžínač jakkoliv poškozená, obrate se na Vaše autorizované servisní středisko.
Vyžínač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen.
6. Vyžínač uskladněte na chladném, suchém a dobře větraném místě mimo dosah dětí.
Servisní doporučení
Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem.
Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji, pokud
zařízení používáte k profesionální aplikaci.
ČESKY - 3
Page 9
UPOZORNĚNÍ Při údržbě a nastavení přístroje se vyhněte náhodnému spuštění a nedávejte ruce a prsty k páce spínače.
Vyhledávání závad
ZÁVADA KONTROLA ČINNOST
Pracuje automatické vysouvání struny?
Vysuňte strunu manuálně. VIZ
MANUÁLNÍ VYSOUVÁNÍ LANKA
Je struna vysunutá a je vidět?
Sejměte víčko a cívku, uvolněte strunu a znovu instalujte cívku a víčko. VIZ Kryt cívky a žací struna
Struna může být zablokovaná na cívce. Převiňte strunu a odstraňte překřížené smyčky.
Pracuje automatické vysouvání struny?
Dosáhl motor před použitím plné rychlosti?
Vyčkejte, až motor dosáhne plné rychlosti.
Vysunula se příliš dlouhá struna?
VIZ MANUÁLNÍ VYSOUVÁNÍ STRUNY
Spojte se s vaším místním schváleným servisním střediskem nebo oddělením služeb zákazníkům firmy Electrolux Outdoor Products.
Chybí na ochranném krytu zkracovač struny?
Používáte vyžínač správně?
Spojte se s vaším místním schváleným servisním střediskem firmy Electrolux Outdoor Products.
K vyžínání používejte pouze konec struny. VIZ Jak vyžínat a zarovnávat
Zablokovává se struna na cívce?
Převiňte strunu na cívce. Pokud problém přetrvává, vyměňte cívku a strunu.
Ne
Ne
Ne
Ne
Ano
Ano
?
Ano
STRUNA SE NEVYSUNUJE
NEBO
STRUNA JE PŘÍLIŠ KRÁTKÁ
NEBO
VYŽĺNAČ VIBRUJE
NEPŘETRŽITÝ CVAKAVÝ
ZVUK
STRUNA SE NEUSTÁLE
PŘETRHÁVÁ
POKUD SE NEJEDNÁ O ŽÁDNOU Z VÝŠE UVEDENÝCH ZÁVAD ANEBO
POKUD ZÁVADA PŘETRVÁVÁ
Záruka a záruční politika
Záruční podmínky
Pokud bude během záruční doby shledána vada kteréhokoliv dílu způsobená chybnou výrobou, firma Electrolux Outdoor Products prostřednictvím svého autorizovaného servisního střediska poskytne zákazníkovi bezplatnou opravu nebo výměnu za předpokladu, že:
1. Závada musí být ohlášena ihned u prodejce výrobku.
2. Při uplatění reklamace musí být předložen řádně vyplněný záruční list a prodejní doklad.
3. Závada nebyla způsobena chybným používáním nebo nesprávným nastavením stroje.
4. Závada nenastala v důsledku opotřebení.
5. Stroj nebyl opravován, rozebírán, ani do něj nebylo zasahováno osobou, která není autorizována firmou Electrolux Outdoor Products.
6. Stroj nebyl nikdy pronajímán.
7. Stroj je v osobním vlastnictví původního kupujícího.
8. Stroj nebyl použiván mimo území České republiky.
Záruka se nevztahuje na následující závady:
a) Výměna žací struny. b) Závady vzniklé v důsledku včasného neohlášení vady výrobku. c) Závady způsobené prudkým nárazem.
d) Závady způsobené tím, že výrobek nebyl používán v souladu
s pokyny a doporučeními uvedenými v návodu k používání.
e) Škody vzniklé ohněm, nehodou, odcizením, zničením nebo
zanedbáním péče o výrobek, na škody vzniklé špatnou instalací, úpravou nebo pozměněním technických parametrů
stroje a na škody vzniklé přepravou od nebo k zákazníkovi. f) Při neoprávněné změně údajů v záručním listě. g) Při přetižení výrobku. Následující seznam obsahuje součásti podléhající opotřebení, jejichž životnost zásisí na pravidelné údržbě a nevztahují se na ně tudíž záruční podmínky:
Žací struny, strunové hlavy. Upozrnění!
Firma Electrolux Outdoor Products nenese žádnou odpovědnost a záruka se stane neplatnou v případě, že dojde k poškození výrobku v důsledku použití takových náhradních/přídavných součástí nebo příslušenství, které nebyly vyrobeny nebo schváleny firmou Electrolux Outdoor Products anebo pokud bylo zařízení jakýmkoli způsobem modifikováno. Přepravné, doprava nebo cestovní náklady nejsou předmětem této záruky.
Informace Týjající se Životního Prostředí
Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na konci životnosti výrobku.
Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé hmoty jsou
ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií.
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je nezbytné
zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci podá
příslušný místní úřad.
LIKVIDACE BA
TERIĺ
Baterie byste měli odevzdat ve schváleném servisním
středisku nebo místní recyklační stanici.
NElikvidujte použité baterie s odpadem domácnosti.
Baterie NEvyhazujte do vody.
Olověné baterie mohou být škodlivé a měly by být
likvidovány prostřednictvím uznávaného recyklačního
střediska v souladu s evropskými předpisy.
NEspalujte
ČESKY - 4
TECHNICKÁ DATA CT 250X
Šířka záběru 25 cm Příkon 12 V Délka struny 10 m Průměr struny 1,5 mm Posuv struny automatický Hmotnost bez obalu 4,8 kg
Likvidace stroje po skončení jeho životnosti
V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně životního prostředí je třeba zachovat doporučené postupy likvadace jednotlivých (kovových, plastových) částí stroje, se kterými Vás seznámí nejbližší autorizované servisní místo.
Page 10
Ja, niżej podpisany M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Zaświadczam że
Kosiarka do strzyżenia trawników:-
Kategoria......
Kosiarka do trawników napędzana z akumulatora
Wykonanie... Electrolux Outdoor Products Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:-
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora b yła:-
Typ Urządzenia Tnącego....
Linka tnąca
Identyfikacja serii..................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI
Organ Rejestrujący...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Inne Dyrektywy.....................98/37/EEC, 89/336/EEC
oraz norm..............................EN786:1996, EN786A2:1996, EN60335-
1:1994, EN60335-2-29:1996, EN55014:1993, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995
Typ................................................................................ A
Szerokość koszenia......................................................... B
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego.................. C
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej................. D
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej........................... E
Poziom......................................................................... F
Warto
ść........................................................................ G
Odwaznik...................................................................... H
Já, níže podepsaný M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
potvrzuji, že sekačka:-
Kategorie....Zarovnávač trávníků na baterie
Značka.......... Electrolux Outdoor Products
splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EEC
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směr nice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla-
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:-
Typ řezného nástroje......
Řezné lanko
Identifikace Série..............Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI
Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
a normy............................ EN786:1996, EN786A2:1996, EN60335-
1:1994, EN60335-2-29:1996, EN55014:1993, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995
Typ.......................................................................... A
Šířka sekání...........
.....................
................................. B
Rotační rychlost řezného nástroje.......................... C
Zaručená hladina akustického výkonu................... D
Naměřená hladina akustického výkonu.................. E
Úroveň..................................................................... F
Hodnota................................................................... G
Váha........................................................................... H
Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. týmto potvrdzujem, že kosačka:­Kategória... Kosačka trávy na batérie
Výroba....... Electrolux Outdoor Products
Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom zaažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok voného poového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:-
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom zaažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol:-
Typ rezného telesa......
Rezné lanko
Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI
Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC
a normám.................... EN786:1996, EN786A2:1996, EN60335-
1:1994, EN60335-2-29:1996, EN55014:1993, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995
Typ........................................................................ A
Šírka skosu................................................................ B
Rýchlost rotácií rezného telesa............................. C
Garantovaný stupeň sily zvuku............................. D
Nameraný stupeň sily zvuku................................. E
Úroveň
................................................................... F
Hodnota
................................................................ G
Váha...................................................................... H
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
A
CT250X
B
25 cm
C
9,700 RPM
D
90.0 dB(A)
E
86.0 dB(A)
F
77.2 dB(A)
G
1.6 m/s
2
H 4.8 kg
Newton Aycliffe, 24/01/2003 M. Bowden, Research & Development Director
Page 11
5118940-03
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...