Flymo MULTITRIM 250D, MULTITRIM 300DX, MULTITRIM 250DX, MULTITRIM 200 User Manual [pl]

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
F
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SL
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
GB - CONTENTS
1. Steady Handle
2. Bolt
3. Handle Knob
4. Nut (if applicable)
5. Scraper Tool (Multi Trim 200)
6. Safety Guard
7. Instruction Manual
8. Warning Label
9. Product Rating Label
D - INHALT
1. Haltegriff
2. Bolzen
3. Griffknopf
4. Mutter (falls vorhanden)
5. Reinigungvwerkzeug (Multi Trim 200)
6. Schutzvorrichtung
7. Bedienungsanweisung
8. Warnetikett
9. Produkttypenschild
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Poignée auxiliaire
2. Vis
3. Vis papillon
4. Ecrou (si applicable)
5. Racloir (Multi Trim 200)
6. Carter
7. Manuel d’Instructions
8. Etiquette d’avertissement
9. Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Tweede handvat
2. Bout
3. Handvatknop
4. Moer (indien van toepassing)
5. Schraper (Multi Trim 200)
6. Beschermplaat
7. Handleiding
8. Garantiekaart
9. Product-informatielabel
N - INNHOLD
1. Håndtaksbøyle
2. Festebolt
3. Mutter for håndtaksbolt
4. Mutter (om relevant)
5. Plast skrape (Multi Trim 200)
6. Trimmerskjerm
7. Bruksanvisning
8. Advarselsetikett
9. Produktmerking
SF - SISÄLTÖ
1. Vakain
2. Pultti
3. Kahvan nuppi
4. Mutteri (jos käytössä)
5. Kaavin (Multi Trim 200)
6. Teränsuojus
7. Käyttöopas
8. Takuukortti
9. Ruohonleikkurin arvokilpi
S - INNEHÅLL
1. Stödhandtag
2. Bult
3. Handtagsratt
4. Mutter (om sådan är monterad)
5. Skrapare (Multi Trim 200)
6. Trimmersköld
7. Bruksanvisning
8. Varningsetikett
9. Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Støttehåndtag
2. Bolt
3. Håndtagsknop
4. Møtrik (hvis relevant)
5. Skrabeværktøj (Multi Trim
200)
6. Beskyttelsesskærm
7. Brugsvejledning
8. Advarselsmœrkat
9. Produktets mærkeskilt
E - CONTENIDO
1. Manilla del asa
2. Perno
3. Gatillo del Manillar
4. Tuerca (si fuera aplicable)
5. Herramienta de raspar (Multi Trim 200)
6. Cubierta protectora
7. Manual de instrucciones
8. Etiqueta de Advertencia
9. Placa de Características del Producto
P - LEGENDA
1. Pega fixa
2. Parafuso
3. Fêmea do parafuso da pega
4. Porca (se aplicável)
5. Ferramenta para raspar (Multi Trim 200)
6. Protecção de segurança
7. Manual de Instrucções
8. Etiqueta de Aviso
9. Rótulo de Avaliação do Produto
I - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura
2. Bullone
3. Manopola dell’impugnatura
4. Dado (se pertinente)
5. Raschietto (Multi Trim 200)
6. Protezione testa di taglio
7. Manuale di istruzioni
8. Etichetta di pericolo
9. Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Alsó fogantyú
2. Csavar
3. Fogantyúgomb
4. Anya (ha van)
5. Kaparószerszám (Multi Trim
200)
6. Biztonsági perem
7. Kezelési útmutató
8. Figyelmeztető címke
9. Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Uchwyt
2. Śruba
3. Gałka uchwytu
4. Nakrętka (jeżeli jest)
5. Skrobak (Multi Trim 200)
6. Osłona bezpieczeństwa
7. Instrukcja Obsługi
8. Znaki bezpieczeństwa
9. Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Pevná rukoje
2. Šroub
3. Křídlová matice
4. Matice (pokud se používá)
5. Škrabka (Multi Trim 200)
6. Ochranný kryt
7. Návod k obsluze
8. Výstražný štĺtek
9. Typový štĺtek výrobku
SK - OBSAH
1. Oporná rukovä
2. Skrutka
3. Otáčavý gombík rukoväte
4. Matka (ak aplikovatené)
5. Škrabka (Multi Trim 200)
6. ochranny kryt
7. Príručka
8. Varovný štítok
9. Prístrojový štítok
SL - VSEBINA
1. Ravnotežno držalo
2. Vijak
3. Krilna matica
4. Matica (če je priložena)
5. Strgalo (Multi Trim 200)
6. Varnostno vodilo
7. Priročnik
8. Opozorilna oznaka
9. Tipna tablica
(GB) CARTON CONTENTS (D) KARTONINHALT (F) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (N) KARTONGEN
INNEHOLDER
(SF) PAKETIN SISÄLTÖ
(S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (E) CONTENIDO DEL
CARTON (P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SL) VSEBINA ŠKATLE
1
2
3
5
6
7
1
2
3
6
7
8
9
8
9
4
4
A B C
4
2
FD
E
2
1
3
1
G
H
1
J1
a
J2
a
b
Multi Trim 200
L
M
K
3
PN QO
a
a
R1
R2
S1
S3
S4
S2
a
a
e
d
c
b
a
a
b
T1
T3
T2
1
2
a
b
c
d
e
a
b
U
W
Multi Trim 200
V
X
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Podkaszarka Multi-Trim Wydanie1, 2002
Spis treści str.
1. Objaśnienie symboli 1
2. Zasady bezpieczeństwa 1
3. Przygotowanie do użycia 2
4. Technika pracy 2
5. Usuwanie usterek 3
6. Konserwacja 4
DANE TECHNICZNE
MET 200 250D 250DX 300D 300DX
Napięcie zasilania 230 V, 50 Hz Moc silnika 250 W 300 W 300 W 450 W 450 W Klasa izolacji II Ciężar 1,9 kg 2,2 kg 2,3 kg 2,75 kg 2,85 kg
Firma Flymo zastrzega sobie możliwość zmiany parametrów technicznych w ramach ciągłego unowocześniana urządzeń.
Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwarancyjnej.
UWAGA !
Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie ich uszkodzenia lub utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym
UWAGA !
Podkaszarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż podkaszanie trawy i krawędziowanie brzegów trawnika.
Przepisy Bezpieczenstwa
Wyjaśnienie oznaczeń na obudowie wykaszarki Multi Trim
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.
Osoby postronne nie mogą przebywać wewnątrz strefy bezpieczeństwa o średnicy około 10 metrów. Natychmiast przerwij pracę jeżeli ktokolwiek przekroczy tę strefę.
W trakcie pracy zalecane jest stosowanie okularów ochronnych lub siatkowej osłony twarzy.
Ze względu na możliwość porażenia nie należy pracować w czasie deszczu lub jeżeli trawnik jest zbyt mokry.
Wyłączyć! Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego przed przystąpieniem do regulacji lub czyszczenia, oraz gdy kabel jest splątany lub uszkodzony.
Ostrzeżenie
Ostrze tnące obraca się nadal po wyłączeniu podkasarki.
Wskazówki ogólne
1. Nigdy nie pozwalaj na stosowanie przycinarki przez
dzieci lub osoby niezaznajomione z jej obsługą. Lokalne przepisy mogą określać wiek wymagany do obsługi przycinarki.
2. Wykaszarkę wolno stosować jedynie do prac
opisanych w niniejszej instrukcji.
3. Nie przystępuj do pracy jeżeli jesteś zmęczony, chory
lub jeśli znajdujesz się pod wpływem alkoholu, narkotyków albo lekarstw obniżających sprawność.
4. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
Elektryczność
1. Zalecane jest wykorzystanie urządzenia
zabezpieczającego prądu szczątkowego (R.C.D.) nie większego niż 30mA. Nawet z zainstalowanym urządzeniem zabezpieczającym R.C.D. nie można zagwarantować 100%-go bezpieczeństwa i przez cały czas należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa pracy. Sprawdzaj swoje urządzenie zabezpieczające R.C.D. zawsze gdy go używasz.
2. Przed użyciem należy sprawdzić stan kabla i wymienić, jeśli wykazuje oznaki uszkodzenia lub starzenia.
3. Nie używać przycinarki jeśli przewody elektryczne są uszkodzone lub zużyte.
4. Niezwłocznie wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeśli kabel zostanie przecięty lub będzie uszkodzona izolacja. Nie dotykaj kabla, zanim nie odłączysz kosiarki od sieci. Nie naprawiaj przeciętego lub uszkodzonego kabla. Wymień go na nowy.
5. Przewód zasilający nie może być poskręcany.
Wszelkie załamania spowodują przegrzanie kabla.
6. Przewód zasilający należy ułożyć na ziemi w taki
sposób aby w trakcie pracy o nic nie zaczepiał się.
7. Nie przeciągaj kabla wokół ostrych przedmiotów.
8. Przed wyłączeniem wtyczki w wykaszarce, przy rozłączaniu przedłużacza należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
9. Wyłącz, wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i sprawdź stan kabla przed
zwinięciem go do przechowywania. Nie naprawiaj uszkodzonego kabla, wymień go na nowy.
10. Zawsze uważnie zwijaj kabel, unikając supłów.
11. Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
12. Wykaszarki Flymo są zgodne z normą EN60335. Instalacja elektryczna do której podłączono urządzenie powinna być bezwzględnie uziemiona.
13. Nigdy nie przenoś wykaszarki trzymając ją za kabel.
14. W trakcie rozłączania przedłużacza nie wolno ciągnąć
za kabel. Zawsze należy trzymać za wtyczki.
Kable
Używaj wyłącznie kabli o przekroju 1.00mm2 i o długości maksymalnej do 30 metrów.
Maksymalne wielkości znamionowe:
Kabel o przekroju 1.00mm2, 100 amperów, 250V prąd zmienny.
1. Kable zasilające i przedłużacze dostępne są do nabycia w Centrum Serwisowym Elektrolux.
2. Używaj wyłącznie przedłużaczy które przeznaczone są do użytku na zewnątrz.
Przed koszeniem
1. Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami.
2. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.
3. Przed przystąpieniem do pracy skontroluj trawnik. Usuń wszystkie przedmioty, które mogą stanowić zagrożenie dla operatora lub osób postronnych.
4. Szczególnie starannie kontroluj zamocowanie głowicy.
W czasie pracy NALEŻY UNIKAĆ PRZYPADKOWEGO WŁĄCZENIA PRZYCINARKI. WYŁĄCZYĆ PRZYCINARKĘ Z SIECI UWAŻAJĄC, ABY STOPY NIE ZNALAZŁY SIĘ W POBLIŻU DŹWIGIENKI WŁĄCZAJĄCEJ PODCZAS: CZYSZCZENIA WEWNĄTRZ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ, ZDEJMOWANIA LUB ZAKŁADANIA NASADKI SZPULI, RĘCZNEGO ZAKŁADANIA LUB WYMIANY ŻYŁKI TNĄCEJ.
1. Przycinarka powinna być stosowana jedynie za dnia lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.
2. Jeśli to możliwe, należy unikać stosowania przycinarki na mokrej trawie.
3. Uważaj na mokrej trawie, gdyż możesz się poślizgnąć.
Należy chodzić, nie biegać.
4. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.
5. Aby uniknąć potknięcia podczas przycinania trawy nie należy chodzić do tyłu.
6. Głowicę tnącą należy prowadzić równo ponad powierzchnią trawnika.
7. Wyłącz wykaszarkę przy przenoszeniu jej nad powierzchnią niż trawa.
8. Nigdy nie należy stosować przycinarki ze zniszczonymi osłonami lub bez nich.
9. Nigdy nie należy montować metalowych elementów
tnących.
10. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru należy trzymać ręce z dala od części tnącej.
Ostrzeżenie ! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
Uwaga: Niniejsze broszura dotyczy rożnych produktów. Proszę uważnie zapoznać się z instrukcjami by właściwie zidentyfikować, zmontować i wykorzystać funkcje kosiarki.
POLSKI - 1
10m
3
6
0
º
Koszenie trawy
Ostrzeżenie
Zaleca się używanie okularów ochronnych. Nie należy pochylać głowicy, gdyż obracająca się żyłka tnąca mogła by zaczepić o ziemię lub leżący na niej przedmiot. Nie pozostawiaj wykaszarki w taki sposób aby głowica tnąca stykała się bezpośrednio z podłożem. Nie przeciążaj urządzenia. Objawem przeciążenia wykaszarki jest znaczny spadek obrotów silnika. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek napraw lub regulacji urządzenia należy koniecznie wyłączyć zasilanie. PRZED UŻYCIEM Sprawdzić, czy linka jest wyciągnięta. (Jeśli urządzenie ma 2 linki, sprawdzić czy obydwie są wyciągnięte). Przed przystąpieniem do obcinania lub wyrównywania sprawdzić, czy silnik osiągnął pełną prędkość. Tryb wykaszania
1. Uchwyć wykaszarkę (patrz rys. K).
2. W celu ropoczęcia przycinania należy wcisnąć
dźwigienkę włączającą.
3. Wykaszaj trawę prowadząc głowicę pod pewnym
kątem. Rys L.
4. Urządzenie przesuwaj ruchem posuwistym nad
powierzchnią trawnika. Rys. M.
5. Żyłka zostaje automatycznie wysunięta po każdym zatrzymaniu urządzenia i powrocie do prędkości roboczej.
Sposób ręcznego wysuwania żyłki opisano na
stronie 3.
6. Aby zatrzymać wykaszarkę należy zwolnić dźwignię wyłącznika.
Tryb krawędziowania
1. W celu przestawienia wykaszarki w tryb krawędziowania należy wcisnąć przycisk blokady, skręcić rękojeść w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (strzałka musi wskazać napis EDGE). Równocześnie powinniśmy usłyszeć charakterystyczne kliknięcie. Przycisk blokady powinien powrócić do poprzedniego położenia Rys N.
2. Uchwyć wykaszarkę zgodnie z rysunkiem K.
3. W celu ropoczęcia krawędziowania należy docisnąć
dźwigienkę włączającą.
4. W celu zapewnienia stabilności oprzeć urządzenie do wycinania trawy z brzegu trawnika na krążku lub płytce ślizgowej i wyrównać z brzegiem trawnika (patrz Rysunek O). Kosić w kierunku pokazanym na Rysunku P, tak by trwa była wyrzucana w kierunku przeciwnym do osoby koszącej.
5. Powrót do trybu wykaszania może nastapić po wykonaniu czynności opisanych w punkcie 1 ale w odwrotnym kierunku (strzałka powinna wskazać napis TRIM) Rys Q.
Uwaga: W zależności od modelu kosiarka może być wyposażona w krążek lub płytkę ślizgową.
Przepisy Bezpieczenstwa
11. Nigdy nie podnosić przycinarki za kabel.
12. Nie należy pochylać głowicy, gdyż obracająca się żyłka
może zaczepić o leżący na ziemi przedmiot.
13. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- jeśli zostawiasz ją bez nadzoru
- przed usuwaniem blokady
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub innymi pracami przy narzędziu
- jeśli natrafisz na jakiś przedmiot. Nie włączaj przycinarki ponownie, dopóki nie upewnisz się, że nie jest ona uszkodzona.
- jeśli przycinarka zaczyna nadmiernie wibrować. Sprawdź natychmiast, czy nie jest ona uszkodzona. Nadmierne
wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.
Utrzymanie ruchu i przechowywanie
1. Aby zapewnić bezpieczną pracę przycinarki wszystkie
nakrętki, śruby powinny być starannie dokręcone.
2. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części
zużyte lub uszkodzone.
3. Używaj jedynie żyłki tnącej zalecanej dla danej
przycinarki.
4. Należy używać tylko części i akcesoria zalecane przez
firmę Electrolux Outdoor Products.
5. Aby wyeliminować możliwość skaleczenia nie wolno
zbliżać rąk lub nóg do obracającej się głowicy.
6. Przycinarkę należy regularnie kontrolować i poddawać konserwacji. Wszystkie naprawy muszą być dokonywane przez upoważnionego technika.
Instrukcje montażowe
Montaż osłony bezpieczeństwa (A), (B) i (C).
W urządzeniu Multi Trim 200 osłona ochronna jest wyposażona w osłonę przewodu (patrz Rysunek J2).
1. Ustawić strzałkę z góry osłony bezpieczeństwa (A1) równo ze strzałką z boku maszyny (A2).
2. Umieścić osłonę ochronną (A3) nad głowicą tnącą (A4). Sprawdzić, czy nylonowa linka jest poprowadzona przez otwór w osłonie, w sposób pokazany na Rysunku A.
Uwaga: W zależności od modelu urządzenie może być wyposażone w jedną lub dwie linki.
3. Wcisnąć na miejsce i obrócić osłonę w kierunku pokazanym na Rysunku B do chwili usłyszenia lekkiego dźwięku i zablokowania zabezpieczenia.
Upewnij się, że osłona została zamocowana prawidłowo poprzez kontrolę możliwości jej obracania. Rysunek C.
Montaż uchwytu (D), (E) i (F) D1 - śruba, D2 - gałka uchwytu, D3 - Nakrętka (jeżeli jest)
1. Włóż nakrętkę do pokrętła rękojeści (jeżeli jest)
2. Zamontować uchwyt na przycinarce przy pomocy śruby i gałki uchwytu, jak pokazano na rys. D.
3. W celu ustawienia uchwytu w nowym położeniu należy poluzować gałkę uchwytu (jak pokazano na rys. E) i przesunąć ją do jednej z trzech pozycji pokazanych na rys. F.
4. Ponownie dokręcić gałkę uchwytu.
Regulacja wysokości (opcjonalnie) G1 - pokrętło regulacji wysokości Jeśli kosiarka posiada funkcję regulacji wysokości, należy wykonać poniższe czynności:
1. Poluzować pokrętło regulacji wysokości (Rysunek G).
2. Ustawić długość rączki w ten sposób, by zapewnić jak najwygodniejszą pracę (Rysunek H).
3. Zakręcić pokrętło regulacji wysokości.
System automatycznego nawijania linki
J1-a - żyletka do obcinania żyłki, J2-a - żyletka do obcinania żyłki, J2-b - osłona przewodu
Urządzenie Multi Trim 200 jest wyposażone w osłonę linki (patrz Rysunek J2). Osłona ta nie jest pokazana na innych rysunkach niniejszej instrukcji. Jak działa automatyczne nawijanie linki (J) Uwaga: W zależności od modelu urządzenie może być wyposażone w jedną lub dwie linki.
1. Podczas wstępnego uruchamiania kosiarki wyciągany jest niewielki odcinek linki.
2. Kiedy linka uderza element tnący, słuchać odgłos
grzechotania. NIE NALEŻY SI GO OBAWIAĆ GDYŻ JEST TO DŹWI K NORMLANEJ PRACY. Po upływie
około 5 sekund linka zostanie wyciągnięta do normalnej długości, a hałas zmniejszy się do poziomu występującego podczas normalnej pracy silnika.
Przed przystąpieniem do koszenia lub wycinania
trawy z brzegu trawnika należy upewnić się, że silnik pracuje z pełną prędkością.
3. Jeśli nie słychać odgłosu uderzenia nylonowej linki, należy wyciągnąć dłuższy odcinek linki
4. By wyciągnąć dłuższy odcinek linki należy najpierw zatrzymać silnik, a następnie uruchomić ponownie, pozwalając by osiągnął pełną prędkość.
5. Powtarzać czynności opisane w punkcie 4 do chwili gdy pojawi się odgłos uderzenia linki w element tnący (nie należy wykonywać tej czynności więcej niż 6 razy).
6. Jeśli występują problemy z automatycznym podawaniem linki, proszę zapoznać się z rozdziałem Rozwiązywanie problemów na stronie 3.
POLSKI - 2
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub regulacji należy odłączyć urządzenie od zasilania z sieci.
USTERKA KONTROLA CZYNNOŚĆ
Czy działa system automatycznego podawania linki?
Ręcznie wyciągnąć linkę.PATRZ RCZNE WYCIĄGANIE LINKI
Czy linka jest wyciągnięta i widoczna? (Jeśli urządzenie ma 2 linki, sprawdzić czy obydwie są wyciągnięte).
Wymontować pokrywę i szpulę, poluzować linkę i ponownie zamontować pokrywę i szpulę. PATRZ POKRYWA SZPULI I SZPULA
Linka może być zaplątana na szpuli. Ponownie nawinąć linkę by usunąć poplątane zwoje. (Sprawdzić, czy linka jest nawinięta na prawidłowym odcinku jeśli urządzenie ma dwie linki).
Czy działa linka uruchamiania ręcznego?
Czy przed przystąpieniem do używania urządzenia silnik osiągnął pełną prędkość?
Pozwolić, by silnik osiągnął pełną prędkość.
Jaki odcinek linki wysunął się?
PATRZ „RCZNE WYSUWANIE LINKI
Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym zakładem serwisowym.
Czy w osłonie zabezpieczającej znajduje się element tnący?
Czy obcinarka jest używana we właściwy sposób?
Skontaktować się z miejscowym przedstawicielem firmy Electrolux Outdoor Products.
Do wyrównywania należy używać tylko końcówki żyłki. PATRZ Jak przycinać i wyrównywać”.
Czy linka nie zablokowała się na szpuli?
Przewinąć linkę na szpuli. Jeśli problem nadal występuje, wymienić szpulę i linkę.
Nie
Nie
Nie
Nie
Ta k
Ta k
?
Ta k
LINKA NIE PODAWANA
LUB
LINKA JEST ZBYT KRÓTKA
LUB
URZĄDZENIE WIBRUJE
CIĄGŁY KLEKOCZĄCY
ODGŁOS
LINKA STALE WYDAJE
GŁOŚNY TRZASK
JEŚLI WYSTPUJE INNY PROBLEM NIŻ OPISANY
POWYŻEJ LUB NIE MOŻNA
USUNĄĆ PROBLEMU:
Montaż i demontaż głowicy tnącej (zamontowana linka) - S
S1-a - zaczepy zwalniające nasadki, S2-a - nasadka, S2-b - szpula, S2-c - uchwyt szpuli, S2-d - oczko, S2-e - przycisk ręcznego podawania żyłki tnącej, S3-a - oczko, S4-a - otwór szpuli, S4-b - żyłka
Zdejmowanie pokrywy
1. Wciśnij i przytrzymaj dwa zatrzaski. Rys S1.
2. Zdejmij pokrywę z głowicy. Rys S2.
Ponowny montaż pokrywy
1. Starannie wyczyść całą głowicę. Zapobiegnie to możliwości wystąpienia niespodziewanych uszkodzeń.
2. Nakieruj zatrzaski na wycięcia znajdujące się w szpuli. Następnie naciśnij by zatrzaski wskoczyły na właściwe miejsce.
3. Skontroluj czy zatrzaski trzymają prawidłowo.
4. Sprawdź pewność zamocowania pokrywy poprzez próbę zdjęcia jej bez naciskania zatrzasków.
Zakładanie żyłki
Użytkownik ma możliwość dokupić w punkcie handlowo-serwisowym samą żyłkę lub żyłkę nawiniętą na szpulkę.
Wymiana szpuli z żyłką
1. Usuń taśmę zabezpieczającą na nowej szpuli.
2. Odwiń około 100 mm żyłki i przełóż jej koniec przez
oczko (patrz rysunek S3). Następnie zamontuj szpulę kierując ją gładką stroną ku górze.
Nawijanie żyłki na szpulę
1. Koniec żyłki wprowadź do otworu w szpuli.
2. Nawijaj żyłkę obracając szpulą zgodnie ze strzałką
na rysunku S4. W trakcie nawijania należy uważać aby zwoje żyłki układały się równo. Ewentualne błędy mogą spowodować zablokowanie automatyki podawania żyłki.
3. Pozostaw nie nawinięte około 100 mm. Koniec żyłki przełóż przez oczko. Następnie zamontuj szpulę kierując ją gładką stroną ku górze.
Skontroluj prawidłowość montażu szpuli.
Pamiętaj! Wykaszarka Multi-Trim jest
przystosowana do pracy z żyłką Flymo o maksymalnej średnicy 1,5 mm.
Ręczne wyciąganie linki
W celu ręcznego nałożenia nylonowej linki (R) Uwaga: W zależności od modelu urządzenie może być wyposażone w jedną lub dwie linki.
R1-a - przycisk ręcznego podawania żyłki tnącej R2-a - przycisk ręcznego podawania żyłki tnącej
1. Jeśli linka może być wyciągnięta ręcznie:
2. Naciskać i zwalniać przycisk ręcznego nawijania linki ciągnąć delikatnie linkę do chwili, gdy dojdzie do kosiarki. (Jeśli urządzenie ma dwie linki, czynność tę należy wykonać w przypadku jednej
linki a następnie delikatnie pociągnąć drugą linkę. Nie ma potrzeby ponownego naciskania przycisku ręcznego nawijania linki).
3. Jeśli linka znajduje się poza kosiarką, to wyciągnięto zbyt długi odcinek.
4. Jeśli wyciągnięto zbyt dużo linki, należy zdjąć pokrywę szpuli i obracać szpulę w kierunku przeciwnych do ruchu wskazówek zegara do chwili, gdy linka będzie mieć wymaganą długość.
POLSKI - 3
Przechowywanie wykaszarki Multi-Trim
W celu zakończenia pracy wykaszarką należy postępować zgodnie z poniższą procedurą:
NALEŻY UNIKAĆ PRZYPADKOWEGO WŁĄCZENIA PRZYCINARKI. WYŁĄCZYĆ PRZYCINARKĘ Z SIECI UWAŻAJĄC, ABY STOPY NIE ZNALAZŁY SIĘ W POBLIŻU DŹWIGIENKI WŁĄCZAJĄCEJ PODCZAS: CZYSZCZENIA WEWNĄTRZ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ, ZDEJMOWANIA LUB ZAKŁADANIA NASADKI SZPULI, RĘCZNEGO ZAKŁADANIA LUB WYMIANY ŻYŁKI TNĄCEJ. (U, V)
1. Po pierwsze należy koniecznie odłączyć przewód
zasilający urządzenia.
2. Do czyszczenia wykaszarki nie wolno używać wody, detergentów ani rozpuszczalników. Urządzenie czyścimy przy użyciu szczotki lub miękkiej szmatki.
3. Stosując specjalną łopatkę czyścimy z brudu
wnętrze głowicy tnącej (Multi Trim 200 - Rys W).
4. Przy pomocy miękkiej szczoteczki usunąć
zanieczyszczenia wewnątrz osłony zabezpieczającej, głowicy tnącej i obudowy silnika (X).
5. Starannie kontrolujemy wykaszarkę zwracając
szczególną uwagę na głowicę tnącą.
6. W przypadku uszkodzenia urządzenia należy bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Nie wolno pracować uszkodzoną wykaszarką
7. Kabel zasilający powinien zostać starannie zwinięty.
8. Wykaszarkę przechowujemy w chłodnym i suchym miejscu. Urządzenie powinno być zabezpieczone przed dostaniem się w niepowołane ręce.
Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska
Produkty firmy Electrolux do stosowania na zewnątrz pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej (Environmental Management System) (ISO 14001) przy wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania produktów po ich zużyciu.
Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający segregację dla potrzeb wykorzystania odpadów.
Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować wymogi ochrony środowiska.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu.
Zalecana obsługa techniczna
Produkt jest oznaczony przy pomocy srebrno-szarej tabliczki znamionowej w sposób umożliwiający jednoznaczną identyfikację.
Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy czym częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonalnych.
Montaż i demontaż głowicy tnącej (zamontowane dwie linki) - T
T1-a - nasadka, T1-b - zapadka zwalniająca pokrywkę, T1-c - szpula, T1-d - uchwyt szpuli, T1-e
- szczelina, T2-a - górna część, T2-b - dolna część
W celu usunięcia pokrywki szpuli:
1. Nacisnąć i przytrzymać dwie zapadki zwalniające pokrywkę. (U).
2. Odciągnąć
pokrywkę od głowicy uchwytowej
szpuli. (U)
Podczas ponownego zainstalowania pokrywki szpuli:
1. Utrzymać w czystości wszystkie powierzchnie pokrywki i głowicy szpuli. Nie czynienie tego może przeszkodzić umieszczeniu i zamocowaniu pokrywki na głowicy.
2. Ponownie umieścić pokrywkę, mocno naciskając W DÓŁ, w kierunku głowicy, aby zapewnić, że pokrywka jest w pełni umocowana.
3. Sprawdzić prawidłowe ustawienie pokrywki poprzez próbę ściągnięcia jej bez naciskania dwóch zapadek.
W celu wymiany linki nylonowej
Dla wygody zaleca się kupienie gotowego zestawu szpuli z linką. Można również nabyć samą linkę nylonową. Obie można nabyć u dostawców Electrolux Outdoor Products.
Montaż linki i szpuli:
1. Zdjąć pokrywę.
2. Wyjąć starą szpulę.
3. Umieścić szpulę na uchwycie.
4. Zwolnić zacisk linki (jeśli są dwie linki zwolnić tylko jedną).
5. Zablokować linkę w szczelinie (U).
6. Powtórzyć te czynności dla drugiej linki (jeśli są dwie linki).
Odpowiednio osadzić szpulę podczas montażu poprzez delikatne obracanie szpuli unieruchamiają uchwyt szpuli.
7. Nałożyć pokrywę.
Należy montować tylko linkę nylonową.
Proszę pamiętać, że w kosiarce Flymo można stosować jedynie linki nylonowe o maksymalnej średnicy 1,5 mm. Należy używać tylko oryginalne linki Flymo.
1. JEŚLI SĄ ZAMONTOWANE DWIE LINKI.
Ważne. Jeśli kosiarka jest wyposażona w dwie linki, zawsze należy nawijać najpierw linkę na górny odcinek szpuli.
rzygotować około 5 m linki. Wsunąć 15 mm linki do jednego z otworów w górnym odcinku szpuli (V2) i obracać linkę zgodnie z kierunkiem strzałek na górnej części szpuli. Zostawić około 100 mm niezwiniętej linki i umieścić w zacisku w sposób pokazany na Rysunku W. Powtórzyć te czynności w odniesieniu do dolnego odcinka szpuli.
2. Należy zwrócić uwagę by linka była starannie nawinięta na szpulę. Niespełnienie tego warunku spowoduje utrudnienie pracy automatycznego przesuwania linki.
3. Zamontować szpulę w sposób opisany wyżej w punkcie Montaż linki i szpuli.
POLSKI - 4
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
5119314-02
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...