Flymo MULTITRIM 200, MULTITRIM 300DX, MULTITRIM 250DX User Manual [es]

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
F
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SL
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
GB - CONTENTS
1. Steady Handle
2. Bolt
3. Handle Knob
4. Nut (if applicable)
5. Scraper Tool (Multi Trim 200)
6. Safety Guard
7. Instruction Manual
8. Warning Label
9. Product Rating Label
D - INHALT
1. Haltegriff
2. Bolzen
3. Griffknopf
4. Mutter (falls vorhanden)
5. Reinigungvwerkzeug (Multi Trim 200)
6. Schutzvorrichtung
7. Bedienungsanweisung
8. Warnetikett
9. Produkttypenschild
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Poignée auxiliaire
2. Vis
3. Vis papillon
4. Ecrou (si applicable)
5. Racloir (Multi Trim 200)
6. Carter
7. Manuel d’Instructions
8. Etiquette d’avertissement
9. Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Tweede handvat
2. Bout
3. Handvatknop
4. Moer (indien van toepassing)
5. Schraper (Multi Trim 200)
6. Beschermplaat
7. Handleiding
8. Garantiekaart
9. Product-informatielabel
N - INNHOLD
1. Håndtaksbøyle
2. Festebolt
3. Mutter for håndtaksbolt
4. Mutter (om relevant)
5. Plast skrape (Multi Trim 200)
6. Trimmerskjerm
7. Bruksanvisning
8. Advarselsetikett
9. Produktmerking
SF - SISÄLTÖ
1. Vakain
2. Pultti
3. Kahvan nuppi
4. Mutteri (jos käytössä)
5. Kaavin (Multi Trim 200)
6. Teränsuojus
7. Käyttöopas
8. Takuukortti
9. Ruohonleikkurin arvokilpi
S - INNEHÅLL
1. Stödhandtag
2. Bult
3. Handtagsratt
4. Mutter (om sådan är monterad)
5. Skrapare (Multi Trim 200)
6. Trimmersköld
7. Bruksanvisning
8. Varningsetikett
9. Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Støttehåndtag
2. Bolt
3. Håndtagsknop
4. Møtrik (hvis relevant)
5. Skrabeværktøj (Multi Trim
200)
6. Beskyttelsesskærm
7. Brugsvejledning
8. Advarselsmœrkat
9. Produktets mærkeskilt
E - CONTENIDO
1. Manilla del asa
2. Perno
3. Gatillo del Manillar
4. Tuerca (si fuera aplicable)
5. Herramienta de raspar (Multi Trim 200)
6. Cubierta protectora
7. Manual de instrucciones
8. Etiqueta de Advertencia
9. Placa de Características del Producto
P - LEGENDA
1. Pega fixa
2. Parafuso
3. Fêmea do parafuso da pega
4. Porca (se aplicável)
5. Ferramenta para raspar (Multi Trim 200)
6. Protecção de segurança
7. Manual de Instrucções
8. Etiqueta de Aviso
9. Rótulo de Avaliação do Produto
I - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura
2. Bullone
3. Manopola dell’impugnatura
4. Dado (se pertinente)
5. Raschietto (Multi Trim 200)
6. Protezione testa di taglio
7. Manuale di istruzioni
8. Etichetta di pericolo
9. Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Alsó fogantyú
2. Csavar
3. Fogantyúgomb
4. Anya (ha van)
5. Kaparószerszám (Multi Trim
200)
6. Biztonsági perem
7. Kezelési útmutató
8. Figyelmeztető címke
9. Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Uchwyt
2. Śruba
3. Gałka uchwytu
4. Nakrętka (jeżeli jest)
5. Skrobak (Multi Trim 200)
6. Osłona bezpieczeństwa
7. Instrukcja Obsługi
8. Znaki bezpieczeństwa
9. Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Pevná rukoje:
2. Šroub
3. Křídlová matice
4. Matice (pokud se používá)
5. Škrabka (Multi Trim 200)
6. Ochranný kryt
7. Návod k obsluze
8. Výstražný štĺtek
9. Typový štĺtek výrobku
SK - OBSAH
1. Oporná rukovä:
2. Skrutka
3. Otáčavý gombík rukoväte
4. Matka (ak aplikovatené)
5. Škrabka (Multi Trim 200)
6. ochranny kryt
7. Príručka
8. Varovný štítok
9. Prístrojový štítok
SL - VSEBINA
1. Ravnotežno držalo
2. Vijak
3. Krilna matica
4. Matica (če je priložena)
5. Strgalo (Multi Trim 200)
6. Varnostno vodilo
7. Priročnik
8. Opozorilna oznaka
9. Tipna tablica
(GB) CARTON CONTENTS (D) KARTONINHALT (F) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (N) KARTONGEN
INNEHOLDER
(SF) PAKETIN SISÄLTÖ
(S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (E) CONTENIDO DEL
CARTON (P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SL) VSEBINA ŠKATLE
1
2
3
5
6
7
1
2
3
6
7
8
9
8
9
4
4
A B C
4
2
FD
E
2
1
3
1
G
H
1
J1
a
J2
a
b
Multi Trim 200
L
M
K
3
PN QO
a
a
R1
R2
S1
S3
S4
S2
a
a
e
d
c
b
a
a
b
T1
T3
T2
1
2
a
b
c
d
e
a
b
U
W
Multi Trim 200
V
X
Precauciones de seguridad
Explicación de símbolos de la Multi Trim
Atención
Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven.
Mantenga una zona de seguridad de 10 metros, para que ni niños ni animales ni persona alguna pueda acercarse. Si alguien se acercase, pare inmediatamente la cortadora.
Se recomienda el uso de protección en los ojos para los objetos que puedan saltar de la línea cortante.
No lo utilice donde haya humedad, de lo contrario puede producirle una sacudida eléctrica.
Desconectar! Sacar el enchufe del suministro antes de hacer ajustes, limpieza o si el cable se enreda o se daña.
Advertencia
El cordón cortante continúa girando después de apagar la máquina.
General
1. Nunca dejar que niños o gente que no conozca las instrucciones usen el trimer. El reglamento local puede imponer restricciones sobre la edad del operador.
2. Utilice el Cortabordes solo tal y como se describen en estas instrucciones.
3. No haga uso de la cortadora cuando se encuentre cansado, enfermo o bajo los efectos de alcohol, drogas o medicinas.
4. El operario o usuario es responsable de accidentes o riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad.
Eléctricos
1. Se recomienda el uso de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Incluso con un RCD instalado, no se puede garantizar una seguridad del 100% y deberá seguirse una práctica de trabajo segura en todo momento. Compruebe el RCD siempre que lo utilice.
2. Antes de usar, examinar el cable por daños, cambiarlo si tiene señas de daño o deterioro.
3. No usar el trimer si los cables eléctricos están dañados o gastados.
4. Desconectar inmediatamente del suministro eléctrico si el cable está cortado, o el aislamiento está dañado. No tocar el cable eléctrico hasta que se haya desconectado el suministro eléctrico. No reparar un cable que tiene un corte o daños . Cambiarlo por uno nuevo.
5. Los cables de extensión deben estar desenrollados. Los cables enrollados pueden superponerse y reducir la eficacia de su cortadora.
6. Mantenga siempre el cable despejado de la zona que está cortando y de los obstáculos.
7. No tirar el cable por el lado de objetos agudos.
8. Siempre desconectar el suministro antes de desconectar el enchufe, conector de cable o cable de extensión.
9. Desconectar, sacar el enchufe del suministro y examinar el cable para daños o deterioro antes de enrollarlo para su almacenaje. No reparar un cable que esté dañado, cambiarlo por uno nuevo.
10. Siempre enrollar el cable con cuidado, evitando que se retuerza.
11. Utilicelo sólamente con corriente alterna, de voltaje especificado en la etiqueta de clasificación del producto.
12. Las cortadoras Flymo van aisladas de forma doble a EN60335. Ninguna parte de la cortadora debe ir conectada a tierra bajo cualquier circunstancia.
13. No lleve nunca la cortadora colganda del cable.
14. No tire nunca del cable para desenchufarlo.
Cables
Utilice solamente cable de 1 mm
2
de tamaño de hasta 30 m de longitud máxima. Régimen máximo: Cable de 1 mm
2
10 amperios 250 voltios CA
1. Los cables de la red y las extensiones están
disponibles de su Centro local autorizado de Servicio de Productos para Exteriores de Electrolux.
2. Utilice solamente cables de extensión
específicamente diseñados para uso en exteriores.
Preparación
1. Cuando utilice la máquina lleve siempre pantalones
largos y calzado fuerte.
2. Antes de usar la máquina y después de golpearla
accidentalmente, comprobar si hay señal de desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
3. Antes de utilisarla, inspeccione la zona que vaya a
cortar. Retire objetos tales como piedras, vidrios, clavos, cables, cuerdas etc., ya que pueden saltar o enredarse en el cabezal del cortabordes.
4. Compruebe que el cabezal cortante, el conjunto rotor
y la tapa están colocados correctamente.
Uso EVITAR PONER EN MARCHA ACCIDENTALMENTE. DESCONECTAR EL ENCHUFE DEL SUMINISTRO Y MANTENER LOS PIES ALEJADOS DE LA PALANCA DEL INTERRUPTOR: AL LIMPIAR EL INTERIOR DE LA GUARDA DE SEGURIDAD, AL SACAR Y CAMBIAR LA TAPA DEL CARRETE O AL ALIMENTAR O CAMBIAR EL SEDAL DE NILÓN.
1. Usar el trimer solamente en luz diurna o en buena luz
artificial.
2. Evite usar el trimer en pasto húmedo en lo posible.
3. Tener cuidado en cesped húmedo, se puede resbalar.
Siempre ande, nunca corra.
4. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los pies y
llevar calzado antideslizante.
5. No caminar hacia atrás mientras usa el trimer, se
puede dar un traspié.
6. Mantenga el cabezal cortante por debajo del nivel de
la cintura.
7. Desconectar antes de empujar el trimer sobre
superficies que no sean pasto.
8. Nunca usar el trimer con las guardas dañadas o sin
las guardas puestas.
9. No instale nunca elementos de corte metálicos.
10. Mantener las manos y los pies alejados del medio de
corte en todo momento y especialmente al poner en marcha el motor.
PAREEL INTERRUPTOR Y RETIRE LA CLAVIJADE LA CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE REALIZAR UN AJUSTE O LIMPIEZA, SI EL CABLE ESTÁ CONECTADO. LA LINEA DE NYLON CONTINUA EN MOVIMIENTO DESPUÉS DE HABER SIDO DESCONECTADA
Le rogamos tenga en cuenta: Este manual cubre varios productos. Lea las instrucciones de usuario con atención para identificar totalmente, instalar y usar las características aplicables a su recortadora.
ESPAÑOL - 1
10m
3
6
0
º
Cómo cortar y dar forma a los bordes
ATENCION Recomendamos utilizar protección para los ojos. No se incline sobre el protector de la cortadora mientras esté cortando o dando forma a los bordes, la línea cortadora puede hacer que salten objetos. No deje que el cabezal cortador repose sobre el suelo. No sobrecargue la cortadora. Puede evitarse el que se sobrecargue, cerciorándose de que la velocidad del motor no disminuye excesivamente. Desconéctela del suministro de corriente eléctrica antes de intentar llevar a cabo ajustes o mantenimiento alguno. ANTES DE USAR Asegúrese de haber pasado el cordón por el agujero (Si se han instalado dos cordones, asegúrese de pasar los dos) Asegúrese de que el motor está a la velocidad máxima antes de recortar o bordear. Cómo cortar
1. Sujétela tal como se muestra en el dibujo K.
2. Para comenzar apretar el gatillo del interruptor.
3. Corte con la línea de nylon formando ángulo utilizando la extremidad. Véase el dibujo L.
4. Haga oscilar la cortadora hacia dentro y hacia fuera de la zona de corte efectuando pequeños cortes. Véase el dibujo M.
5. La línea se alimenta automáticamente cada vez que la cabeza de la cortadora para de girar y vuelve a la velocidad de funcionamiento.
• Puede alimentarse manualmente una línea extra tal como se describe en la página 3.
6. Para parar la cortadora deje la palanca interruptora libre.
Cómo cortar los bordes
1. Para cambiar al modo de recortar bordes, oprima el botón de desbloqueo y retuerza el cabezal a izquierdas hasta dejar la flecha alineada con la palabra “EDGE” (vea la Fig. N). Se oirá un chasquido para confirmar que está trabado el cabezal. Cerciórese de que el botón regresa a su posición original.
2. Sujétela tal como se muestra en el dibujo K.
3. Para comenzar apretar el gatillo del interruptor.
4. Descanse el recortador de bordes sobre el rodillo/plato de deslizamiento para obtener estabilidad extra y alinee con el borde del césped. Ver Fig. O. Recorte en la dirección indicada en la Fig. P de forma que los recortes sean lanzados en dirección contraria a usted.
5. Para volver al modo de desbrozar, oprima el botón de desbloqueo y retuerza el cabezal a derechas hasta dejar la flecha alineada con la palabra “TRIM” (vea la Fig. Q). Se oirá un chasquido para confirmar que está trabado el cabezal. Cerciórese de que el botón regresa a su posición original.
Nota: según el modelo comprado, la recortadora llevará instalado un rodillo o un plato de deslizamiento.
Precauciones de seguridad
11. Nunca recoger o llevar el trimer por el cable.
12. No se incline sobre el protector del cortabordes - pueden saltar objetos despedidos por la línea cortadora.
13. Sacar el enchufe del suministro eléctrico:
- antes de dejar el trimer desatendido por cualquier período;
- antes de desatascar una obstrucción;
- antes de examinar, limpiar o reparar el aparato;
- si pega contra un obstáculo. No usar el trimer hasta que Ud. esté seguro que el trimer está en buenas condiciones de trabajo;
- si el trimer empieza a vibrar anormalmente. Examinar inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones.
Mantenimiento y almacenaje
1. Mantener todos los pernos, tornillos, y tuercas apretados para asegurar que el trimer esté en buenas condiciones de trabajo.
2. Cambiar las partes gastadas o dañadas para mayor seguridad.
3. Sólo usar el sedal de nilón de recambio especificado para este producto.
4. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Electrolux Outdoor Products.
5. Mantenga los dedos y las manos apartados de la cortadora de línea en el borde delantero de la defensa.
6. Inspeccione y mantenga la recortadora regularmente. Las reparaciones deberán ser realizadas por un centro de reparación autorizado.
Instrucciones de Ensamble
Montaje de la cubierta protectora (A), (B), y (C)
Si ha comprado una Multi Trim 200 la protección de
seguridad llevará instalada una defensa de tela metálica según se muestra en la figura J2.
1. Alinee la flecha en la parte superior de la protección de seguridad (A1) con la flecha en el lateral de la podadora (A2).
2. Ubique la defensa de seguridad (A3) sobre el cabezal de corte (A4). Asegúrese de pasar el cordón de nilón a través del agujero en la defensa de seguridad según se ilustra en la Fig. A.
Nota: Según el modelo comprado, su recortadora puede llevar instalado un cordón o dos.
3. Empuje en su lugar y gire la guarda de seguridad en la dirección mostrada en la Fig. B, oirá un clic cuando la guarda de seguridad esté bien enclavada en posición.
• INTENTANDO GIRAR EL PROTECTOR ASEGÚRESE DE QUE LA CUBIERTA PROTECTORA ESTÁ FIRMEMENTE ENCAJADA EN SU SITIO. VÉASE EL DIBUJO C.
Ensamble de Manilla del Asa (D), (E) y (F) D2 - Perno, D1 - Perilla de la manilla, D3 - Tuerca (si fuera aplicable)
1. Inserte la tuerca en el pomo del mango (si fuera aplicable)
2. Poner la manilla del asa al producto con el perno y la perilla de la manilla como se muestra en la Fig D.
3. Para ajustar la posición de la manilla a una nueva posición, soltar la perilla de la manilla como se muestra en la Fig E y mover la manilla a una de las tres posiciones que se muestran en la Fig. F.
4. Volver a apretar la perilla de la manilla.
Ajuste de altura (si se instala) G1 - Pomo de ajuste de altura Si su recortadora lleva instalado el ajuste de altura, siga el procedimiento siguiente.
1. Suelte el pomo de ajuste de altura (Fig. G)
2. Ajuste la longitud del mango a la posición de funcionamiento más cómoda (Fig. H)
3. Reapriete el pomo de ajuste de altura.
Sistema automático de avance de cordón
J1-a - Cortasedal, J2-a - Cortasedal, J2-b - Defensa de tela metálica Si ha comprado una Multi Trim 200, llevará instalada una defensa de tela metálica como se muestra en la Figura J2. La defensa de tela metálica no será mostrada en las instrucciones restantes. Cómo funciona el avance automático del cordón (J) Nota: Según el modelo comprado, su recortadora puede llevar instalado un cordón o dos.
1. Cuando se arranca inicialmente la recortadora, se avanza una pequeña cantidad de cordón.
2. Oirá un ruido de ‘traqueteo’ cuando el cordón de nilón choque con la cuchilla de corte. NO SE ALARME esto es normal. Después de aproximadamente 5 segundos el cordón será cortado a la longitud correcta y se reducirá el ruido cuando el motor alcance la velocidad máxima.
Asegúrese de que el motor está a velocidad máxima
antes de recortar o bordear.
3. Si no se oye el ruido hecho al cortar el cordón, necesitará avanzar más cordón.
4. Para avanzar más cordón, necesita primero parar totalmente el motor, después rearrancarlo, permitiendo que adquiera la velocidad máxima.
5. Repita el paso 4 hasta oír el ruido del cordón al chocar con la cuchilla de corte. (no repita este procedimiento más de 6 veces)
6. Si experimenta problemas con el avance automático del cordón consulte la sección de Localización de averías en la página 3.
ESPAÑOL - 2
Cuadro de localización de averías
ADVERTENCIA: Desconecte el suministro eléctrico de la red antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste.
AVERÍA COMPROBAR ACCIÓN
¿Funciona el avance automático del cordón?
Avance el cordón manualmente VER
“AVANCE MANUAL DEL CORDÓN”
¿Ha pasado el cordón por el agujero y está visible? (Compruebe los dos cordones de nilón si han sido instalados dos)
Quite la tapa y el carrete, avance el cordón y vuelta a instalar el carrete y la tapa. VER “TAPA DEL CARRETE Y CORDÓN DE NILÓN”
El cordón podría atascarse en el carrete. Rebobine el cordón para eliminar los bucles cruzados. (compruebe que el cordón está en la sección correcta del carrete si ha instalado dos cordones)
¿Funciona el avance manual del cordón?
¿Ha alcanzado el motor su velocidad máxima antes de usar la máquina?
Deje que el motor alcance su velocidad máxima antes de usar la máquina.
¿Ha avanzado demasiado cordón?
VER “AVANCE MANUAL DEL CORDÓN”
Contacte con el centro local de Servicio Autorizado o con el departamento de Servicio al Cliente de Electrolux Outdoor Products.
¿Falta el cortador del cordón de la guarda de seguridad
¿Está utilizando la recortadora correctamente?
Contacte con el centro local de Servicio Autorizado de Electrolux Outdoor Products
Utilice solamente la punta del cordón de nilón para recortar. VER
“Cómo recortar y bordear”
¿Se ha atascado el cordón en el carrete?
Rebobinar el cordón en el carrete, si persisten los síntomas, cambie el carrete y el cordón.
No
No
No
No
?
EL CORDÓN NO AVANZA
O EL CORDÓN ES
DEMASIADO CORTO
O LA RECORTADORA
VIBRA
RUIDO DE TINTINEO
CONTINUO
EL CORDÓN SE ROMPE
CONTINUAMENTE
SI NADA DE LO ANTERIOR
O SI PERSISTE LA AVERÍA
Tapa del carrete y línea de nylon (1 CORDÓN INSTALADO) - S
S1-a - Pestillos de relevo de la tapa, S2-a - Tapa, S2-b - Carrete, S2-c - Portacarrete, S2-d - Ojal, S2-e - Botón de alimentación del sedal por mano, S3-a - Ojal, S4-a - Agujero en el carrete, S4-b - Sedal Para quitar la tapa del carrete
1. Oprima los dos pestillos de suelta de la tapa (vea la Fig. S1).
2. Tire de la tapa para apartarla del cabezal de corte (vea
la Fig. S2).
Al colocar la tapa del carrete
1 Mantenga limpias todas las partes de la tapa y
portacarrete. De no hacerlo así, podrá impedir que la tapa quede bien sujeta en el portacarrete.
2 Alinee los dos pestillos en la tapa con las dos aberturas en el
portacarrete, oprimiendo entonces la tapa hasta dejarla trabada.
3 Cerciórese de que los dos pestillos de suelta de
la tapa están bien visibles y totalmente encajados con las aberturas en el portacarrete.
4 Trate de quitar la tapa sin oprimir los dos pestillos, para
comprobar que está bien colocada.
Para cambiar la línea de nylon
Puede obtenerse línea de nylon de repuesto en la mayoría de comercios que venden productos Electrolux Outdoor Products. Puede comprarse un carrete y línea completo o solamente la línea de nylon.
Para cambiar el carrete y línea (completo)
1. En el nuevo carrete, retire la cinta que sujeta la línea.
2. Desenrolle unos 100 mm de línea e introduzca esto en el ojal (vea la Fig. S3), colocando entonces el carrete en el portacarrete con el lado suave hacia arriba.
Para colocar la línea de nylon en el carrete
1. Inserte la línea en el agujero del carrete.
2. Gire el carrete hacia la derecha para arrollar la longitud requerida de línea, (aproximadamente la mitad = 10 metros), y corte la línea a la longitud requerida. (vea la Fig. S4). Cerciórese de que la línea queda bien enrollada en el carrete, ya que de lo contrario se menoscabará la eficacia de la alimentación automática de línea.
3. Deje unos 100 mm de línea sin enrollar e introduzca esto en el ojal (vea la Fig. S3), colocando entonces el carrete en el portacarrete con el lado suave hacia arriba.
Cerciórese de que el carrete queda bien encajado,
girándolo suavemente al colocarlo.
• ¡Recuerde! Su Flymo Multi-Trim está diseñada para usar solamente línea de nylon con un diámetro máximo de 1,5 mm.
Avance manual del cordón
Para avanzar manualmente el cordón de nilón (R) Nota: Según el modelo comprado, su recortadora puede llevar instalado un cordón o dos. R1-a - Botón de alimentación del sedal por mano R2-a - Botón de alimentación del sedal por mano
1. Si lo requiere, el cordón puede avanzarse manualmente.
2. Para operarlo, pulse y suelte el botón de avance manual del cordón, a la vez que tira con suavidad del
cordón hasta que llegue a la cuchilla de corte del cordón. (Si se instalan dos cordones haga esto sólo en uno, después tire con suavidad del segundo, no necesita pulsar el botón de avance manual otra vez).
3. Si la línea del cordón pasa la cuchilla de corte, ha avanzado demasiado cordón.
4. Si ha avanzado demasiado cordón, quite la tapa del carrete y gire el carrete hacia la izquierda hasta obtener la longitud correcta.
ESPAÑOL - 3
Cuidados del Multi-Trim
Al terminar de trabajar con el Flymo Multi-Trim, siga el procedimiento que a continuación se indica:
• EVITAR PONER EN MARCHA ACCIDENTALMENTE. DESCONECTAR EL ENCHUFE DEL SUMINISTRO Y MANTENER LOS PIES ALEJADOS DE LA PALANCA DEL INTERRUPTOR: AL LIMPIAR EL INTERIOR DE LA GUARDA DE SEGURIDAD, AL SACAR Y CAMBIAR LA TAPA DEL CARRETE O AL ALIMENTAR O CAMBIAR EL SEDAL DE NILÓN. (FIG U & V)
1. Desconéctela de la red eléctrica.
2. Jamás limpie el Multi-Trim con agua, líquidos de limpieza o disolventes. Limítese a limpiar los residuos con un cepillo suave o un trapo seco.
3. Utilizando el raspador con el que viene provista, limpie el interior de la cubierta del cabezal cortador para quitar hierbas y despojos (Multi Trim 200 - Figura.W).
4. Con una escobilla suave, limpiar el interior de la guarda de seguridad, la cabeza cortadora y el alojamiento del motor (X).
5. Examine cuidadosamente el Multi-Trim, particularmente las partes del cabezal de corte.
6. Si se produce cualquier tipo de daños en el Multi-Trim, acuda al centro de servicio Electrolux Outdoor Products más próximo.
• Jamás use un Multi-Trim dañado.
7. Enrolle cuidadosamente el cable para que no se formen cocas.
8. Guárdela en un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños.
Información Ecológica
Electrolux Outdoor Products fabrica sus productos bajo el Sistema de Gestión Ambiental (ISO 14001) utilizando siempre que sea práctico hacerlo, componentes fabricados de la forma más responsable con el medio ambiente, según los procedimientos de la empresa y con el potencial de poder reciclarlos al final de la vida útil del producto.
• El embalaje es reciclable y los componentes de plástico han sido etiquetados (siempre que sea práctico) para el reciclado categorizado.
• Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de forma responsable con el medio ambiente.
• Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para obtener información acerca de la mejor forma de desechar el producto.
Recomendaciones de Servicio
• Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en color plata y negro.
• Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más a menudo en una aplicación profesional.
Garantía y Póliza de Garantía
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una fabricación incorrecta dentro del período de garantía, Electrolux Outdoor Products, a través de sus Reparadores de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la sustitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:­(a) El desperfecto debe ser communicado directamente al
servicio autorizado.
(b) Como condición debe ser enseñada su fecha de
compra.
(c) Si el fallo o desperfecto no es causado por mal uso,
negligencia o reparación del mismo usuario.
(d) Si el desperfecto no ha sido ocasionado por su uso.
(e) Si la máquina no ha sido revisada o reparada por alguna
persona autorizada por Electrolux Outdoor Products.
(f) Si la máquina es de propiedad del comprador original.
En los casos en los cuales la máquina sea utilizada comercialmente su garantía será de 90 días.
• Atención!
Electrolux Outdoor Products no acepta responsabilidad bajo la garantía por defectos causados total o parcial, directa o indirectamente por el montaje de repuestos o partes adicionales que no sean de manufactura aprobada por Electrolux Outdoor Products, o si la máquina ha sido modificada en cualquier forma.
Tapa del carrete y línea de nylon (2 CORDONES INSTALADOS) - T
T1-a - Tapa, T1-b - Retén de liberación de la tapa, T1-c - Carrete, T1-d - Portacarrete, T1-e - Ranura, T2-a - Sección superior, T2-b - Sección inferior Para quitar la tapa del carrete
1. Presione y mantenga presionados los dos retenes de liberación de la tapa (T1)
2. Saque
la tapa del portacarretes. (T1).
Al instalar la tapa del carrete
1. Mantenga todas las áreas de la tapa y del portacarretes limpias. Si no lo hace así podría hacer que la tapa no pudiera colocarse bien apretada en el portacarretes.
2. Coloque la tapa, presionando firmemente hacia abajo
en el
portacarretes para asegurar que está totalmente instalada.
3. Compruebe que la tapa está correctamente instalada intentando quitarla sin presionar los dos retenes de liberación.
Para reemplazar el cordón de nilón
Para su propia conveniencia recomendamos que compre el carrete y el cordón completo. También puede comprar solamente el cordón de nilón. Ambos están disponibles de los distribuidores Electrolux Outdoor Products.
Para instalar el carrete completo con el cordón:
1. Quite la tapa
2. Saque el carrete viejo
3. Coloque el carrete en su portacarretes.
4. Suelte el cordón desde la abrazadera (si se han instalado dos cordones, suelte sólo uno).
5. Sujete el cordón en la ranura (T1)
6. Repita el procedimiento para el segundo cordón (si se hubieran instalado dos).
• Asegúrese de que el carrete está correctamente instalado girándolo durante la instalación, a la vez que mantiene el portacarretes fijo.
7. Reinstale la tapa
Instalar sólo cordón de nilón:
• ¡Recuerde! Su recortadora Flymo está diseñada para usar sólo cordón de nilón con un diámetro máximo de 1,5 mm. Use solamente cordón de nilón genuino de Flymo.
1. SI TIENE DOS CORDONES INSTALADOS IMPORTANTE: Si su recortadora tiene dos cordones instalados enrolle siempre el cordón primero en la sección superior del carrete. Tome aproximadamente 5 metros de cordón. Inserte 15 mm de cordón en uno de los agujeros en la sección superior del carrete (T2) y enrolle el cordón en la dirección de las flechas mostradas en la parte superior del carrete. Deje aproximadamente 100 mm de cordón sin enrollar y colóquelo en la abrazadera según se ilustra en la figura T3. Repita en la sección inferior del carrete.
2. Tenga cuidado de asegurar que el cordón está bien enrollado en el carrete. Fallo en hacerlo disminuirá la eficacia de alimentación automática del cordón.
3. Instale después el carrete según se describe en la sección anterior ‘Para instalar el carrete completo con el cordón’.
ESPAÑOL - 4
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
5119314-02
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...