Flymo MICROLITE 28 User Manual [it]

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
B
A
D E F G
H
1
J
C
CH
1
K1
K2
2
3
4
CH
CH
1
2
1
2
N P Q
S T
L M
1
2
3
3
2
1
1
R
2
4
3
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Lock off button
4. Upper handle
5. Cable clip
6. Bolt
7. Washer
8. Handle knob
9. Nut (if applicable)
10. Lower handle
11. Motor Cover
12. Fixing Pin
13. Hood
14. Plastic cutters
15. Instruction Manual
16. Warning Label
17. Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Verriegelungsknopf
4. Oberer Griff
5. Kabelhalter
6. Bolzen
7. Unterlegscheibe
8. Griffknopf
9. Mutter (falls vorhanden)
10. Unterer Griff
11. Motorabdeckung
12. Paßstift
13. Haube
14. Kunstofklingen
15. Bedienungsanweisung
16. Warnetikett
17. Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Le bouton orange du contacteur
4. Guidon supérieur
5. Attache câble
6. Boulons
7. Rondelles
8. Bouton de Guidon
9. Ecrou (si applicable)
10. Guidon inférieur
11. Couvercle du moteur
12. Chevilles de fixation
13. Capot
14. Racleur en plastique
15. Manuel d’Instructions
16. Etiquette d’avertissement
17. Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Veiligheidsknop
4. Bovenstuk van duwboom
5. Snoerklem
6. Bout
7. Pakkingring
8. Knop voor duwboom
9. Moer (indien van toepassing)
10. Onderstuk van duwboom
11. Motorkap
12. Bevestigingspin
13. Kap
14. Plastic messen
15. Handleiding
16. Waarschuwingsetiket
17. Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Utløserknappen
4. Øvre håndtak
5. Kabelklemme (kabelsko)
6. Bolt
7. Skive (pakning)
8. Håndtakknapp
9. Mutter (om relevant)
10. Nedre håndtak
11. Motordeksel
12. Festepinne
13. Hette
14. Plastkniver avstandsstykker
15. Bruksanvisning
16. Advarselsetikett
17. Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Turvakytkinnappia
4. Ylempi kahva
5. Johdon pidike
6. Pultti
7. Tiivistysrengas
8. Kahvan nuppi
9. Mutteri (jos käytössä)
10. Alempi kahva
11. Moottorin suojakansi
12. Kiinnitystappi
13. Suojus
14. Muovi terät
15. Käyttöopas
16. Varoitusnimike
17. Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Säkerhetsknappen
4. Övre handtag
5. Kabelklämma
6. Bult
7. Bricka
8. Knopp för handtag
9. Mutter (om sådan är monterad)
10. Undre handtag
11. Motorskydd
12. Fästbult
13. Kåpa
14. Skärblad av plast
15. Bruksanvisning
16. Varningsetikett
17. Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Låseknappen
4. Øvre håndtag
5. Kabelklemme
6. Bolt
7. Spændeskive
8. Håndtagsknop
9. Møtrik (hvis relevant)
10. Nedre håndtag
11. Motordæksel
12. Håndtagsstift
13. Skjold
14. Plastskæreblade
15. Brugsvejledning
16. Advarselsmœrkat
17. Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Botón de traba
4. Empuñadura superior
5. Grapa de cable
6. Perno
7. Arandela
8. Manija de empuñadura
9. Tuerca (si fuera aplicable)
10. Empuñadura inferior
11. Cubierta de motor
12. Pasador de fijación
13. Capucha
14. Cortadoras plásticas
15. Manual de instrucciones
16. Etiqueta de Advertencia
17. Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Botão de segurança
4. Guiador superior
5. Grampo do cabo
6. Cavilha
7. Anilha
8. Maçaneta
9. Porca (se aplicável)
10. Guiador inferior
11. Tampa do motor
12. Parafuso
13. Cobertura do motor
14. cortadores de plástico
15. Manual de Instrucções
16. Etiqueta de Aviso
17. Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Pulsante
4. Impugnatura superiore
5 Morsetto per il cavo
6. Bullone
7. Rondella
8. Manopola dell’impugnatura
9. Dado (se pertinente)
10. Impugnatura inferiore
11. Coperchio del motore
12. Perno di fissaggio
13. Calotta di protezione
14. Lame di plastica
15. Manuale di istruzioni
16. Etichetta di pericolo
17. Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Biztonsági gomb
4. Felső tolókar
5. Kábelrögzítő
6. Csavar
7. Alátét
8. Rögzítőgomb
9. Anya (ha van)
10. Alsó tolókar
11. Motor fedele
12. Rögzítőcsap
13. Védőburkolat
14. Műanyag vágókés
15. Kezelési útmutató
16. Figyelmeztető címke
17. Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Przycisk blokady Włącznika
4. Górny uchwyt
5. Zaczep kabla
6. Śruba
7. Podkładka
8. Gałka mocująca
9. Nakrętka (jeżeli jest)
10. Dolny uchwyt
11. Pokrywa silnika
12. Sworzeń mocujący
13. Osłona
14. Plastykowe noże
15. Instrukcja Obsługi
16. Znaki bezpieczeństwa
17. Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Tlačítko "lock-off"
4. Horní rukoje
5. Úchytka kabelu
6. Šroub
7. Podložka
8. Otočný knoflík na rukojeti
9. Matice (pokud se používá)
10. Spodní rukoje
11. Kryt motoru
12. Spojovací kolík
13. Kryt
14. Plastové žací lišty
15. Návod k obsluze
16. Výstražný štítek
17. Typový štítek výrobku
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínač/vypínač
3. Spúšacie tlačidlo
4. Vrchná rukovä
5. Svorka na kábel
6. Skrutka
7. Podložka
8. Kĺb rukoväte
9. Matka (ak aplikovatené)
10. Spodná rukovä
11. Kryt motora
12. Upevňovací kolík
13. Veko
14. Plastové nože
15. Príručka
16. Varovný štítok
17. Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Ohišje stikala
2. Start-stop ročka
3. Zaporni gumb
4. Zgornje držalo
5. Sponka za kabel
6. Vijak
7. Podložka
8. Pritrdilna matica
9. Matica (če je priložena)
10. Spodnje držalo
11. Pokrov motorja
12. Pritrdilni trn
13. Varovalni pokrov
14. Plastična rezila
15. Priročnik
16. Opozorilna oznaka
17. Tipna tablica
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄLTÖ
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (ES) CONTENIDO DEL
CARTON (PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE
1
16
17
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
9
Precauzioni per la Sicurezza
Spiegazione dei simboli stampati sul Micro Lite
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Arrestare il tosaerba e staccarne la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’altezza di taglio, di pulirlo oppure quando il filo è attorcigliato o danneggiato.
Quando si falcia l’erba, tenere il tosaerba parallelo alla superficie da falciare, in quanto pietre o sassi possono essere scagliati con violenza se lo si inclina o lo si solleva.
Non falciare l’erba né lasciare il tosaerba all’aperto quando piove.
Si consiglia di usare occhiali di protezione.
Generalità
1. Non permettere di usare il tosaerba a bambini o a persone non a conoscenza delle presenti istruzioni. Regolamenti locali possono a volte limitare l’età degli operatori.
2. Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le funzioni descritte nelle presenti istruzioni.
3. Non operare con il tosaerba quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza dell’alcool, di sostanze stupefacenti o di farmaci.
4. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti verso terzi o ai loro beni nonché per i pericoli cui questi vanno incontro.
Componenti elettrici
1. Si raccomanda l’impiego di un interruttore per corrente residua (R.C.D.) con una corrente di scatto non superiore a 30 mA. Anche con l’installazione di un R.C.D. non è possibile garantire una sicurezza totale ed è necessario adottare sempre delle norme di lavoro sicure. Controllare l’interruttore R.C.D. ogni volta che lo usate.
2. Prima dell’uso, esaminare il cavo per eventuali danni e sostituirlo se è danneggiato o logorato.
3. Mai usare il tosaerba se i cavi elettrici sono danneggiati o logorati.
4. Scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente se si taglia il cavo oppure se il rivestimento isolante è danneggiato. Toccare il cavo elettrico solo dopo aver scollegato la macchina dalla presa di corrente. Non riparare un cavo tagliato o danneggiato, bensì sostituirlo con uno nuovo.
5. Usare solo prolunghe lisce, poiché i cavi a serpentina possono surriscaldarsi, riducendo così l’efficienza del tosaerba.
6. Tenere il cavo lontano dal tosaerba ; durante la falciatura, tenersi lontano dalla presa di corrente e falciare in linea retta in su e in giù, mai in cerchio.
7. Mai tirare il cavo se avvolto attorno ad oggetti appuntiti.
8. Spegnere il tosaerba prima di staccare la spina dalla presa di corrente, il connettore per il cavo o la prolunga.
9. Spegnere il tosaerba, staccare la spina ed esaminare il cavo di alimentazione per segni di danni o logorio prima di avvolgerlo per riporre la macchina.
10.Avvolgere sempre il cavo con cautela per evitare di attorcigliarlo.
11.Non trasportare mai il prodotto tramite il cavo.
12.Non scollegare mai le spine tirando il cavo.
13.Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata sull’etichetta del prodotto.
14.I prodotti Flymo dispongono di doppio isolamento conforme alla normativa EN60335. Non eseguire per nessun motivo un collegamento a terra su una qualsiasi parte del prodotto.
Cavi
Usare solo cavi con sezione da 1,00 mm
2
e lunghi 30
metri massimo.
Valore nominale massimo:
Cavo con sezione da 1,00 mm
2
10 A 250 V CA
1. I cavi e le prolunghe sono reperibili presso il Centro di assistenza autorizzato per gli articoli da giardinaggio Electrolux .
2. Usare solo cavi di prolunga specificamente progettati per impiego all’aperto.
Preparazione
1. Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre scarpe pesanti e calzoni lunghi.
2. Assicurarsi che sulla superficie del prato non ci siano pezzi di legno, pietre, ossa, fili di ferro e sporcizia in generale dato che potrebbero essere sollevati dalle lame di plastica.
3. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto, controllare se vi sono segni di usura o di danni e riparare come richiesto.
4. Rimpiazzare le lame logorate o danneggiate assieme a tutta l’unità dei relativi dispositivi di fissaggio per assicurarne l’equilibrio.
Modalità d’uso
1. Usare il tosaerba solo durante il giorno o con una buona illuminazione artificiale.
2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il tosaerba su erba bagnata.
3. Fare attenzione quando lo si usa su erba bagnata, poiché è possibile perdere l’equilibrio.
Il tosaerba può trasformarsi in un attrezzo pericoloso quando non viene utilizzato nel modo corretto. Poiché può causare lesioni gravi sia all’operatore che a terzi, osservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza al fine di garantire una ragionevole sicurezza ed efficienza d’uso della macchina. È responsabilità dell’operatore osservare gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza riportati nel presente manuale e/o affissi sul tosaerba stesso.
ITALIANO - 1
Precauzioni per la Sicurezza
4. Prestare particolare attenzione a non scivolare quando lo si usa su pendii ed indossare sempre scarpe con suola antisdrucciolo.
5. Falciare orizzontalmente rispetto alla faccia del pendio, mai in su o in giù.
6. Nei pendii, cambiare direzione con estrema cautela.Camminare, mai correre
7. La tosatura dell’erba lungo argini e pendii puo' essere pericolosa. Non tosare l’erba lungo argini o pendii rigidi.
8. Non camminare all’indietro mentre si falcia l’erba in quanto è possibile inciampare.
9. Mai falciare l’erba tirando il tosaerba verso sé.
10.Spegnere il tosaerba quando lo spinge su superfici non erbose.
11.Non usare il tosaerba se le protezioni sono danneggiate oppure senza protezioni.
12.Tenere sempre mani e piedi lontani dai dispositivi di taglio, specialmente durante l’accensione del motore.
13.Non inclinare il tosaerba con il motore avviato, eccetto quando si avvia o si spegne la macchina, nel qual caso non inclinare più del necessario e sollevare solo la parte più lontana dall’operatore. Accertarsi di avere ambedue le mani nella posizione corretta di funzionamento prima di abbassare nuovamente la macchina a terra.
14.Non sollevare o trasportare il tosaerba quando è ancora in funzione o è ancora collegato alla presa di corrente.
15.Sfilare la spina dalla presa di corrente :
- prima di lasciare il tosaerba incustodito per un periodo prolungato ;
- prima si rimuovere un’ostruzione ;
- prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure eseguire dei lavori su di esso ;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo nuovamente solo dopo aver accertato che sia in perfette condizioni di funzionamento;
- quando il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
Manutenzione e magazzinaggio
1. Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben fissati per garantire che sia in perfette condizioni di funzionamento.
2. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti danneggiate o logorate.
3. Quale ricambi, usare solo lame di plastica specificate per questo prodotto.
4. Regolare il tosaerba con estrema cautela per evitare che le dita restino prese tra l’elemento falciante di plastica in movimento e le altre parti fisse della macchina.
Istruzioni per l’assemblaggio
Come fissare il manico inferiore alla calotta. Vedere Fig. A
• Accertarsi che il coprimotore sia montato correttamente, come illustrato accanto.
• Prima di procedere, inclinare in avanti il coprimotore e bloccarlo.
1. Inserire i manici inferiori nei 2 fori del coprimotore e spingerli verso il basso.
2. Fissare i manici inferiori alla calotta spingendo i perni di fissaggio attraverso i fori del coprimotore, del manico e della calotta.
B1 - bullone, B2 - rondella, B3 - manopola dell’impugnatura, B4 - Dado (se pertinente) Come montare l’impugnatura superiore sul tosaerba (B)
1. Accertarsi che l’impugnatura superiore sia nella posizione corretta, con il pulsante di sblocco nella cassetta dell’interruttore rivolto verso l’alto.
2. Controllare che le impugnature superiore ed inferiore siano allineate correttamente.
3. Infilare il dado nel pomello dell’impugnatura (se pertinente).
4. Montare i bulloni, le rondelle e le manopole dell’impugnatura.
5. Montare i cavi sull’impugnatura con le fascette fornite, controllando che i cavi non siano impigliati tra l’impugnatura superiore e quella inferiore.
Avvio e arresto
Come avviare il tosaerba
1. Collegare il connettore femmina della prolunga alla parte posteriore della cassetta dell’interruttore.
(C)
2. Formare un anello con il cavo di alimentazione e farlo passare attraverso il foro del gancio come illustrato nella figura (D).
3. Per fissarlo, posizionare l’anello sopra il gancio e tirarlo verso sé attraverso il foro come illustrato nella figura (E).
4. Collegare la spina alla presa di corrente.
5. Spostare l’impugnatura nella posizione di funzionamento. Vedere Fig. F
6. Per evitare di tagliare un cerchio nell’erba, inclinare leggermente il tosaerba (F).
La cassetta interruttori è dotata di pulsante di bloccaggio (G1) per evitare l’avviamento accidentale.
7. Premere e tener premuto il pulsante di sblocco (G) sulla cassetta dell’interruttore, quindi premere una delle due leve di avviamento verso l’impugnatura superiore (H).
8. Continuare a premere la leva di avviamento verso l’impugnatura superiore e rilasciare il pulsante di sblocco.
9. Quando il tosaerba ha raggiunto la velocità massima, abbassarlo lentamente sul prato.
• NOTA: Il tosaerba è dotato di due leve di avviamento, ciascuna delle quali può essere azionata per avviare il tosaerba.
• IMPORTANTE: Non azionare le leve di avviamento in modo discontinuo
Per arrestare il tosaerba
1. Per evitare di tagliare un cerchio nell’erba, inclinare leggermente il tosaerba (F).
2. Rilasciare la leva di avviamento.
ITALIANO - 2
Come falciare l’erba
1. Iniziare a falciare l’erba dal lato del prato più vicino alla presa di corrente in modo che il cavo si svolga sempre sulla parte di prato già falciato. (J)
2. Durante la stagione di crescita, tagliare l’erba due volte la settimana in quanto l’erba ne risente se la si taglia a più di un terzo d’altezza in una volta sola.
Non sovraccaricare il tosaerba Quando si falcia dell’erba folta e lunga, la velocità del motore può cadere, fatto segnalato da un cambiamento del rumore del motore stesso. In tale occorrenza, è possibile sovraccaricare il tosaerba con conseguenti danni eventuali, per il qual motivo è buona regola regolare l’elemento falciante nella posizione più alta quando si taglia l’erba folta per la prima volta. Vedere “Regolazione dell’altezza dell’elemento falciante”.
Regolazione dell'altezza di taglio
K1 - Altezza di taglio massima – Questo simbolo è visibile dopo il montaggio. K2 - Altezza di taglio minima – Questo simbolo è visibile dopo il montaggio
Due sono le altezze di taglio (vedere illustrazione
soprastante)
• L’altezza di taglio viene regolata capovolgendo la testina da taglio.
Staccare la spina dalla presa di corrente ed
attendere che la testa di taglio sia completamente ferma, quindi capovolgere il tosaerba.
Come rimuovere la testa di taglio e la ventola (L)
1. Tenendo saldamente la ventola, ruotare la testa di taglio in senso antiorario come indicato nell’illustrazione sottostante.
2. Tenere la ventola per la parte centrale e rimuoverla come indicato nell’illustrazione.
3. Ispezionare se vi sono danni e pulire come richiesto.
Per rimontare la ventola e la testa di taglio (M)
1. Rimontare la ventola come indicato nell’illustrazione, quindi rimontare la testa di taglio, regolandone l’altezza.
2. Tenendo saldamente la ventola, ruotare la testa di taglio in senso orario, come indicato nell’illustrazione.
IMPORTANTE VERIFICARE CHE LA VENTOLA E LA TESTA DI TAGLIO SIANO NELLA POSIZIONE CORRETTA.
Manutenzione del sistema falciante
N1 - lame di plastica, N2 - testa di taglio, N3 - ventola, N4 - calotta Fare molta attenzione nel toccare le lame dato che i bordi aguzzi possono causare ferite. INDOSSARE DEI GUANTI Come controllare l’unità di taglio (N)
Mantenere sempre in buone condizioni l’unità di
taglio ed ispezionarla prima e dopo l’uso.
Staccare la spina dalla presa di corrente ed attendere che la testa di taglio sia completamente ferma, quindi capovolgere il tosaerba.
1. Controllare che il gruppo di taglio in plastica non sia logorato. Rimpiazzarlo se danneggiato.
2. Controllare che le lame di plastica non siano logorate e rimpiazzarle se necessario.
3. Le lame di plastica devono essere diritte. Rimpiazzarle se sono storte o inclinate.
Come sostituire le lame di plastica
Montare sul tosaerba unicamente lame di plastica
originali Flymo, disponibili presso i centri assistenza Electrolux Outdoor Products oppure presso i rivenditori
• Per conservare l’equilibrio delle lame di plastica sostituirle due a due.
• Usarne due dello stesso tipo.
• Non usare mai lame d’acciaio.
Sostituzione delle lame di plastica (P, Q)
Staccare la spina dalla presa di corrente ed
attendere che la testa di taglio sia completamente ferma, quindi capovolgere il tosaerba.
1. Spingere la lama di plastica verso il centro del gruppo di taglio (P). Toglierla.
2. Qualora la lama di plastica si rompa durante l’uso, toglierla dalla fessura in cui è alloggiata e gettarla prestando estrema attenzione.
3. Inserire nelle fessure le nuove lame su ciascun lato del gruppo di taglio. Posizionarle al posto giusto
(Q).
• IMPORTANTE ASSICURARSI CHE LE LAME DI PLASTICA SIANO POSIZIONATE NEL MODO GIUSTO.
Cura del tosaerba
Rimasugli d’erba lasciati negli sbocchi per l’aria o sotto il carter potrebbero causare un pericolo d’incendio. Non trasportare mai un tosaerba acceso. Pulizia (R)
1. Rimuovere l’erba da sotto la calotta di protezione con un pezzo di legno o un oggetto simile.
2. Utilizzando un pennello morbido, togliere i rimasugli di erba accumulatisi intorno al motore e alle prese d'aria.
3. Per accedere alla ventola asportare il gruppo di taglio; vedere “Come regolare l’altezza del taglio”. Pulirla con una spazzola morbida.
4. Spolverare la superficie del rasaerba con un panno asciutto.
IMPORTANTE
Non usare mai l'acqua per pulire il rasaerba.
• Non pulirlo mai con sostanze chimiche, fra cui benzina o solventi, che potrebbero distruggere le parti in plastica.
Alla fine della stagione
1. Se necessario rimpiazzare le lame, i dadi, i bulloni e le viti.
2. Pulire a fondo il rasaerba.
3. Rivolgersi al Centro di assistenza per pulire a fondo il filtro dell'aria ed effettuare eventuali interventi di manutenzione o di riparazione.
4. Accertarsi che il cavo elettrico sia ben avvolto intorno all'apposito gancio.
Come trasportare il tosaerba (S)
Per trasportare il tosaerba basta afferrarlo al punto d’equilibrio con il gruppo di taglio rivolto dalla parte opposta.
Magazzinaggio (T)
Riporre il tosaerba in un luogo asciutto, ove sia protetto da danni eventuali.
ITALIANO - 3
Informazioni di Carattere Ambientale
I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in base alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e in considerazione della possibilita’ di riciclaggio del prodotto stesso al termine della vita utile.
Confezioni riciclabili e componenti in plastica etichettati dove possibile, per permetterne il riciclaggio per categoria.
Tenere attentamente in considerazione la tutela dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.
Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
Garanzia e condizioni di garanzia
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Electrolux Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la sostituzione, sempre che: (a) Il guasto sia stato notificato direttamente al centro
riparazioni autorizzato. (b) Venga presentata la ricevuta d’acquisto. (c) Il guasto non sia stato causato da uso improprio,
negligenza o regolazioni errate da parte
dell’utente. (d) Il guasto non sia dovuto al normale logoramento
per uso. (e) La macchina non sia stata sottoposta a
manutenzione né riparata, smontata o
manomessa da persone non autorizzate da
Electrolux Outdoor Products. (f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi. (g) La macchina sia di proprietà dell’acquirente
originale. (h) La macchina non sia stata usata in paesi diversi
da quelli specificati. (i) La macchina non sia stata adibita a uso
commerciale.
• Questa garanzia è supplementare ai diritti legali
del cliente e non li limita in alcun modo.
Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante leggere le istruzioni riportate nel Manuale per l’utente nonché capire appieno il funzionamento e le procedure di manutenzione della macchina.
Guasti non coperti dalla garanzia.
• Sostituzione dell’elemento falciante di plastica logorato o dannegiato.
• Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto originale.
• Guasti dovuti ad impatto improvviso.
• Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni e delle raccomandazioni riportate nel Manuale per l’utente.
• Non sono coperte da garanzia le macchine date a noleggio.
• Le parti elencate di seguito sono considerate come parti di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione regolare ; di conseguenza non sono coperte da garanzia lame di plastica, cavi di alimentazione.
• Attenzione
Entro i termini della presente garanzia Electrolux Outdoor Products non accetta responsabilità alcuna per difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente o indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti accessorie non prodotte o autorizzate da Electrolux Outdoor Products oppure a modifiche apportate in un modo qualsiasi alla macchina.
Servizio manutenzione
• Il prodotto che avete acquistato è identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con i dati caratteristici.
• Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni 12 mesi, o più spesso in caso di utilizzo professionale.
Individuazione dei guast
Non funziona
1. Controllare l’alimentazione.
2. Controllare il fusibile ; sostituirlo se bruciato.
3. Se il fusibile continua a bruciarsi ?
Scollegare immediatamente dalla presa di corrente e rivolgersi al centro assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzato.
Oscillazione scadente
1. Scollegare dalla presa di corrente.
2. Pulire sotto la calotta di protezione e le pale della ventola.
3. Aumentare l’altezza della lama. Vedere Regolazione dell’altezza di taglio
4. Se il problema persiste ?
Scollegare dalla presa di corrente e rivolgersi al centro assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzato.
Vibrazione eccessiva
1. Scollegare dalla presa di corrente.
2. Controllare che la lama sia montata in modo corretto.
3. Se la lama è danneggiata o logorata, sostituirla con una nuova.
4. Se il problema persiste ?
Scollegare immediatamente dalla presa di corrente e rivolgersi al centro assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzato.
ITALIANO - 4
El abajo firmante M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifico que el producto:-
Categoría.... Cortacésped
aerodeslizador eléctrico
Marca......... Electrolux Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de la Directiva 2000/14/EEC
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado A registrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:-
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP . Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de-
Tipo de dispositivo de corte...
Paleta de plástico
Identificación de la serie.......... Ver Etiqueta de Identificación Del
Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado........... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Otras directivas..........98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
y con las normativas. EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Tipo....................................................................... A
Anchura de corte................................................... B
Velocidad de rotación del dispositivo de corte...... C
Nivel de potencia sonora garantizado................... D
Nivel de potencia sonora medido.......................... E
Nivel...................................................................... F
Valor...................................................................... G
Peso....................................................................... H
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifique que o produto:­Categoria.. Máquina de Cortar Relva
Eléctrica com Almofada de Ar
Marca....... Electrolux Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada Ado nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semi-anecóica de campo livre foi:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi:-
Tipo de Dispositivo de Corte..
Lâmina de Plástico
Identificação da série............... Consulte a Etiqueta de
Especificações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Outras Directivas.......98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
e com as normas...... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Tipo ........................................................................... A
Largura de Corte........................................................ B
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte........ C
Nível de Intensidade de Som Garantido.................... D
Nível de Intensidade de Som Medido........................ E
Nível............................................................................ F
Valor............................................................................ G
Peso............................................................................ H
Il sottoscritto M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certificare che il prodotto:-
Categoria.... Tosaerba aeroscivolante
elettrico
Marca......... Electrolux Outdoor Products
è conforme alle normative della Direttiva 2000/14/CEE
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria A rilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di:-
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di:-
Tipo di lama..................
Lama di plastica
Identificazione serie...... Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Ente notificato...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Altre direttive..................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
e alle normative............ EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Tipo....................................................................... A
Larghezza di taglio................................................ B
Velocità di rotazione della lama............................ C
Livello sonoro garantito......................................... D
Livello sonoro misurato......................................... E
Livello.................................................................... F
Valore.................................................................... G
Peso...................................................................... H
Alulírott, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Alulírott, tanusítom, hogy a termék:-
Kategória.... Elektromos légpárnás
fűnyíró
Gyártmány.. Electrolux Outdoor Products Megfelel a 2000/14/EEC direktívák specifikációinak
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát a 81/1051/EEC szabályok szerint tesztelték. A szabad hangtéri, félig visszhangmentes kamrai körülmények közötti, kezelői helyzetben rögzített maximálisan atmoszferikusan-nehezitett hangnyomásszint:
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát az ISO 5349 szabályzat szerint tesztelték. A kezelő kézhelyzetében rögzített vibráció maximálisan súlyozott effektiv bemeneti zajhőmérséklete:-
Vágóéltípus...................Műanyag kés
Széria azonosítása.......Lásd a TermékminősÍtő Cédulát
Termékmegfelelőség...ANNEX VI
Értesített testület...........
I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England
Egyéb direktívák...........98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
valamint az....................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Típus............................................................................ A
Vágószélesség.............................................................B
Vágóél forgássebessége ............................................ C
Garantált hangerőszint................................................ D
Mért hangerőszint........................................................ E
Szint.............................................................................F
Érték............................................................................ G
Súly..............................................................................H
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Ja, niżej podpisany M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP . Zaświadcza się że produkt:-
Kategoria...... Elektryczny odkurzacz
Wykonanie... Electrolux Outdoor Products Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:-
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora b yła:-
Typ Urządzenia Tnącego....
Plastikowe ostrze
Identyfikacja serii..................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI
Organ Rejestrujący...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Inne Dyrektywy.....................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
oraz norm..............................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Typ............................................................................. A
Szerokość koszenia.................................................... B
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego.................. C
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej................. D
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej........................... E
Poziom......................................................................... F
Warto
ść........................................................................ G
Odwaznik...................................................................... H
Já, níže podepsaný M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Potvrzujeme, že tento výrobek:-
Kategorie.......Elektrické vznášedlo
Značka.......... Electrolux Outdoor Products
splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EEC
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směr nice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla-
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:-
Typ řezného nástroje......
Řezné lanko
Identifikace Série..............Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI
Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normy............................ EN786:1996, EN786A2:1996, IEC335-
1:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995
Typ.......................................................................... A
Rotační rychlost řezného nástroje.......................... B
Zaručená hladina akustického výkonu................... C
Naměřená hladina akustického výkonu.................. D
Úroveň..................................................................... E
Hodnota................................................................... F
Váha........................................................................... G
Váha........................................................................... H
Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Potvrdzujeme, že výrobok:­Kategória... Elektrický oscilátor
Výroba....... Electrolux Outdoor Products
Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom zaažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok voného poového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:-
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom zaažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol:-
Typ rezného telesa......
Umelohmotný nôž
Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI
Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normám.................... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Typ........................................................................ A
Šírka skosu............................................................ B
Rýchlost rotácií rezného telesa............................. C
Garantovaný stupeň sily zvuku............................. D
Nameraný stupeň sily zvuku................................. E
Úroveň
................................................................... F
Hodnota
................................................................ G
Váha...................................................................... H
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
A
MLite 28
B
28 cm
C
7,250 RPM
D
96 dB (A)
E
96 dB (A)
F
84.1 dB(A)
G
1.21 m/s
2
H
4.5 kg
Newton Aycliffe, 16/12/2002 M. Bowden, Research & Development Director
5119423-01
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...