Flymo MICRO LITE User Manual

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
B
A
D E F G
H
1
J
C
CH
1
K1
K2
2
3
4
CH
CH
1
2
1
2
N P Q
S T
L M
1
2
3
3
2
1
1
R
2
4
3
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Lock off button
4. Upper handle
5. Cable clip
6. Bolt
7. Washer
8. Handle knob
9. Nut (if applicable)
10. Lower handle
11. Motor Cover
12. Fixing Pin
13. Hood
14. Plastic cutters
15. Instruction Manual
16. Warning Label
17. Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Verriegelungsknopf
4. Oberer Griff
5. Kabelhalter
6. Bolzen
7. Unterlegscheibe
8. Griffknopf
9. Mutter (falls vorhanden)
10. Unterer Griff
11. Motorabdeckung
12. Paßstift
13. Haube
14. Kunstofklingen
15. Bedienungsanweisung
16. Warnetikett
17. Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Le bouton orange du contacteur
4. Guidon supérieur
5. Attache câble
6. Boulons
7. Rondelles
8. Bouton de Guidon
9. Ecrou (si applicable)
10. Guidon inférieur
11. Couvercle du moteur
12. Chevilles de fixation
13. Capot
14. Racleur en plastique
15. Manuel d’Instructions
16. Etiquette d’avertissement
17. Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Veiligheidsknop
4. Bovenstuk van duwboom
5. Snoerklem
6. Bout
7. Pakkingring
8. Knop voor duwboom
9. Moer (indien van toepassing)
10. Onderstuk van duwboom
11. Motorkap
12. Bevestigingspin
13. Kap
14. Plastic messen
15. Handleiding
16. Waarschuwingsetiket
17. Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Utløserknappen
4. Øvre håndtak
5. Kabelklemme (kabelsko)
6. Bolt
7. Skive (pakning)
8. Håndtakknapp
9. Mutter (om relevant)
10. Nedre håndtak
11. Motordeksel
12. Festepinne
13. Hette
14. Plastkniver avstandsstykker
15. Bruksanvisning
16. Advarselsetikett
17. Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Turvakytkinnappia
4. Ylempi kahva
5. Johdon pidike
6. Pultti
7. Tiivistysrengas
8. Kahvan nuppi
9. Mutteri (jos käytössä)
10. Alempi kahva
11. Moottorin suojakansi
12. Kiinnitystappi
13. Suojus
14. Muovi terät
15. Käyttöopas
16. Varoitusnimike
17. Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Säkerhetsknappen
4. Övre handtag
5. Kabelklämma
6. Bult
7. Bricka
8. Knopp för handtag
9. Mutter (om sådan är monterad)
10. Undre handtag
11. Motorskydd
12. Fästbult
13. Kåpa
14. Skärblad av plast
15. Bruksanvisning
16. Varningsetikett
17. Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Låseknappen
4. Øvre håndtag
5. Kabelklemme
6. Bolt
7. Spændeskive
8. Håndtagsknop
9. Møtrik (hvis relevant)
10. Nedre håndtag
11. Motordæksel
12. Håndtagsstift
13. Skjold
14. Plastskæreblade
15. Brugsvejledning
16. Advarselsmœrkat
17. Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Botón de traba
4. Empuñadura superior
5. Grapa de cable
6. Perno
7. Arandela
8. Manija de empuñadura
9. Tuerca (si fuera aplicable)
10. Empuñadura inferior
11. Cubierta de motor
12. Pasador de fijación
13. Capucha
14. Cortadoras plásticas
15. Manual de instrucciones
16. Etiqueta de Advertencia
17. Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Botão de segurança
4. Guiador superior
5. Grampo do cabo
6. Cavilha
7. Anilha
8. Maçaneta
9. Porca (se aplicável)
10. Guiador inferior
11. Tampa do motor
12. Parafuso
13. Cobertura do motor
14. cortadores de plástico
15. Manual de Instrucções
16. Etiqueta de Aviso
17. Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Pulsante
4. Impugnatura superiore
5 Morsetto per il cavo
6. Bullone
7. Rondella
8. Manopola dell’impugnatura
9. Dado (se pertinente)
10. Impugnatura inferiore
11. Coperchio del motore
12. Perno di fissaggio
13. Calotta di protezione
14. Lame di plastica
15. Manuale di istruzioni
16. Etichetta di pericolo
17. Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Biztonsági gomb
4. Felső tolókar
5. Kábelrögzítő
6. Csavar
7. Alátét
8. Rögzítőgomb
9. Anya (ha van)
10. Alsó tolókar
11. Motor fedele
12. Rögzítőcsap
13. Védőburkolat
14. Műanyag vágókés
15. Kezelési útmutató
16. Figyelmeztető címke
17. Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Przycisk blokady Włącznika
4. Górny uchwyt
5. Zaczep kabla
6. Śruba
7. Podkładka
8. Gałka mocująca
9. Nakrętka (jeżeli jest)
10. Dolny uchwyt
11. Pokrywa silnika
12. Sworzeń mocujący
13. Osłona
14. Plastykowe noże
15. Instrukcja Obsługi
16. Znaki bezpieczeństwa
17. Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Tlačítko "lock-off"
4. Horní rukoje
5. Úchytka kabelu
6. Šroub
7. Podložka
8. Otočný knoflík na rukojeti
9. Matice (pokud se používá)
10. Spodní rukoje
11. Kryt motoru
12. Spojovací kolík
13. Kryt
14. Plastové žací lišty
15. Návod k obsluze
16. Výstražný štítek
17. Typový štítek výrobku
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínač/vypínač
3. Spúšacie tlačidlo
4. Vrchná rukovä
5. Svorka na kábel
6. Skrutka
7. Podložka
8. Kĺb rukoväte
9. Matka (ak aplikovatené)
10. Spodná rukovä
11. Kryt motora
12. Upevňovací kolík
13. Veko
14. Plastové nože
15. Príručka
16. Varovný štítok
17. Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Ohišje stikala
2. Start-stop ročka
3. Zaporni gumb
4. Zgornje držalo
5. Sponka za kabel
6. Vijak
7. Podložka
8. Pritrdilna matica
9. Matica (če je priložena)
10. Spodnje držalo
11. Pokrov motorja
12. Pritrdilni trn
13. Varovalni pokrov
14. Plastična rezila
15. Priročnik
16. Opozorilna oznaka
17. Tipna tablica
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄLTÖ
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (ES) CONTENIDO DEL
CARTON (PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE
1
16
17
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
9
Precautions a Prendre
Explication des symboles des consignes de sécurité portées sur la tondeuse Micro Lite
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Mettez la tondeuse hors tension et débranchez-la avant de procéder à tout réglage ou nettoyage, et si le câble est emmêlé ou endommagé.
Pendant la tonte du gazon, maintenez toujours la tondeuse par terre. Incliner ou lever la tondeuse peut entraîner la projection de pierres
Il ne faut pas tondre sous la pluie ou laisser la tondeuse à l’extérieur quand il pleut.
Il est recommandé de porter des lunettes de protection.
Dans l’ensemble
1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec les instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent imposer une limite d’age pour utilisation des tondeuses.
2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions.
3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation.
2. Avant l’utilisation de la tondeuse, vérifiez le câble contre les dommages et le vieillissement, remplacez le si nécessaire.
3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles électriques sont endommagés ou usés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée, débranchez immédiatement la tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau.
5. Votre câble de rallonge doit être complètement déroulé. Un câble roulé peut surchauffer et entraîner une réduction du rendement de votre tondeuse.
6. Tenez le câble loin de la tondeuse, travaillez toujours en ligne droite (en ‘va et vient’) loin de la prise de courant. Il ne faut jamais tondre en mouvement circulaire.
7. Il ne faut pas tirer le câble autour d’un bord vif.
8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge.
9. Arrêtez la tondeuse, enlevez la prise de courant et vérifiez le câble contre les dommages ou le vieillissement avant de l’enrouler pour le ranger. Il ne faut pas réparer un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau.
10. Il faut rouler le câble soigneusement sans faire des nœuds.
11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
14. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Câbles
N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm
2
et
d’une longueur maximale de 30 mètres.
Valeur nominale maximale :
Câble d’une section d’1,00 mm
2
, 10 A, 250 V CA
1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles auprès de votre Centre de service après-vente produits d’extérieur agréé Electrolux.
2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil.
2. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de brindilles, pierres, os, bouts de fil de fer ou débris sur la pelouse; ils pourraient être projetés par les couteaux en plastique.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Remplacez par jeux les couteaux en plastique endommagés ou usés et fixations, ceci pour des raisons d’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou quand il y a un bon éclairage artificiel.
Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut entraîner des blessures sérieuses à l’opérateur et aux autres. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables dans l’utilisation de cette tondeuse, les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui sont définies dans ce manuel et portées sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies. L’opérateur est responsable du suivi de ces directives et du respect des consignes portées sur les plaquettes.
FRANÇAIS - 1
FRANÇAIS- 2
Precautions a Prendre
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une pelouse mouillée.
3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte d’un pelouse mouillé.
4. Il faut prendre des précautions exceptionnelles pendant la tonte des pelouses en pentes. Portez des chaussures non glissantes.
5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa.
6. Il faut faire très attention pendant le changement de direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez jamais.
7. La tonte des terrains inclinés et des berges peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus
ou pentes raides.
8. Il ne faut pas reculer pendant la tonte, vous pouvez faire un faux pas ou trébucher.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des surfaces non gazonnées.
11 Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec
des couvercles de protections endommagés ou sans protections mise en place.
12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
13. Pendant que le moteur tourne, il ne faut incliner la tondeuse que pendant le démarrage ou pendant l’arrêt. Dans ce cas, il ne faut pas l’incliner plus qu’il
est nécessaire et Il ne faut incliner que les parties qui sont loins de l’opérateur. Avant de remettre l’appareil au sol, il faut toujours s’assurer d’avoir les mains mises dans la position d’utilisation de la machine.
14. Il ne faut jamais prendre ou porter une tondeuse qui est encore branchée au réseau.
15. Enlevez la prise du réseau:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres de fonctionnement;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et magasinage
1. Pour assurer les conditions sûres de fonctionnement de la tondeuse, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
3. N’utilisez que les coupoirs en plastique de rechange spécifiés pour ce produit.
4. Lors du réglage de la tondeuse, prenez garde de ne pas vous prendre les doigts entre les lames en plastique mobiles et les parties fixes de la machine.
Instructions de Montage
Montage du guidon inférieur sur le capot. Voir Fig. A
• Vérifiez que le carter du moteur est monté correctement, selon le schéma.
• Faites basculer vers l’avant et verrouillez le carter du moteur en place avant le montage du guidon.
1. Introduisez les extrémités du guidon inférieur dans les 2 trous prévus dans le carter du moteur, et enfoncez-les.
2. Fixez le guidon inférieur au capot en enfonçant les goujons d’assemblage dans les trous du carter du moteur, du guidon et du capot.
B1 - Boulon, B2 - tête de coupe, B3 - Bouton de guidon, B4 - Ecrou (si applicable) Montage du guidon supérieur au guidon inférieur (B)
1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est correctement localisé avec le bouton de blocage sur la partie supérieure du boîtier de commande.
2. Assurez l’alignement correct des deux guidons.
3. Insérez l’écrou dans le bouton de guidon (si applicable).
4. Montez les boulons, les rondelles et les boutons des guidons.
5. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés entre la partie supérieure et la partie inférieure du guidon.
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer votre tondeuse à gazon
1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à l’arrière du boîtier de commande. (C)
2. Formez une boucle dans le câble et poussez à travers la fente comme indiqué sur la figure (D).
3. Pour assurer la fixation, positionnez la boucle au­dessus du crochet et tirez le câble à travers la fente comme indiqué sur la figure (E).
4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche.
5. Bougez le guidon à la position de tonte. Voir figure F.
6. Pour prévenir l’apparition d’un trou dans votre pelouse, inclinez légèrement votre tondeuse (F).
Le boîtier de commande est muni d’un bouton de verrouillage (G1) pour empêcher tout démarrage accidentel.
7. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage (G) du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (H).
8. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de blocage.
9. Quand la tondeuse atteint sa vitesse de régime, abaissez la doucement sur la pelouse.
• REMARQUE! Il y a deux leviers de démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent être utilisés pour démarrer la tondeuse.
• REMARQUE IMPORTANTE Il ne faut pas utiliser les leviers de démarrage/arrêt par intermittence
Pour arrêter la tondeuse
1. Pour empêcher l’apparition d’un trou dans votre pelouse, inclinez légèrement la tondeuse (F).
2. Relâchez le levier de démarrage/arrêt.
Comment tondre une pelouse
1. Commencez la tonte à partir du bord le plus proche du raccordement de force motrice électrique. Cette précaution vous permet d’avoir le câble sur le côté déjà coupé de la pelouse (J).
2. Pendant la période de croissance, coupez votre gazon deux fois par semaine. Votre pelouse souffrira si plus que le tiers de sa longueur est coupée en une fois.
Il ne faut pas dépasser la capacité de votre tondeuse
La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de surcharges et peut subir des dommages. Pour couper une herbe longue et épaisse, effectuez une première tonte à la hauteur de coupe maximale de votre tondeuse. Cette précaution réduira considérablement les charges sur votre machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe.
Réglage de la hauteur de coupe
K1 - Hauteur maximale de coupe – Ce symbole doit être visible après l’ajustement. K2 - Hauteur minimale de coupe – Ce symbole doit être visible après l’ajustement.
Il y a deux hauteurs de coupe (Voir ci-dessus)
• La hauteur de coupe se règle en tournant la tête
de coupe.
Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de
coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse.
Pour déposer la tête de coupe et le ventilateur (L)
1. Tenez fermement le ventilateur et tournez la tête de
coupe dans le sens constraire des aiguilles d'une montre, comme l’indique le schéma.
2. Tenez la tête de coupe en son centre et retirez-la,
selon le schéma.
3. Tenez le ventilateur en son centre et retirez-le, selon le schéma.
4. Vérifiez qu’il n’y a pas de dommages et nettoyez si nécessaire.
Pour remplacer le ventilateur et la tête de coupe (M)
1. Posez le ventilateur selon le schéma.
2. Posez la tête de coupe, en réglant la hauteur de coupe selon le besoin.
3. Tenez fermement le ventilateur et tournez la tête de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre, selon le schéma.
IMPORTANT VERIFIEZ QUE LE VENTILATEUR ET LA TETE DE COUPE ADJUSTES CORRECTE.
Entretien du système de coupe
N1 - lames en résine, N2 -tête de coupe, N3 - ventilateur, N4 - capot
• hauteur de coupe.Toujours manipuler les lames en résine avec prudence - les bords coupants risquent de blesser. UTILISEZ DES GANTS.
Vérification de votre système de coupe (N)
Le système de coupe doit être conservé en bon état
et inspecté avant et après usage.
Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse.
1. A l’oeil, vérifiez l’usure de la tête de coupe en plastique. Remplacez la si elle est endommagée.
2. A l’oeil nu, vérifiez l’usure des lames en résine et remplacez les si nécessaire.
3. Les lames en résine doivent être droites. Remplacez les si elles sont courbées ou tordues.
Remplacement des lames en résine composite
N’utilisez que les pièces Flymo spécifiées pour cet
appareil pour remplacer les lames de résine. Ces pièces sont en vente dans tous les points de service après-vente Electrolux Outdoor Products et les principaux détaillants.
• Les lames en résine composite doivent être remplacées par paires pour maintenir l’équilibre.
• Deux lames en résine du même type doivent être montées.
• Ne jamais monter de couteau sous forme de barre en acier sur cet article.
Pour remplacer les lames de résine (P, Q)
Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de
coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse.
1. Poussez la lame en résine composite vers le centre de la tête de coupe (P). Soulevez la lame en résine de la tête de coupe.
2. Si une lame en résine se brise en cours d’utilisation
- sortez délicatement la lame de l’encoche et mettez la à la poubelle.
3. Montez de nouvelles lames en résine dans les fentes de chaque côté de la tête de coupe et tirez les en position normale (Q).
• IMPORTANT S'ASSURER QUE LES LAMES EN RÉSINE SONT CORRECTEMENT POSITIONNÉES.
Réglage de la Hauteur de Coupe
Il est très important de maintenir la tondeuse propre. De l’herbe de tonte laissée dans les arrivées d’air, ou sous le capot sont un risque d’incendie potentiel. Ne jamais transporter une tondeuse en marche. Nettoyage (R)
1. Enlevez les résidus d’herbe sous le carter à l’aide d’un morceau de bois.
2. A l’aide d’une brosse à polis doux, retirez toutes les traces d’herbe coupée au niveau des passages d’air.
3. Enlevez la tête de coupe, voir Réglage de la tête de coupe, pour avoir accès au ventilateur et nettoyez avec une brosse souple.
4. Essuyez les surfaces extérieures de votre tondeuse à gazon avec un chiffon sec.
IMPORTANT: Ne lavez jamais votre tondeuse à gazon à l’eau ou au jet. N’utilisez pas des nettoyants chimiques, y compris de l’essence ou des diluants, pour nettoyer votre tondeuse à gazon.
Certains produits peuvent détruire les parties plastiques de votre machine. En fin de saison
1. Remplacer les couteaux en plastique, les boulons, écrous ou vis si nécessaire.
2. Nettoyez votre tondeuse à gazon complètement.
3. Demandez à votre réparateur de nettoyer le filtre à air et de faire toutes les interventions/réparations nécessaires.
4. Veillez à ce que le câble électrique soit correctement enroulé.
Transport de la tondeuse (S)
Transportez votre tondeuse par le point d’équilibre, la tête de coupe éloignée de vous.
Magasinage de votre tondeuse (T)
Rangez votre tondeuse dans un lieu bien protégé et sec.
FRANÇAIS - 3
FRANÇAIS - 4
Informations Concernant L’environnement
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile.
L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut.
Garantie et Police de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Electrolux
Outdoor Products service center gemeldet. b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden. c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung
durch den Benutzer zurückführen. d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen. e) Die Maschine wurde nicht von einer von Electrolux
Outdoor Products nicht autorisierten Person
gewartet oder repariert, auseinandergenommen
oder daran herumgebastelt. f) Die Maschine wurde nicht vermietet. g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen
Käufers. h) Die Maschine wurde nicht außerhalb des Landes,
für die sie spezifiziert wurde, verwendet. i) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.
• Diese Garantie stellt eine Ergänzung der
gesetzlichen Rechten des Kunden dar und schränkt
diese auf keine Weise ein.
Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie Ihre Maschine bedient und gewartet wird.
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
* Austausch von verschlissenen oder beschädigten
Schneidklingen
* Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein
anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
* Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden
sind.
* Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das
Produkt nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der Betriebsanleitung verwendet wurde.
* Maschinen, die vermietet werden, werden von
dieser Garantie nicht gedeckt.
* Folgende Teile werden als Verschleißteile
angesehen, ihre Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab. Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen Garantieanspruch: Kunstofklingen, Netzkabel.
* Vorsicht!
Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von Electrolux Outdoor Products hergestellt oder zugelassen wurden. Dasselbe trifft für modifizierte Maschinen zu.
Recommandations de Service
• Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
• Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
Renseignements sur le Dépistage des Pannes
Rasenmäher läuft nicht
1. Ist die Stromversorgung eingeschaltet?
2. Die Sicherung im Stecker überprüfen. Falls sie
durchgebrannt ist, muß sie ersetzt werden.
3. Wenn die Sicherung wieder durchbrennt:
Die Stromversorgung sofort unterbrechen und
Ihre örtliche Electrolux Outdoor Products-
Kundendienststation zu Rate ziehen. Schlechter Schwebezustand
1. Die Stromversorgung unterbrechen.
2. Die Unterseite der Haube und das Turbinenrad
flügel reinigen.
3. Auf eine größere Schnitthöhe anheben. Siehe dazu
"Einstellung der Schnitthöhe".
4. Wenn sich das Schwebezustand nicht verbessert:
Die Stromversorgung unterbrechen und Ihre örtliche Electrolux Outdoor Products­Kundendienststation zu Rate ziehen.
Übermäßiges Vibrieren
1. Die Stromversorgung unterbrechen.
2. Sicherstellen, daß das Messer richtig angebracht ist.
3. Falls das Messer beschädigt oder abgenutzt ist, muß es mit einem neuen Messer ausgewechselt werden.
4. Wenn der Rasenmäher weiterhin übermäßig vibriert:
Die Stromversorgung sofort unterbrechen und Ihre örtliche Electrolux Outdoor Products­Kundendienststation zu Rate ziehen.
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that the Product:-
Category........ Electric Hover
Make.............. Electrolux Outdoor
Products
Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EEC
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A­weighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:-
Type of Cutting Device....Plastic Blade
Identification of Series......See Product Rating Label
Conformity Assesment Procedure....ANNEX VI
Notified Body....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Other Directives:-.............98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
& applicable standards:-. EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Type............................................................................ A
Width of Cut................................................................ B
Speed of Rotation of Cutting Device.......................... C
Guaranteed sound power level................................... D
Measured Sound Power Level.................................... E
Level............................................................................F
Value........................................................................... G
Weight..........................................................................H
Ich, der Unterzeichner M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Bescheinigung, dass das Produkt:-
Kategorie....Elektroluftkissenmäher
Fabrikat.......Electrolux Outdoor Products
die Spezifikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot­Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:-
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug:-
Schneidwerktyp.................................
Kunststoffmesse
Identifizierung der reihe..................... Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren..ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde...................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere Direktiven-............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
und Normen:-..................................... EN60555-2:1987, EN60555-
3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Typ.............................................................................. A
Schnittbreite................................................................ B
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks....... C
Garantierter Geräuschpegel...................................... D
Gemessener Geräuschpegel...................................... E
Höhe ............................................................................F
Wert..............................................................................G
Gewicht........................................................................H
Je soussigné M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifie que ce produit :-
Catégorie..... Coussin d’air électrique
Marque........ Electrolux Outdoor Products
est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EEC
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci­dessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de:-
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:-
Type d'outil de coupe...............
Lame plastique
Identification de la serie............Voir la Plaquette D’identification
Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI
Organisme notifié......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Autres directives........................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
et aux normes............................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Type ............................................................................A
Largeur de coupe ........................................................B
Vitesse de rotation de l'outil de coupe ........................C
Niveau garanti de puissance sonore ..........................D
Niveau mesuré de puissance sonore..........................E
Niveau ........................................................................F
Valeur..........................................................................G
Poids............................................................................H
Ik, ondergetekende M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Verklaren dat het product:-
Categorie.... Elektrische zweefmaaier
Merk............ Electrolux Outdoor Products
Voldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:-
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt:-
Type maaier...................................
Kunststof mes
Identificatie van serie.................... Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit..........ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie. I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere directieven................... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
en aan de volgende normen....... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Type ............................................................................A
Maaibreedte ................................................................B
Toerental maaier..........................................................C
Gegarandeerd geluidsvermogen ................................D
Gemeten geluidsvermogen ........................................E
Niveau ........................................................................F
Waarde........................................................................G
Gewicht........................................................................H
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ja, niżej podpisany M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP . Zaświadcza się że produkt:-
Kategoria...... Elektryczny odkurzacz
Wykonanie... Electrolux Outdoor Products Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:-
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora b yła:-
Typ Urządzenia Tnącego....
Plastikowe ostrze
Identyfikacja serii..................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI
Organ Rejestrujący...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Inne Dyrektywy.....................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
oraz norm..............................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Typ............................................................................. A
Szerokość koszenia.................................................... B
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego.................. C
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej................. D
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej........................... E
Poziom......................................................................... F
Warto
ść........................................................................ G
Odwaznik...................................................................... H
Já, níže podepsaný M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Potvrzujeme, že tento výrobek:-
Kategorie.......Elektrické vznášedlo
Značka.......... Electrolux Outdoor Products
splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EEC
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směr nice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla-
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:-
Typ řezného nástroje......
Řezné lanko
Identifikace Série..............Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI
Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normy............................ EN786:1996, EN786A2:1996, IEC335-
1:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995
Typ.......................................................................... A
Rotační rychlost řezného nástroje.......................... B
Zaručená hladina akustického výkonu................... C
Naměřená hladina akustického výkonu.................. D
Úroveň..................................................................... E
Hodnota................................................................... F
Váha........................................................................... G
Váha........................................................................... H
Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Potvrdzujeme, že výrobok:­Kategória... Elektrický oscilátor
Výroba....... Electrolux Outdoor Products
Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom zaažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok voného poového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:-
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom zaažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol:-
Typ rezného telesa......
Umelohmotný nôž
Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI
Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normám.................... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Typ........................................................................ A
Šírka skosu............................................................ B
Rýchlost rotácií rezného telesa............................. C
Garantovaný stupeň sily zvuku............................. D
Nameraný stupeň sily zvuku................................. E
Úroveň
................................................................... F
Hodnota
................................................................ G
Váha...................................................................... H
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
A
MLite 28
B
28 cm
C
7,250 RPM
D
96 dB (A)
E
96 dB (A)
F
84.1 dB(A)
G
1.21 m/s
2
H
4.5 kg
Newton Aycliffe, 16/12/2002 M. Bowden, Research & Development Director
5119423-01
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...