ОГРАНИЧЕННАЯ ГА РАНТИЯ И ОГРА НИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Для каждого продукта Fluke гарантируется отсутствие дефектов материалов и
изготовления при нормальном использовании и обслуживании. Срок гарантии два
года, начиная с даты поставки. На запчасти, ремонт оборудования и услуги
предоставляется гарантия 90 дней. Эта гарантия действует только для
первоначального покупателя или конечного пользователя, являющегося клиентом
авторизованного реселлера Fluke, и не распространяется на предохранители,
одноразовые батареи и на любые продукты, которые, по мнению Fluke,
неправильно или небрежно использовались, были изменены, загрязнены или
повреждены вследствие несчастного случая или ненормальных условий работы
или обработки. Fluke гарантирует, что программное обеспечение будет работать в
соответствии с его функциональными характеристиками в течение 90 дней, и что
оно правильно записано на исправных носителях. Fluke не гарантирует, что
программное обеспечение будет работать безошибочно и без остановки.
Авторизованные реселлеры Fluke расширят действие этой гарантии на новые и
неиспользованные продукты только для конечных пользователей, но они не
уполномочены расширять условия гарантии или вводить новые гарантийные
обязательства от имени Fluke. Гарантийная поддержка предоставляется, только
если продукт приобретен на авторизованной торговой точке Fluke, или покупатель
заплатил соответствующую международную цену. Fluke оставляет за собой право
выставить покупателю счет за расходы на ввоз запасных/сменных частей, когда
продукт, приобретенный в одной стране, передается в ремонт в другой стране.
Гарантийные обязательства Fluke ограничены по усмотрению Fluke выплатой
покупной цены, бесплатным ремонтом или заменой неисправного продукта,
который возвращается в авторизованный сервисный центр Fluke в течение
гарантийного периода.
Для получения гарантийного сервисного обслуживания обратитесь в ближайший
авторизованный сервисный центр Fluke за информацией о праве на возврат, затем
отправьте продукт в этот сервисный центр с описанием проблемы, оплатив
почтовые расходы и страховку (ФОБ пункт назначения). Fluke не несет
ответственности за повреждения при перевозке. После осуществления
гарантийного ремонта продукт будет возвращен покупателю с оплаченной
перевозкой (ФОБ пункт назначения). Если Fluke определяет, что неисправность
вызвана небрежностью, неправильным использованием, загрязнением,
изменением, несчастным случаем или ненормальными условиями работы и
обработки, включая электрическое перенапряжение из-за несоблюдения указанных
допустимых значений, или обычным износом механических компонентов, Fluke
определит стоимость ремонта и начнет работу после получения разрешения. После
ремонта продукт будет возвращен покупателю с оплаченной перевозкой, и
покупателю будет выставлен счет за ремонт и транспортные расходы при возврате
(ФОБ пункт отгрузки).
ЭТА ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННОЙ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ И
ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ГАРАНТИИ, ПРЯМЫЕ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ,
ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, СВЯЗАННЫЕ ГАРАНТИИ
ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИЛИ ГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. FLUKE
НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ
КОСВЕННЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ УЩЕРБ, ВКЛЮЧАЯ ПОТЕРЮ ДАННЫХ,
ЯВЛЯЮЩИЕСЯ РЕЗУЛЬТАТОМ КАКИХ-ЛИБО ДЕЙСТВИЙ ИЛИ МЕТОДОВ.
Поскольку некоторые страны не допускают ограничения срока связанной гарантии
или исключения и ограничения случайных или косвенных повреждений,
ограничения этой гарантии могут относиться не ко всем покупателям. Если какоелибо положение этой гарантии признано судом или другим директивным органом
надлежащей юрисдикции недействительным или не имеющим законной силы, такое
признание не повлияет на действительность или законную силу других положений.
Fluke Corporation
P.O. Box 9090
Everett, WA 98206-9090
U.S.A.
11/99
Длярегистрациипродуктазайдитенасайт
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
The Netherlands
Благодарим за выбор IR InSight™ портативная видеокамера для съемки в
инфракрасных лучах (далее, “Камера”). Использование камеры позволяет
получать мгновенные и точные тепловизионные изображения и
радиометрические показания с удаленных объектов. Данная камера имеет
эргономичную конструкцию, предназначенную для правой или левой
руки, и фиксирует тепловизионные изображения и данные простым
нажатием пускового рычажка.
Камера может сохранять до 255 изображений , которые можно загружать
в персональный компьютер (ПК). С помощью сопутствующего
прикладного программного обеспечения SmartView™ для ПК можно
изучать, анализировать, улучшать и архивировать изображения и данные.
Камера обеспечивает высокую производительность формирования
тепловизионных изображений и предназначена для диагностики зданий и
диагностического обслуживания.
IR InSight:
• Легкость в эксплуатации благодаря функции “point and shoot”
пускового рычажка.
• Обеспечивает высокое лидирующее в отрасли качество
изображений.
• Имеетособопрочныйкорпус.
• Оборудованбольшимдисплеем 3,5 дюймов.
Контактаня информация Fluke
Звонитепотелефону:
1-888-993-5853 в США
1-800-363-5853 в Канаде
+31-402-675-200 в Европе
+81-3-3434-0181 в Японии
+65-738-5655 в Сингапуре
+1-425-446-5500 в любой точке мира
Илипосетитевеб-сайт Fluke поадресуwww.fluke.com
1
.
XS, XST
Руководство пользователя
Для регистрации продукта зайдите на сайт register.fluke.com
По вопросам, связанным с Термографией, обращайтесь в корпорацию
Fluke потелефону 1.800.760.4523 вСША.
.
Информация по безопасности
Используйте камеру только в соответствии с данным руководством.
W Осторожно указывает на опасные условия и действия, которые
могут вызвать телесные повреждения или смерть.
W Внимание указывает на условия и действия, которые могут
повредить камеру или вызвать окончательную потерю данных.
WВнимание
•Данная инфракрасная камера является высокоточным
инструментом, в котором используется
чувствительный инфракрасный (ИК) детектор.
Наведение камеры на высокоинтенсивные источники
энергии—включая устройства, испускающие лазерное
излучение и отражения от данных устройств—может
негативно сказаться на точности камеры и может
повредить или полностью вывести из строя ИКдетектор камеры.
•Ваша камера была откалибрована переддоставкой.
Мы рекомендуем проверять калибровку камеры через
каждые два года. Некоторые программы ISO 9000
требуют проведения более частых проверок в целях
сертификации. Для получения подробной информации
обращайтесь в корпорацию Fluke.
•Для получения максимально точных измерений камера
должна разогреваться в течение пяти минут.
•Используйте камеру только указанным в данном
руководстве способом, в противном случае защита,
обеспечиваемая оборудованием, может быть
ослаблена.
rn Примечание
В данной камере используется никель-кадмиевая батарея.
Не смешивать с общим потоком сточных вод. Истощенные
батареи должны утилизироваться с помощью
соответствующей перерабатывающей установки или
устройства обработки опасных материалов.
Для получения информации по утилизации обращайтесь в
авторизованный Сервисный Центр Fluke.
2
IR InSight Thermal ImagerРаспаковкакамеры
Распаковка камеры
Сначала откройте транспортировочную коробку. Убедитесь, что вы
сохранили коробку и вспомогательные средства на тот случай, если вам
потребуется транспортировать камеру. В транспортировочной коробке
вы найдете твердый футляр со стандартными принадлежностями,
показанными на рисунке 1 и описанными в таблице 1.
Рисунок 1. Стандартные принадлежности
Таблица 1. Стандартные принадлежности
A КамерасбатареейE Дополнительнаябатарея
eiw001.eps
3
XS, XST
Руководство пользователя
Кабельсвязи RS-232 и
USB-адаптер
B
Наплечный и шейный
C
ремень
XS, XST Руководство по
D
началу работы с
устройством
Программное обеспечение
SmartView, Руководство
пользователя XS, XST
F
IR Insight, и диски CD-ROM
для драйверов USB
Зарядное устройство
G
Зарядка и установка батареи
Примечание
Батарея устанавливается в зарядное устройство и в
тепловизор только одним способом.
Заряжайте новую батарею как показано на Рисунке 2 в течение 24 часов;
впоследствии для зарядки полностью разряженной батареи потребуется
30 минут. Следует использовать только аккумуляторную батарею,
поставляемую вместе с устройством. Батарея полностью заряжена, когда
светодиод на зарядном устройстве горит мигающим зеленым светом.
Вставьте заряженную батарею в нижнюю часть камеры, как показано на
Рисунке 3.
4
IR InSight Thermal ImagerЗарядкаиустановкабатареи
eiw002.eps
Рисунок 2. Зарядка батареи
eiw003.eps
Рисунок 3. Установка заряженной батареи
5
XS, XST
Руководство пользователя
Включение камеры
После установки заряженной батареи установите переключатель
ВКЛ./ВЫКЛ. в правое положение, как показано на Рисунке 4.
Рисунок 4. Включение и выключение камеры
Примечание
После включения камеры необходимо выждать приблизительно
30 секунд для загрузки и прогревания камеры, после чего можно
будет получить четкое и ясное изображение в режиме
реального времени Примерно через пять минут после включения
камеры, точность измерения температуры будет в пределах
технических требований. Приблизительно через 10 секунд на
дисплее появится экран запуска.
eiw004.eps
6
IR InSight Thermal ImagerВыборцветовойпалитры
Выбор цветовой палитры
Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в любое из двух положений, I
или II в зависимости от того, какая палитра Вам нужна, как показано на
Рисунке 5. Дополнительные опции палитры см. в разделе Изменениецветовойпалитры далее в настоящем руководстве.
Рисунок 5. Выбор цветовой палитры
eiw005.eps
Фокус
Снимите крышку объектива, направьте объектив на объект съемки и
вручную вращайте объектив пальцев, как показано на Рисунке 6, до тех
пор, пока изображение не станет сфокусированным.
Рисунок 6. Фокусировка камеры
eiw006.eps
7
XS, XST
Руководство пользователя
Захват изображения
Нажмите и отпустите спусковой рычажок получения кадра. Изображение
на экране приостанавливается примерно на 2-3 секунды и сохраняется во
внутреннюю память тепловизора.
Для задержки сохраненного изображения на экране дисплея для
дальнейшего просмотра, не отпускайте пусковой рычажок при захвате
изображения. Как только Вы отпустите пусковой рычажок, тепловизор
автоматически вернется в режим сканирования цели.
Функции и элементы управления
тепловизора
Функциональные элементы и элементы управления, расположенные в
передней части тепловизора, показаны на Рисунке 7 и описаны в
Таблице 2.
8
Рисунок 7. Функции и элементы управления—
Передняя часть тепловизора
eiw007.eps
IR InSight Thermal ImagerФункциииэлементыуправлениятепловизора
Рисунок 2. Функции и элементы управления—
Передняя часть тепловизора
Номер
A
B
Фокальное кольцо и буфер объектива—ручка для ручной
фокусировки и буфер для защиты объектива.
Объектив инфракрасного диапазона, выполненный
из германия
Описание
Пусковой рычажок захвата кадра—Используется для
C
приостановки и сохранения кадра, а также для перемещения
между сохраненными изображениями или пунктами меню.
D
Батарея—12 В никель-кадмиевая батарея питания
тепловизора, продолжительностью работы 3 часа.
E Защелкабатареи—Зажимдляизвлечениябатареи.
F Рукояткапистолетноготипа
G Буферизащитныйэкрандисплея
H Креплениедлядополнительноголазерногоуказателя.
Функциональные элементы и элементы управления, расположенные в
задней части тепловизора, представлены на Рисунке 8 и описаны в
Таблице 3.
1
2
3
eiw008.eps
Рисунок 8. Функции и элементы управления—
Задняя часть тепловизора
9
XS, XST
Руководство пользователя
Таблица 3. Функции и элементы управления –
Задняя часть тепловизора
Номер Описание
Экран жидкокристаллического дисплея 3 1/2” (ЖК)
A
Спусковая скобка тепловизора
B
Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.—Используется для включения и
выключения камеры, а также для выбора необходимой опции
C
цветовой палитры.
Функции и элементы управления дисплея для режима поиска цели
представлены на Рисунке 9 и описаны в Таблице 4.
61
2
10
5
Рисунок 9. Функции и элементы управления дисплея—
Режим поиска цели
3
4
eiw009.eps
IR InSight Thermal ImagerФункциииэлементыуправлениятепловизора
Таблица 4. Функции и элементы управления дисплея—
Режим поиска цели
Номер Описание
Температура центральной точки—Отображает среднюю
A
B
C
D
температуру четырех центральных пикселей в градусах по
Фаренгейту (только в модели XST).
Панель палитры—Отображает цвета палитры или серые
полутона от самой низкой до самой высокой температуры.
Центральная точка—Включает в себя центральные пиксели
2 X 2 (только в модели XST).
Дата—Отображает текущий месяц, день и год.
E
Время—Отображает текущее время (в режиме 24 часов).
Количество сохраненных изображений—Указывает количество
F
изображений , сохраненных в память тепловизора. Объем
памяти позволяет сохранять до 255 изображений.
Функции и элементы управления дисплея для режима просмотра
изображений представлены на Рисунке 10 и описаны в Таблице 5.
5
4
Рисунок 10. Функции и элементы управления дисплея—
Режим просмотра изображений
1
2
3
eiw010.eps
11
XS, XST
Руководство пользователя
Таблица 5. Функции и элементы управления дисплея—
Режим просмотра изображений
Номер Описание
Температура центральной точки—Отображает среднюю
A
температуру четырех центральных пикселей в градусах по
Фаренгейту (только в модели XST).
B
C
D
E
Центральнаяточка—Включаетвсебяцентральныепиксели
2 X 2 (только в модели XST).
Дата—Указывает год, месяц, день, а также день недели, в
который было получено изображений.
Время—Показывает время (в режиме 24 часов), в которое
была захвачено изображение.
Идентификационные номера сохраненных
изображенийУказывает идентификационный номер
просматриваемого сохраненного изображения и общее
количество изображений , сохраненных в памяти тепловизора.
Использование экранных меню
легким в эксплуатации благодаря пусковому рычажку захвата кадра для
доступа и навигации в различных экранных меню.
Для доступа к главному меню запустите тепловизор, одновременно
нажимая и удерживая пусковой рычажок захвата кадра.
В главном меню нажимайте и отпускайте пусковой рычажок захвата
кадра для перемещения между списком опций меню до тех пор, пока не
дойдете до необходимой функции. Отпустите рычажок на 4 секунды,
чтобы выбрать необходимую функцию; при этом на дисплее появится
таймер обратного отсчета на 4 секунды.
Опции меню
Выделите “Нормальныйрежим” иотпуститепусковойрычажокна
4 секунды, чтобывойтиврежимпоискацели. Получение и просмотр
изображений далее в настоящем руководстве.
Выделите “Изменить палитру” и отпустите пусковой рычажок на
4 секунды, чтобы войти в подменю, содержащее 10 опций палитры.
Панель для выбранной палитры отображается в правой части дисплея
тепловизора. См. раздел Изменениецветовых палитр далее в настоящем
руководстве.
12
IR InSight Thermal ImagerПрограммноеобеспечение SmartView дляПК
Выделите “Просмотр изображений” и отпустите пусковой рычажок на 4
секунды, чтобы войти в режим просмотра изображений. При отсутствии
сохраненных изображений в главном меню не появится опция “Просмотр
изображений ”. См. Получение и просмотр изображений далее в
настоящем руководстве.
Выделите “Стереть все изображения ” и отпустите пусковой рычажок на
4 секунды, чтобы одновременно стереть все изображения. При
отсутствии сохраненных изображений в главном меню не появится опция
“Стеретьвсеизображения ”. См. Удаление изображений из памяти
тепловизора далеевнастоящемруководстве.
Программное обеспечение SmartView
для ПК
Комплектация системы включает в себя компакт-диск с программным
обеспечением SmartView™, которое следует установить на персональный
компьютер (ПК). Программное обеспечение SmartView, в сочетании с
Вашей камерой, позволит Вам:
• Передавать термографические изображения на компьютер и
обрабатывать их
• Оптимизировать и анализировать контрольные изображения
инфракрасного излучения и видимого света
• Создавать и распечатывать подробные, профессиональные
отчеты, содержащие важные данные об изображении
Руководство по установке программного
обеспечения SmartView
Программное обеспечение SmartView для анализа изображений
совместимо с любым персональным компьютером, на котором
установлена операционная система Microsoft
Данное программное обеспечение поставляется на диске SmartView,
который входит в комплект тепловизора.
Чтобы установить программное обеспечение SmartView software на
компьютер, выполните следующее:
2. Вставьтедискспрограммнымобеспечением SmartView в привод
CD-ROM.
Через секунду программа установки запустится автоматически.
Если программа установки не запустится автоматически, найдите
13
®
Windows™ 98/ME/2000/XP.
XS, XST
Руководство пользователя
файл под названием “launch.exe”, расположенный на диске, с
помощью проводника Windows. Чтобы начать установку,
дважды щелкните файл “launch.exe”.
3. Чтобы завершить установку, следуйте экранным инструкциям.
Включение и выключение тепловизора
Примечание
После включения камеры необходимо выждать приблизительно
30 секунд для загрузки и прогревания камеры, после чего можно
будет получить четкое и ясное изображение в режиме
реального времени Примерно через пять минут после включения
камеры, точность измерения температуры будет в пределах
технических требований. Приблизительно через 10 секунд на
дисплее появится экран запуска.
Установите заряженную батарею. См. Зарядка и замена батарей далее в
настоящем диапазоне.
Дл запуска тепловизора в режиме сканирования цели установите
переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в правое положение.
Для доступа к главному меню после запуска установите переключатель
ВКЛ./ВЫКЛ. В правое положение, одновременно нажав и удерживая
пусковой рычажок.
Чтобы выключить камеру, установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в
левое положение.
Функция внутренней калибровки
Тепловизор оснащен функцией внутренней калибровки, которая при
необходимости автоматически регулирует электронику камеры для
обеспечения высокого качества изображений. Во время внутренней
перекалибровки можно услышать слабый звук “двойного щелчка” в
камере и увидеть, как слово “Выполняется калибровка” появится на
дисплее. Изображение останавливается приблизительно на 1-2 секунды
во время процесса внутренней калибровки.
Фокусировка
Тепловизор имеет объектив/фокусировку изображения с ручным
управлением. Чтобы навести фокус, снимите крышку объектива,
наведите объектив на цель объектив пальцем, пока изображение не
станет сфокусированным.
14
IR InSight Thermal ImagerИзменениецветовыхпалитр
Изменение цветовых палитр
Можно переключаться между двумя из десяти палитр, соответственно
устанавливая переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. между двумя положениями
ВКЛ., “I” и “II.”
Чтобы изменить одну или обе выбранные палитры:
1. Для запуска тепловизора установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
в правое положение, одновременно нажав и удерживая пусковой
рычажок. Откроется главное меню.
2. Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в любое из положений
ВКЛ. - “I” или “II,” в зависимости от того, какую палитру
необходимо изменить.
3. Перемещайтесь между опциями главного меню, нажимая и
отпуская пусковой рычажок до тех пор, пока не выделится пункт
пусковой рычажок, чтобы выделить необходимую палитру, затем
отпустите спусковой рычажок на 4 секунды, чтобы активировать
изменение палитры и вернуться в главное меню. Чтобы
вернуться в режим поиска цели отпустите спусковой рычажок
еще на 4 секунды или перейдите к Шагу 5, чтобы заменить
вторую выбранную палитру.
5. Чтобы заменить вторую палитру, установите переключатель
ВКЛ./ВЫКЛ. в любое из положений - “I” или “II,” в зависимости
от того, какую палитру необходимо изменить, затем повторите
Шаги 3 и 4.
Изменение даты и времени
Тепловизор имеет встроенный календарь и часы. Дата и время
записываются в файл изображения во время сохранения изображения. С
помощью программного обеспечения SmartView для ПК, поставляемого
вместе с тепловизором, можно обновлять дату и время тепловизора в
соответствии с датой и временем ПК.
Следуйте соответствующей процедуре, изложенной в разделе
Подключениетепловизораккомпьютеру далее в настоящем руководстве.
Если время и календарь тепловизора отличаются от времени и календаря
ПК более чес на 10 минут, на дисплее появится всплывающее окно с
запросом приведения времени и календаря тепловизора в соответствие с
ПК. Если выбрать “Да,” время и календарь тепловизора будут приведены
в соответствие с данными ПК. Если выбрать “Нет,” время и календарь
тепловизора останутся без изменений.
15
XS, XST
Руководство пользователя
Использование внешних устройств
выхода видеосигнала
С помощью видео-порта и видеокабеля можно отображать живое
изображение, изображение в режиме паузы, а также сохраненные
изображения на экране ТВ, на видеопроекторе или на видеомониторе.
Также можно записывать изображения на видеомагнитофон.
Используется видеовыход формата национального комитета по
телевизионным стандартам (NTSC).
Чтобы посматривать изображения на внешнем устройстве или
записывать их на такое устройство, подключите конец видеокабеля с
цилиндрическим шумоподавителем к видеопорту тепловизора.
Подключите другой конец кабеля к телевизору, проектору, монитору или
видеомагнитофону.
Получение температуры
центральной точки
Примечание
Для более точных измерений тепловизор должен прогреться в
течение пяти минут.
Центральные 4 пикселя на дисплее тепловизора откалиброваны на выход
единственной средней температуры, называемой температурой
центральной точки. Данное показание предполагает, что коэффициент
излучения цели равен 0,95, а температура фона 68 °F. Многие
распространенные целевые материалы, такие как окрашенные
поверхности, человеческая кожа, вода, изоляция электропроводки, дерево
и большинство типов пленок имеют значение коэффициента излучения
приблизительно равное 0,95. Значения коэффициентов излучения для
других распространенных материалов см. в Приложении A.
Если значение коэффициента излучения целевого объекта отличается от
0,95 и/или температура окружающей среды значительно выше или ниже
20 °C ( 68 °F), то температура центральной точки становится только
относительнойтемпературой. См. Установка коэффициентаизлучения и
Температуры фона далеевнастоящемРуководстве.
Данный тепловизор откалиброван для работы при температуре
окружающей среды от 0 °C до 50 °C (от 32 °F до 122 °F), и для
отображения точной температуры центральной точки (в пределах 2 єC
или 2 % показаний, в зависимости от того, которое из значений буде
большим) при использовании в указанном диапазоне температур
окружающей среды.
16
IR InSight Thermal ImagerНастройкакоэффициентаизлученияитемпературыфона
Еслитемператураокружающейсредывыходитзапределыдиапазонаот
0 °C до 50 °C (от 32 °F до 122 °F), точность измерений может снизиться,
но в общем останется в пределах 5 °C или 5 % от температуры цели.
При резком перемещении тепловизора из одной температуры
окружающей среды в другую на каждые 10 °C разницы температуры
окружающей среды потребуется примерно пять минут, чтобы
приспособиться к новой температуре окружающей среды, прежде чем
измерения температуры будут удовлетворять требованиям по точности.
Настройка коэффициента излучения и
температуры фона
Коэффициент излучения и температура фона в тепловизоре являются
неизменными. Однако, им можно присвоить другие значения, чтобы
получить точные температуры целей, коэффициент излучения которых
отличается от 0,95 и/или температура фона отличается от 20 °C (68 °F).
С помощью ПК, на котором установлено прикладное программное
обеспечение SmartView, загрузите изображения , следуя процедурам,
изложенным в разделе Загрузкаизображенийвкомпьютер далее в
настоящем Руководстве. Затем, в SmartView, выделите необходимое
изображения , щелкните значение коэффициента излучения или
температуры фона, и введите необходимое значение. Подробную
информацию см. в онлайновой справке SmartView.
Получение и просмотр изображений
Данная камера имеет три режима работы: Поиск цели, Пауза/Сохранить,
и Просмотр изображений.
нажмите и отпустите спусковой рычажок. Изображение на
экране приостанавливается примерно на 2-3 секунды и
сохраняется во внутреннюю память тепловизора.
Идентификационный номер изображения и количество
изображений , сохраненных в памяти тепловизора отображаются
в левом верхнем углу дисплея. См. Наименованиефайлов с
изображениями далее в настоящем Руководстве.
Для задержки сохраненного изображения на экране дисплея для
дальнейшего просмотра, не отпускайте пусковой рычажок при захвате
изображения. Как только Вы отпустите пусковой рычажок, тепловизор
автоматически вернется в режим сканирования цели.
Просмотр изображений
Чтобы просмотреть изображения, сохраненные во внутренней памяти
тепловизора:
Примечание
Режим просмотра изображений следует запускать из главного
меню. Если сохраненныхизображений нет, в главном меню не
появится опция “Просмотр изображений ” и тепловизор
запустится в режима поиска цели, после того, как спусковой
рычажок будет отпущен на 4 секунды при выделенной опции
“Нормальный режим”.
1. Если тепловизор включен, переведите переключатель
ВКЛ./ВЫКЛ. в левое положение, чтобы выключить тепловизор.
2. Если тепловизор выключен, для его включения установите
переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в правое положение, одновременно
нажав и удерживая пусковой рычажок. Откроется главное меню.
3. В главном меню нажмите и отпустите спусковой рычажок, чтобы
выделить опцию “Просмотр изображений ,” затем отпустите
спусковой рычажок на 4 секунды.
4. Для просмотра каждой сохраненного изображения по одной
продолжайте нажимать и отпускать спусковой рычажок.
Изображения отображаются начиная с последнего сохраненного
изображения.
5. Чтобы вернуться в главное меню, нажмите и удерживайте
спусковой рычажок в течение 3 секунд.
18
IR InSight Thermal ImagerПодключениетепловизораккомпьютеру
Независимо от времени сохранения изображения , идентификационный
номер изображения увеличивается от 1 до 255. Имя файла изображения
при первом сохранении состоит из четырех символов, обозначающих год,
двух символов, обозначающих месяц, двух символов, обозначающих
день, день недели, двух символов, обозначающих час, двух символов,
обозначающих минуты, двух символов, обозначающих секунды, и
идентификационного номера из трех цифр.
Можно переименовать файл с помощью программного обеспечения
SmartView, установленного на персональный компьютер. Однако,
отметка первоначального времени и даты, вставленная в файл
изображения , остается неизменной.
Подключение тепловизора к компьютеру
Можно подключить тепловизор к персональному компьютеру (ПК) с
установленным программным обеспечением SmartView™ и передавать
на ПК изображения, сохраненные в памяти тепловизора. Затем с
помощью SmartView можно добавлять аннотации, ссылки и комментарии
в изображения InSight, а также изменять цветовые палитры изображения ,
переименовывать, анализировать, организовывать и распечатывать
изображения.
Примечание
Если используемый ПК имеет опции RS-232 и USB, подключите
тепловизор к ПК с помощью порта RS-232 и кабеля. Если ПК
оборудован только USB-портом, используйте комбинацию из
кабеля RS-232/USB и кабеля RS-232. Описание процедур для
обеих опций представлено на следующих страницах.
обеспечение SmartView, затемоткройтеданноеприложение.
3. ОтконфигурируйтеПО SmartView дляиспользования
соответствующегокоммуникационногопорта:
19
XS, XST
Руководство пользователя
•Щелкните “Редактировать” встрокеменю SmartView, затем
щелкните “Установки…,” затем щелкните значок Настройки
InSight.
• Выберите соответствующий коммуникационный порт,
используемый по умолчанию и щелкните “OK.”
Примечание
Следующие инструкции предназначены для Microsoft Windows XP.
Если используется другая версия, сверьтесь с руководством
пользователя, поставляемым с операционной системой Windows.
• Если Вы не уверены в том, какой коммуникационный порт
выбрать, обратитесь к диспетчеру ПК, расположенному на
рабочем столе ПК. Щелкните правой кнопкой мыши значок
“Мой компьютер” и выберите “Свойства.” Перейдите к
строке “Оборудование” и выберите “Диспетчер устройств.”
На дисплее появится окно “Диспетчера устройств”.
Щелкните левой кнопкой мыши значок “+” рядом со словом
“Порты.” Фактическое количество портов может зависеть от
устройств, используемых на ПК в текущий момент.
• Когда появится рекомендация использовать данные
настойки в будущих сессиях, выберите “Да”.
4. Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в правое положение,
чтобы включить тепловизор.
• Если время и календарь тепловизора отличаются от времени
и календаря ПК более чес на 10 минут, на дисплее появится
всплывающее окно с запросом приведения времени
тепловизора в соответствие с ПК. Если выбрать “Да,” время
и календарь тепловизора будут приведены в соответствие с
данными ПК. Если выбрать “Нет,” время и календарь
тепловизора останутся без изменений.
5. Теперь тепловизор подключен к ПК и готов к загрузке
изображений. См. Процедуры в разделе Загрузка изображений в
компьютер далее в данном руководстве.
обеспечение SmartView, затемоткройтеданноеприложение.
20
IR InSight Thermal ImagerПодключениетепловизораккомпьютеру
5. Отконфигурируйте ПО SmartView для использования
соответствующего коммуникационного порта:
•Щелкните “Редактировать” встрокеменю SmartView, затем
щелкните “Установки…,” затем щелкните значок Настройки
InSight.
• Выберите соответствующий коммуникационный порт,
используемый по умолчанию и щелкните “OK.”
Примечание
Следующие инструкции предназначены для Microsoft Windows XP.
Если используется другая версия, сверьтесь с руководством
пользователя, поставляемым с операционной системой Windows.
• Если Вы не уверены в том, какой коммуникационный порт
выбрать, обратитесь к диспетчеру ПК, расположенному на
рабочем столе ПК. Щелкните правой кнопкой мыши значок
“Мой компьютер” и выберите “Свойства.” Перейдите к
строке “Оборудование” и выберите “Диспетчер устройств.”
На дисплее появится окно “Диспетчера устройств”.
Щелкните левой кнопкой мыши значок “+” рядом со словом
“Порты.” Фактическое количество портов может зависеть от
устройств, используемых на ПК в текущий момент.
• Когда появится рекомендация использовать данные
настойки в будущих сессиях, выберите “Да”.
6. Подсоедините один конец кабеля RS-232 к тепловизору, а другой
конец к концу кабеля RS-232/USB, уже подключенному к
коммуникационному порту USB в ПК.
7. Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в правое положение,
чтобы включить тепловизор.
8. Если время и календарь тепловизора отличаются от времени и
календаря ПК более чес на 10 минут, на дисплее появится
всплывающее окно с запросом приведения времени тепловизора
в соответствие с ПК. Если выбрать “Да,” время и календарь
тепловизора будут приведены в соответствие с данными ПК.
Если выбрать “Нет,” время и календарь тепловизора останутся
без изменений.
9. Теперь тепловизор подключен к ПК и готов к загрузке
изображений. См. Процедуры в разделе Загрузка изображений в
компьютер далее в данном руководстве.
4. Вовсплывающемокне “Найтипапку” выберитепапку, в
которуюследуетсохранитьизображения.
5. Щелкните “OK”, чтобыначатьпроцессзагрузки. На дисплее
появится всплывающее окно с указанием количества загружаемых
изображений. По мере загрузки файлов изображений на дисплее
отображается процент выполнения загрузки.
6. После завершения загрузки всех файлов изображений появится
всплывающее окно с сообщением “Загрузка завершена,” и с
предложением удалить изображения из памяти тепловизора.
• Щелкните “Нет”, чтобы оставить сохраненные изображения
в памяти тепловизора.
• Щелкните “Да”, чтобы удалить сохраненные изображения из
памяти тепловизора. Появится всплывающее окно с
сообщением “Память изображений очищена.” Щелкните
“OK.” Также см., Удалениесохраненныхизображений далее
в данном Руководстве.
Удаление изображенийиз памяти тепловизора
Можно удалить изображения, сохраненные в памяти тепловизора, либо с
помощью программного обеспечения SmartView, либо из главного меню
тепловизора.
WВнимание
Во избежание потерь изображений обязательно
перенесите изображения , сохраненные во внутренней
памяти тепловизора на жесткий диск компьютера и/или
другое устройство (например, на диск CD-R) перед тем,
как удалять изображения.
Чтобы удалить все сохраненные изображения из тепловизора с помощью
SmartView, следуйте процедуре, изложенной в разделе Загрузка
изображений в компьютер далее в данном руководстве.
или
Чтобы удалить все сохраненные изображения с помощью главного меню
тепловизора:
22
IR InSight Thermal ImagerПодзарядкаизаменабатареи
1. Для запуска тепловизора установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
в правое положение, одновременно нажав и удерживая пусковой
рычажок. Откроется главное меню.
2. В главном меню нажмите и отпустите спусковой рычажок, чтобы
выделить опцию “Стереть все изображения ”, затем отпустите
спусковой рычажок на 4 секунды.
3. На дисплее появится вопрос “Вы уверены?”. Выделите “Да” и
отпустите пусковой рычажок на 4 секунды, чтобы удалить все
изображения.
Оптическая система тепловизора
Тепловизор поставляется с объективом с диафрагменным числом 0,8 и
фокусным расстоянием 20 мм. Объектив изготовлен из кристаллов
германия и имеет антиотражающее покрытие для высокоэффективной
передачи волн длиной в диапазоне от 8 до 14 микрон.
Поле обзора (FOV), мгновенное поле обзора (IFOV) и размер участка
отношение для тепловизора представлено в Таблице 6.
Таблица 6. Поле обзора объектива, Мгновенное
Фокусное расстояние
объектива
Горизонтальное поле
обзора
Вертикальное поле
обзора
IFOV центральной
точки
поле обзора и размер участка
20 (мм) IFOV изображения
23.2 (градуса) IFOV изображения
17,4 (градуса)
5,10
(миллирадиан)
Размер участка
изображений
Размер участка
центральной точки
0.146 (градусов)
2,55 (миллирадиан)
от 392 до 1
от 196 до 1
Подзарядка и замена батареи
Питание тепловизора обеспечивается за счет блока 12-В аккумуляторных
никель-кадмиевых батарей (Ni-Cd). При полной зарядке батарея может
работать непрерывно в течение 3 часов. Использование зарядного
устройства для батарей показано на Рисунке 11, а замена батареи – на
Рисунке 12.
23
XS, XST
Руководство пользователя
Использование зарядного устройства
Примечание
Для максимального увеличения срока службы батареи
необходимо заряжать новую батарею в первый раз в течение
24 часов. Впоследствии зарядка полностью разряженной
батареи займет приблизительно 30 минут.
1. Подключите источник переменного тока зарядного устройства к
сетевой розетке. При использовании за пределами США может
понадобиться переходник для розетки и преобразователь
напряжения.
Светодиодный индикатор на зарядном устройстве показывает состояние
зарядки, как показано в Таблице 7.
24
Рисунок 11. Зарядка батареи
eiw002.eps
IR InSight Thermal ImagerПодзарядкаизаменабатареи
Таблица 7. Состояние зарядки батареи
Индикатор Состояние зарядки
Мигающий
красный
Непрерывный
красный
Мигающий
зеленый
Непрерывный
оранжевый
Мигающий
оранжевый
Зарядное устройство подключено к сетевой розетке и
готово к использованию.
Идет зарядка батареи.
Зарядка батареи завершена.
Блок батарей нагрелся; зарядка начнется, когда
температура блока батарей снизится.
Зарядка невозможна. Батарея и/или клеммы зарядного
устройства могут быть запачканы, или блок батарей
неисправен.
Установка и извлечение батареи
Чтобы установить батарею, совместите батарею с ручкой тепловизора,
как показано на Рисунке 12. Легким нажатием вставьте батарею в ручку,
пока не услышите щелчок; батарея устанавливается одним способом.
Чтобы извлечь батарею из тепловизора, держите тепловизор в
вертикальном положении. Другой рукой нажмите на защелку
батарейного отсека и извлеките батарею из рукоятки.
Рисунок 12. Установка заряженной батареи
eiw003.eps
25
XS, XST
Руководство пользователя
Уход за камерой
Для оптимальной работы следует осторожно обращаться с камерой и
чистить ее по мере необходимости. Всегда следует соблюдать большую
осторожность, прикасаясь к объективу или дисплею. из кристаллов
германия и легко могут разбиться или поцарапаться.
Жидкокристаллический дисплей (ЖК-дисплей) чувствителен к
избыточному давлению. Чтобы защитить камеру, пока она не
используется, надевайте крышку объектива и храните камеру в коробке.
WВнимание
Во избежание повреждений камеры используйте
сжатый воздух для удаления крупных частиц и пыли
перед тем, как воспользоваться тканью.
Для очистки объектива:
• Протрите объектив мягкой хлопчатобумажной тканью, слегка
увлажненной (без капель) в неабразивном растворе, специально
предназначенном для очистки линз или в мягком, разведенном
мыльном растворе (никогда не пользуйтесь растворителями).
Чтобы очистить дисплей:
• Протрите дисплей протирочной тканью для монитора
компьютера.
Чтобы очистить корпус камеры:
• Протрите корпус камеры чистой, слегка влажной тканью. При
необходимости намочите ткань в растворе воды с добавлением
небольшого количества мягкого мыла.
26
Приложения
Приложение Название Страница
Значения коэффициента излучения................................................ A-1
Технические характеристики и размеры камеры.......................... B-1
XS, XST
Руководство пользователя
Приложение A
Значения коэффициента
излучения
Используйте значения коэффициента излучения, представленные в
Таблице A-1 в качестве руководства для правильной настройки значения
коэффициента излучения для камеры.
В Таблице B-1 представлены технические характеристики моделей
камеры IR InSight XS и XST.
Таблица B-1. Технические характеристики камеры, IR InSight XS, XST
Производительность формирования изображений
ТипдетектораНеохлаждаемыймикроболометр
(Решеткавфокальнойплоскости
160 на 120)
Размер детектора Квадрат 51 мкм
Спектральная полоса 8 µот 8 мкм до 12 мкм
Температурная чувствительность
@ 30 Гц
Частота смены кадров 30 Гц
Дисплей и память изображений
Цифровой дисплей 3 1/2 в ЖК-дисплее
Экранные индикаторы Дата, время и количество
Палитры 10 полутонов и цветных
Носитель информации Встроенная флэш-память,
Поддерживаемые форматы
файлов ПК
< 0.07 °C при 30 °С
сохраненных изображений,
Центральная точка и температура
центральной точки только в
версиях XST
вмещающая 255 изображений
JPEG, TIFF и BMP
B-1
XS, XST
Руководство пользователя
Таблица B-1. Технические характеристики камеры, IR InSight XS, XST
Измерение температуры (только для версии XST)
Диапазон температур
калибровки
Погрешность
Режимы измерения Только центральная точка
Коррекция коэффициента
излучения и температуры
окружающей среды
Штатный объектив
Дополнительные объективы Германиевый 10,5 мм f/0.8 и 54 мм f/1.0
Фокус Ручной
Тип аккумулятора
Продолжительность работы
аккумулятора
Зарядка аккумулятора 120 В, 60 Гц
Передача изображений
Видеовыход
0 °C до 100 °C (от 32 °F до 212 °F)
± 2 °C или ± 2 % для целей с
коэффициентом излучения 0.95 и
температурой фона, равной 20 °C
(68 (F)
Для камеры установлены
фиксированные значения
коэффициента излучения 0.95 и
температуры фона 20 (C (68 (F), но оба
данных значения можно изменять на
ПК с помощью программного
обеспечения SmartView для анализа
изображений, которое поставляется
вместе с камерой
Оптика
Германиевый, 20 мм f/0.8; 23 ( Поле
обзора Горизонтальное x 17
(Вертикальноеи 2.6 миллирадиан
IFOV
Питание
Допускает замену в условиях
эксплуатации 12-В никель-кадмиевый
3 часа непрерывной работы
Интерфейсы
Через соединение RS-232 с ПК с
помощью поставляемого программного
обеспечения, включая
преобразователь USB
Комбинированное видео RS170
EIA/NTSC
B-2
Приложения
Таблица B-1. Технические характеристики камеры, IR InSight XS, XST
Вес (с батареей) 1,86 кг (4,12 фунтов)
Размеры 12,7 см x 8,89 см x 27,94 см
Рабочая температура -10 °C до +50 °C (от 14 °F до
Температура хранения -40 °C до +70 °C (от -40 °F до
Влажность Эксплуатация и хранение при
Технические характеристики и размеры камеры B
Физические характеристики
(5 дюймов x 3,5 дюймов x
11 дюймов)
Относящиеся к окружающей среде
122 °F)
158 °F)
влажности от 10 % до 95 %, без
конденсации
Размеры камеры показаны на Рисунке B-1.
Рисунок B-1. Размеры камеры
eof011.eps
B-3
XS, XST
Руководство пользователя
B-4
Алфавитный указатель
—F—
Fluke
контактнаяинформация, 1
—U—
USB-порт, 21
—А—
аксессуары, 3
—Б—
батареи
зарядка, 25
установка, 26
утилизация, 2
—В—
видео
внешние устройства, 17
вкл.
положения вкл. I, II, 7
включатель, 11
внешний выход видеосигнала, 17
внутренняя калибровка, 15
время