Flott BSM 75, BSM 75 A, BSM 150 A, BSM 75 A/pol, BSM 150 A/pol Operating Instructions Manual

...
Werkzeugmaschinen
Bedienungsanleitung Operating instructions
BSM 75/150 BSM 75A/150A BSM 75A pol/150A pol
D
GB
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der auf der Frontseite beschriebenen Bandschleifmaschine allen einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht.
EG-Richtlinien Angewendete harmonisierte Normen
EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) DIN EN ISO 12100-1 und -2 EMV-Richtlinie (2004/108/EG) EN 60204, Teil1 Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie werden eingehalten.
Declaration of compliance
We declare that the belt grinding machine as described on the front page meets all general health- and safety rules.
CEE-regulations Applicable harmonized standards
CEE-machine standards (2006/42/EG) DIN EN ISO 12100-1 and -2 CEE-EMV (2004/108/EG) EN 60204, part1 The low voltage regulation is applied.
Remscheid, den 10.05. 2010 Dipl. Wirtsch. Ing. J.P. Arnz Entwicklungsleitung
No.:
Technische Unterlagen sowie Datendokumentation sind bei Arnz FLOTT GmbH Werkzeugmaschineneinzuholen. Der Ursprungstext für diese Betriebsanleitung wurde auf Deutsch geschrieben und in E nglisch übersetzt.
Technical documention and other data have to be sourced from Arnz FLOTT GmbH Werkzeugmaschinen. The original text of this operation manual has been written in german and translated into english.
370542-06 Arnz FLOTT GmbH Werkzeugmaschinen Vieringhausen 131 42857 Remscheid
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise –––– safety instructions
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
safety instructions
safety instructions safety instructions
Lesen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung aufmerksam und vollständig durch! Read the safety instructions and operating instructions carefully and thoroughly!
Augenschutz tragen! Keep eyes protected!
Gehörschutz tragen! Keep ears protected!
Geeignete Arbeitskleidung tragen! Wear suitable working clothes!
Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz! Wear protective hair covering to contain long hair!
Werkstücke sicher spannen! Secure workpieces firmly!
Vor umlaufenden Teilen schützen! Take care of rotating parts!
Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten grundsätzlich den Netzstecker ziehen! In case of maintenance and service work disconnect from mains!
03.2011 Arnz FLOTT GmbH Werkzeugmaschinen Vieringhausen 131 42857 Remscheid
Technische Daten/technical data
Kg
BSM 75
BSM 150
BSM 75 A/pol BSM 150 A/pol
BSM 75 A
2000 x 75 mm 2000 x 75 mm
V
°C
°C
30 m / s 15/30 m / s
200 x 75 mm 200 x 75 mm
500 mm 500 mm
400 V, 50 Hz 3,75 kW
Lwa = 92/98 dB (A) LpA = 79/85 dB/A
10 - 40 °C 10 - 40 °C 10 - 40 °C 10 - 40 °C
85 kg 105 kg
400 V, 50 Hz 2,5/3,75 kW
Lwa = 92/98 dB (A) LpA = 79/85 dB/A
105 kg
BSM 150 A
2000 x 150 mm
30 m / s 15/30 m / s
200 x 150 mm 200 x 150 mm
500 mm 500 mm
400 V, 50 Hz 3,75 kW
Lwa = 92/98 dB (A) LpA = 79/85 dB/A
100 kg 120 kg
2000 x 150 mm
400 V, 50 Hz 2,5/3,75 kW
Lwa = 92/98 dB (A) LpA = 79/85 dB/A
120 kg
HxLxT
No.
H
L
1050 x 950 x 430 mm 1050 x 950 x 430 mm 1050 x 950 x 430 mm 1050 x 950 x 430 mm
370.545 BSM 75
370.540 BSM 75 A
T
370.530 BSM 75 A/pol
2 x a
M
Max 2
370.546 BSM 150
370.541 BSM 150A
370.531 BSM 150 A/pol
D
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses FLOTT Qualitätsprodukt entschieden haben! Mit dem Kauf dieser Maschine erwarben Sie gleichzeitig ein Produkt welches durch seine Arbeitsleistung,
Konstruktion, Anwenderfreundlichkeit und Produk tqualität eine fast einmalige Position im Maschinenmarkt einnimmt. Gerade die herausragende FLOTT Qualität gibt Ihnen die Sicherheit diese Maschine über einen langen Zeitraum störungsfrei und hoch effizient nutzen zu können. Die Maschine ist hierdurch prei swert und liefert Ihnen stets einen nachweisbaren Mehrwert zum Wohl Ihres Unternehmens und Ihrer Kunden!
FLOTT - High Quality. Aus Tradition... Im Jahr 1854 wurde in Remscheid ein kleines Familienunternehmen gegründet, welches Bohrwinden und
Brustbohrmaschinen von höchster Qualität entwickelte und für den deutschen Markt fertigte. Mit diesen Produkten schrieb die Firma Arnz FLOTT Werkzeugmaschinen Industriegeschichte und wird daher in Branchenkreisen vielfach anerkennend als „Pionier“ der Bohrtechnik zitiert. Heute ist das Unternehmen aufgrund seiner überragenden Erfahrung und Produktqualität längst leistungsstark international aufgestellt.
Immer nah bei seinen Kunden – „High Quality – made in Germany“.
Denn mit seinen Partnern in Europa ist FLOTT nicht nur einer der traditionsreichsten, sondern auch führenden Hersteller modernster, hochqualitativer Bohr -, Säge- und Schleifmaschinen Europas.
Tradition verpflichtet - Zu Innovation. Stillstand wäre alles andere als FLOTT. Als zukunfts – und anwenderorientie rtes Unternehmen investiert FLOTT
kontinuierlich nahezu 5 % des Jahresumsatzes für eigene Forschungs- und Entwicklungsprojekte. Permanente Optimierungen und allem voran intelligente, branchengerechte Neuerungen in der Bohr -, Säge- und Schleiftechnologie sprechen – belegt durch zahlreiche Patente, Schutzrechte, Kunden- und Designpreise – mehr als deutlich für die Innovationskraft und den legendären Pioniergeist des Unternehmens. Für die Kunden bedeutet dies, sich darauf verlassen zu können, durch den Erwerb einer FLOTT-Maschine ein entwicklungstechnisch perfekt ausgereiftes Produkt der Bohr-, Säge und Schleiftechnik erhalten zu haben. Denn das Produkt spiegelt stets den letzten Stand der Fertigungstechnik unter Berücksichtigung der Ergonomie der Anwender wieder. Mit einer überzeugenden Garantie und Zusatzleistungen im Lieferumfang: traditionell höchste Qualität und Service. Seit 1854…
Service entscheidet - Über Kundenzufriedenheit… Mit festen, modern ausgestatteten Schulungsstätten für Kurse in Theorie und Praxis im Rahmen der FLOTT
Bohrakademie, sowie mobilen Schulungs- und Vorführeinheiten in den FLOTT Standorten Remscheid und den FLOTT Handelsvertretungen kommt FLOTT allen Kundenanforderungen und - interessen hocheffizient entgegen. Service bedeutet aber auch, dass im Bedarfsfall eine Reparatur schnellst möglich durchgeführt wird, um Maschinenausfallzeiten auf ein Minimum zu reduzieren. FLOTT bietet mit seinen überall in Deutschland und Europa verteilten Servicepartnern wenn benötigt einen 24 Stunden Reparatur - und Ersatzteilservice an.
Dieses sind nur einige Punkte unseres FLOTTen Servicekonzeptes. Bitte informieren Sie sich auf unter
www.flott.de, oder nehmen Sie den Beratungsservice unserer hoch qualifizierten Fachhändler in Anspruch.
370542 D/ GB
4
D
A. Sicherheits- & Unfallverhütungsvorschriften
Die Nichtbeachtung der nachfolgenden Sicherheitshinweise kann zu erheblichen Verletzungen von Personen und Beschädigungen an Gegenständen führen!
Wie bei der Benutzung jeder Maschine üblich, ist deren Gebrauch mit gewissen Gefahren verbunden. Wenn der Gebrauch der Maschine unter Berücksichtigung der Gefahrenhinweise geschieht, so kann die Möglichkeit des Auftretens von Verletzungen, Beschädigungen des Werkstückes, der Maschine oder an Gegenständen im Arbeitsbereich erheblich vermindert werden. Diese Maschine wurde für bestimmte Anwendungen konzipiert. Wir empfehlen dringend, dass dieses Gerät nicht baulich verändert wird oder Anwendungen durchgeführt werden, für die die Maschine nicht konzipiert und ausgelegt wurde. Wenn Sie irgendwelche Fragen hinsichtlich der Anwendung dieser Maschine haben, verwenden Sie die Maschine NICHT, bis Sie die nötigen Detail -Instruktionen von Ihrem Fachhändler oder von FLOTT erhalten haben.
è Die Maschine nie unbeaufsichtigt betreiben; verlassen Sie die Maschine erst, wenn sie zum Stillstand gekommen ist! è Die Angaben der Werkzeughersteller bezüglich zu bearbeitender Werkstoffe, höchstzulässiger Drehzahl, maximalem Vorschub, der Verwendung von Werkzeugen und der Werkstückspannvorrichtungen sind zu beachten! è Nur für Originalersatzteile der Fa. "FLOTT" übernehmen wir die Gewährleistung eines störungsfreien Betriebs! è Vor einem Schleifbandwechsel, bevor die Maschine geöffnet wird und vor jedem Umbau ist unbedingt der Netzstecker zu ziehen. è Vor dem Einschalten der Maschine ist sicherzustellen, daß alle Schutzvorrichtungen entsprechend positioniert sind.
è Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden. è Wenn die Maschine nicht beaufsichtigt wird, bitte den Netzstecker ziehen. è Bei der Benutzung der Maschine eng anliegende Kleidung tragen, gegebenenfalls Ärmel aufkrempeln,
Schmuck und Krawatten abnehmen und langes Haar zurück binden oder bedecken. è Sicherheits-Schutzbrillen oder ein völliger Gesichtsschutz mit Seitenschutz müssen von allen Personen, die im Arbeitsbereich der Bürstenanwendung tätig sind, getragen werden. è Beim Halten und Führen der Werkstücke ist stets darauf zu achten, daß die Finger nicht in den Schleifspalt reichen. è Es dürfen keine Werkstücke bearbeitet werden, die für die zugesicherte Leistungsfähigkeit zu groß sind. Werkstücke, die in Größe oder Form nicht sicher aufgelegt werden können, dürfen nicht bearbeitet werden. è Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller Sicherheitsvorschriften noch folgende Restrisiken bestehen:
è Rissige oder deformierte Schleifbänder dürfen nicht benutzt werden. è Stellen Sie die Bandschleifmaschine auf eine ebene Fläche und verschrauben Sie s ie mit dieser. è Vor dem Aufspannen sind die Schleifbänder genau zu prüfen. è Das Tragen von Gehörschutzmitteln wird empfohlen. è Nur entfettete Teile schleifen und entgraten. Feuergefahr! è Staubsäcke und Filter regelmäßig reinigen. Feuergefahr! è Gefahr durch elektrische Versorgung allgemein. è Verletzung durch weg geschleuderte Werkzeugteile. è Rückschlag des Werkstückes bzw. von Werkstückteilen. è Gefahr durch Emission gesundheitsgefährdender Stäube beim Betrieb ohne Absaugung. è Schleifen und Polieren von Teilen aus Aluminium und seinen Legierungen
Aufgewirbelter Aluminium - und Magnesiumstaub kann zu Explosionen führen, wenn Zündquellen, z.B. Funken, brennende Zigaretten, vorhanden sind. Es ist aber erforderlich, den Schleifstaub in gesonderte Absaugan lagen abzuführen und Staubablagerungen in den Rohrleitungen zu verhindern. Wechselweises Schleifen von funkenreißenden und nicht funkenreißenden Werkstoffen ist nur auf dafür besonders ausgerüsteten Schleifmaschinen erlaubt. Diese Maschinen müssen über get rennte Schleifzonen und über getrennte Absauganlagen für die verschiedenartigen Stäube verfügen. Darüber hinaus sind besondere Wartungs - und Reinigungsintervalle zu beachten. Schleifmaschinen für wechselweises Schleifen müssen entsprechend gekennzeichnet sein. Die im einzelnen erforderlichen Schutzmaßnahmen beim Schleifen von Aluminium und seinen Legierungen sind bei den zuständigen Technischen Aufsichtsdiensten der jeweiligen Berufsgenossenschaften zu erfragen. Einzelheiten können auch den „Richtlinien zu r Vermeidung von Gefahr von Staubbränden und Staubexplosionen beim Schleifen, Bürsten und Polieren von Aluminium und seinen Legierungen“ (ZH 1/32) entnommen werden.
370542 D/ GB
5
D
B. Wichtige Hinweise
Allgemeines Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise beachten. Hinweisschilder an der Maschine sind stets zu beachten und in lesbarem Zustand zu halten. Aufstellung, Betrieb, Wartung und Reparatur dürfen nur von dazu befugtem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Vom Bedienungspersonal wird erwartet, dass es sichere Arbeitstechniken anwendet und alle geltenden örtlichen Sicherheitsvorschriften und Bestimmungen befolgt. Der Betreiber trägt die Verantwortung dafür, dass die Maschine stets in einem betriebssicheren Zustand gehalten wird und die installierten Sicherheitseinrichtungen nicht umgangen oder außer Kraft gesetzt werden. Diese Sicherheitsvorschriften sind allgemeiner Art und gelten für verschiedene Maschinentypen und Ausrüstungen. Es kann daher sein, dass einige Angaben sinngemäß auf den jeweiligen Maschinentyp zu übertragen sind. Außer den üblichen, bei Werkzeugmaschinen und deren Komponenten gültigen Sicherheitsvorschriften sind nachstehende Sicherheitsanweisungen besonders zu beachten. Halten Sie die Bedienungsanweisungen immer zur Verfügung des Bedienungspersonals und achten Sie darauf, dass Bedienung und Wartung gemäß den Anweisungen erfolgt. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung und/oder eigenmächtiger Veränderungen an den von uns gelieferten Maschinen, bzw. deren Komponenten, führen zum Ausschluss von Garantieansprüchen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für irgendeine Beschädigung oder Verletzung, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorschriften oder durch Vernachlässigung der üblichen Sorgfalt un d Vorsicht bei der Handhabung, beim Betrieb, bei der Wartung oder der nicht autorisierten oder unsachgemäß durchgeführten Reparatur der Maschine entstehen.
Transport Achtung! Lieferung unbedingt auf Vollständigkeit und Schäden überprüfen! Transportschäden sind umgehend dem Frachtführer (Spedition, Post, Bahn etc.) zu melden. (siehe gelbes Merkblatt). Die Maschine ist für den Transport mit Gabelstapler oder Hubwagen geeignet. Es gelten die üblichen und örtlich geltenden Bestimmungen für den Transport von Maschinen.
Geräuschentwicklung
1. Der Geräuschpegel der Bandschleifmaschine beträgt 80 db im Leerlauf.
2. Das Geräuschniveau des Arbeitsumfeldes muss in Betracht gezogen werden bei der Beurteilung der Gesamtgeräuschentwicklung der Maschine.
Ausleuchtung
1. Sorgen Sie für ausreichende Ausleuchtung der Maschine gemäß den gesetzlichen Vorgaben und Arbeitsschutzvorschriften.
2. Sollten keine Vorgaben für die Beleuchtung vorliegen, so sollten Sie für eine Ausleuchtung mit einem Minimum von 300 Lux sorgen.
Schutz des umliegenden Arbeitsbereiches
1. Der Arbeitsbereich der Maschine sollte weitestgehend vom sonstigen Betrieb getrennt sein, um Gefahren
die von diesem Bereich ausgehen zu vermeiden.
370542 D/ GB
6
D
Wartung der Maschine a. Befreien Sie bitte die Maschine von Staubrückständen indem Sie die im Schaubild gekennzeichneten
Bereiche der Maschine mit Druckluft ausblasen. Bitte tragen Sie hierbei stets eine Staubschutzmaske, die das Einatmen von Stäuben verhindert!
b. Bitte schmieren Sie die Maschine nach dem täglichen Gebrauch mit Maschinenöl an den im Schaubild
gekennzeichneten Stellen ab.
c. Bitte entleeren Sie den Staubsack täglich nach dem Gebrauch der Maschine. Bitte beachten Sie hierbei die
gültigen Abfall Entsorgungsvorschriften für die Entsorgung von Schleifrückständen!
d. Bitte überprüfen Sie bei jedem Wechsel des Schleifbandes die Antriebs- und Führungsrolle der Maschine,
ob diese abgenutzt und/ oder beschädigt sind. Bitte tauschen Sie defekte Teile unverzüglich aus!
C. Elektrischer Anschluss/Separation & Bedienung
Anschluss an das Stromnetz
1. Diese Bandschleifmaschine benötigt Drehstrom 400V mit 50 Hz.
2. Ein Anschlusskabel mit 4 Adern befindet sich an der Maschine. Bitte montieren Sie einen Anschlussstecker gemäß der EN 60204, Abs. 5.3.
3. Zur Absicherung der Maschinenelektrik empfehlen wir die Maschine mit einer 10 A Sicherung abzusichern. Das Anschlusskabel sollte eine Gesamtlänge von 1,5 Metern nicht überschreiten.
4. Bitte beachten Sie beim Anschluss die Volt Zahl, die Frequenz des Stroms und die Anzahl der vorhandenen Phasen. Die Installation der Maschine hat gemäß den Vorgaben des Installations- und Anschlussdiagramms zu erfolgen.
5. Nach dem Anschluss der Maschine an die Stromversorgung überprüfen Sie bitte die Laufrichtung der Maschine. Sollte die Laufr ichtung entgegengesetzt sein, so verwenden Sie bitte einen Phasenumrichter oder vertauschen Sie den Anschluss der Phasen dementsprechend.
6. Der Anschluss der Maschine hat durch eine Person zu erfolgen, die gesetzlich zum Anschluss von Elektrogeräten berechtigt ist.
Trennung der Maschine vom Stromnetz
1. Eine Trennung der Maschine vom Stromnetz erfolgt durch das Ziehen des Netzsteckers (nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Versichern Sie sich das der Netzstecker der Maschine gezogen ist, bevor Sie arbeiten jedweder Art an der Maschine durchführen.
Erdung
1. Die notwendige Erdung der Maschine erfolgt durch den Anschluss des gelb/grünen Kabels des Kabelbaums an die Erdungsklemme des Netzsteckers und der Stromquelle (siehe Schaltplan des Netzsteckers und des Stromkreises an den der Anschluss erfolgt). Der Anschluss der Erdung hat stets zwingend vor dem Anschluss an das Stromnetz erfolgen. Achtung! Entfernen Sie niemals die Erdung bevor Sie die Stromführenden
Kabelteile vom Stromnetz abbauen.
370542 D/ GB
7
D
Betrieb
1. “START”: Drücken Sie den Knopf mit der Markierung “1”.
2. “STOP”: Drücken Sie den Knopf mit der Markierung “Stop”. Dieser Knopf ist zusätzlich so ausgelegt,
dass dieser als “Not- Aus- Schalter” verwendet wird und ist durch die rote Farbgebung klar gekennzeichnet.
3. Bei den polumschaltbaren BSM Modellen kann zusätzlich zwischen 2 Bandgeschwindigkeiten gewählt
werden. Für die Geschwindigkeit „langsam“ (15 m/Sek.) wählen Sie bitte das Symbol „Schildkröte“. Für die Geschwindigkeit „schnell“ (30 m/Sek.) wählen Sie bitte das Symbol „Hase“. Achtung: Bitte wechseln Sie nicht
während des laufenden Betriebes die Geschwindigkeit der Maschine. Drücken Sie den Knopf „STOP“ und warten Sie bis die Maschine zum vollständigen Halt gekommen ist, wählen Sie dann die gewünschte Geschwindigkeit aus und starten die Maschine mit dem „START“ Knopf neu. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zur Zerstörung des Antriebsmotors und/ oder der Elektrik der Maschine führen!
Rückstellung des Überlastungsschutzes nach möglicher Auslösung
1. Nach einem Stop der Maschine, ausgelöst durch eine Überlastung, drücken Sie bitte den “Reset” Knopf, um
den Überlastungsschutz zurück zu setzen. Danach arbeiten Sie mit der Maschine wie gewohnt weiter.
2. Bevor Sie den “Res et” Knopf betätigen, nehmen Sie bitte die Maschine vom Stromnetz.
3. Ändern Sie unter keinen Umständen die vorgegebene Werkseinstellung des Überlastungsschutzes.
370542 D/ GB
8
Liste elektrischer Komponenten und der Elektrik
Artikel
Bezeichnung
KM Kontakt-Relais Spule 400 Vac, 10A 1 SB2 Drückschalter-Ein 1<<a>>, green 1 SB1 Drückschalter-Aus 1<<stop>>, red 1
FR Überlastungsschutz 1
Versorgungskabel 1
M Motor 1
Beschreibung & Funktion Technische Daten Anzahl
D
370542 D/ GB
9
1. Bauen Sie den Knebel für die
D. Zusammenbau
D
Riemenspannung an.
2. Bauen Sie den variablen
Anschlag an.
3. Befestigen Sie den Augenschutz.
4. Bauen Sie den Staubbehälter an.
1. Montieren Sie die Befestigung für den Werkzeughalter.
2. Befestigen Sie den Werkzeughalter.
3. Justieren Sie die Befestigung des Werkzeughalters mit der beiliegenden Distanzscheibe, bis sich der Werkzeughalter parallel
zum Schleifband befindet.
370542 D/ GB
10
Loading...
+ 24 hidden pages