Proper use ............................................................................................................................................. 6
For your safety ...................................................................................................................................... 6
Assembling the grill ........................................................................................................................... 8
Setting up the grill ................................................................................................................................ 8
Connecting the gas container ............................................................................................................. 9
Checking for gas leaks ...................................................................................................................... 9
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter ................................................................................... 9
Conventional lighting with matches ................................................................................................... 9
Preheating/regulating the flame ....................................................................................................... 10
Turning the grill off ............................................................................................................................. 10
Maintenance and cleaning ................................................................................................................. 10
Storag e ................................................................................................................................................. 10
Troubleshooti ng .................................................................................................................................. 10
Technical data ..................................................................................................................................... 11
Note on the declaration of conformity ............................................................................................. 11
Service ................................................................................................................................................ 11
After unpacking the product and before each use, check whether the product exhibits any sign of damage.
If this is the case, do not use the product, but instead please
inform your vendor.
The operating instructions are based on the standards and rules
in force in the European Union. If you are abroad, please also
observe the country-specific guidelines and laws!
Before using the product, first carefully read through
the safety notes and operating instructions. Only this
way, can all functions be used in a safe and reliabl e
manner.
Keep the operating instructions safe and pass them on to anyone who may own the unit after you.
Product contents
No. Quantity Name
11Base plate
222-piece gas container holder
31Left front support leg
41Left rear support leg
51Right front support leg
61Right rear support leg
72Wheel
82Wheel cap
92Axle
102Locking wheels
112Side panel left and right
121Rear panel
131Left rack
141Righ rack
151Grill pan with lid
161Heat shield
171Gas connection (premounted)
181Gas hose
191Pressure regulator
201Lateral brace
212Door
223Heat tent
232Grill rack
241Warming grate
251Fat tray
262Temperature control (premounted)
271Temperature control with Piezo lighter (pre-
mounted)
Assembly materials:
a39M6 x 12 mm screw
b2Splint
c2Spacer sleeve
d25 x 45 mm screw
e4M6 x 55 mm screw
f2Bottom hinge pin (premounted)
g2Top hinge screw
Please check that the product contents are complete and not
damaged. If a part is missing or defective, please contact your
vendor. No claims relating to damage or missing parts are recognised after assembly has been started or is complete.
Proper use
This gas grill is designed for heating, cooking and barbecuing
meals.
It is only suitable for outdoor use and is only intended for private
application.
Only use the product as described in this operating instructions.
Any other use is deemed improper and may result in damage to
property or even injury to persons.
The manufacturer assumes no liabilities for damages, which are
incurred due to improper use.
For your safety
Caution icons
Danger High Risk!
Failure to heed the warning may result in injury to life
and limb .
Attention Moderate Risk!
Failure to heed the warning may cause damage to
property .
Caution Minor Risk!
Points to observe when handling the unit.
Safety notes
Danger of Explosion!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– In general, you should have a fire extinguisher and first aid kit
on hand and be prepared for an accident or fire.
– Do not use the grill if there is a gas leak.
– Do not in any case use an open flame to check for a gas leak.
Make sure that no sparks or open flames can occur when
checking for a gas leak.
– Do not loosen any gas connections, the gas hose or the pres-
sure regulator when the gas grill is being used.
– Only use a hose connection between the device and the gas
container, which does not exceed the recommended length
of 1.5 m.
– In the event of a leak, turn off the grill, extinguish all open
flames and open the lid. If the leak is persisting, check the
device for damages, loose connections etc. Ask your local
gas dealer if you are unable to solve the problem.
– Always check to make sure that the gas line has no leaks af-
ter connecting it. Use soap water for this (see section “Check-
ing for gas leaks”).
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and
that the hose connection is always accessible along its entire
length.
– Do not use any denatured alcohol, petrol or similar liquids to
light or relight the grill.
– Do not store or use any petrol, denatured alcohol or other
flammable gases or liquids in the grill’s vicinity if it is in use.
– Never leave the gas container connected with the pressure
regulator when it is disconnected from the gas hose.
– Making any changes to the product poses a considerable risk
to safety and is prohibited. Do not tamper with the grill regula-
c
p
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
6
91695 L4 i 20101208.indd 6
08.12.10 11:31
Page 7
GB
t
t
x
91695 L4 i 20101208.indd 7
08.12.10 11:31
s.
ld
k.
al
k-
tors, the gas connections, nozzles, valves etc. In the event of
g
damage, repairs or other problems with the gas grill, please
consult the service centre or a technician from your local gas
dealer.
e
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Defective gas containers or improper handling of gas
o
e
cause life-threatening injuries or death. Leaked gas may lead to
poisoning.
– An indented or rusty gas container may be dangerous and
containers may lead to fires or explosions which may
must be replaced. Do not use a gas canister with a defective
bottle valve.
– Read and follow the operating instructions and safety notes
for the gas container.
– Never connect the gas supply to the gas grill without a pres-
sure regulator that corresponds to the country-specific pressure. Only use an approved pressure regulator with fixed set-
e
tings and with 50 mbar outlet pressure and consumption of
max. 1.5 kg/h.
– Do not place the gas container next to heat sources and also
o
prevent exposure to direct sunlight.
– Make sure that no ignition sources such as fire, smouldering
cigarettes, open flames etc. are nearby when changing the
gas container.
– After grilling, always be sure to turn the gas container to the
closed position and to turn the grill off.
– Always store the gas container in an upright position, never
in a horizontal position in a well ventilated area and not
below ground level (e.g. in the basement).
– Make sure that the gas hose is not kinked, thereby restricting
-
the supply of gas. The gas hose may not be subjected to tension and may not come into contact with hot parts of the grill
or other objects.
it
– Make sure that the pan’s bottom vents are free.
– Never change the setting of the pressure regulator.
– Never open components that have been sealed by the manu-
facturer.
n
-
s
h
n
e
Danger Risk of fire!
The grill becomes very hot during use and may start
fires.
– Set up the grill so that it is at least 1 m away from flammable
materials such as awnings, wood terraces and balconies.
– Only set up the grill on a solid, level area with no wind expo-
sure and only use it in wind-protected areas.
– Keep the gas supply hoses away from hot surfaces.
– Never cover more than 50 % of the grilling surface with grill
Danger Burn Hazard!
This device is not intended to be used by persons
(including children) with impaired physical, sensory or
mental abilities or who lack experience and/or knowledge.
– Advise this group of persons of the dangers associated with
the device and have them supervised by a person responsible for their safety.
– Keep children and pets away from the device.
The grill becomes very hot during use such that any contact with
it may cause serious burns.
– Always wear barbecuing or kitchen gloves when opening the
cover or grilling.
– Do not touch any hot parts of the grill. Only open and close
the grill lid by the handle.
– Do not wear any clothing with baggy arms.
– Always open the grill lid before lighting the burner. Otherwise,
this may result in darting flames when opening.
– Allow the grill to cool off completely before cleaning and/or
stowing it.
Danger of poisoning!
Carbon monoxide is produced when the gas grill is
used. This gas is odourless and can be lethal in en-
closed areas!
– Only use the grill outdoors.
Dangers for children!
Children can become trapped in the packing film
when playing and suffocate.
– Do not allow children to play with the packing film.
– Make sure that children do not put small assembly parts in
their mouth; they could swallow them and choke.
Danger Risk of injury
Some areas of the grill and individual parts have
sharp edges.
– Handle the individual parts of the grill will care to prevent ac-
cidents or injury when assembling and using the grill. If necessary, wear protective gloves.
– Do not set up the grill close to entrances or highly frequented
areas.
– Always be very careful when grilling. If you are distracted, you
may lose control of the device.
– Always be attentive and pay attention to what you are do-
ing. Do not use the product if you are not concentrated or
tired and/or under the influence of drugs, alcohol or medication. Even a single moment of inattentiveness when using the
product may result in serious injury.
trays or the like as they reflect the heat back into the grill and
f-
may cause the grill to overheat as a result.
– Do not move the grill when in use.
– Do not fill the tray with flammable (e.g. charcoal) materials
d
e
and materials that are not yet flammable.
– Do not in any case cover the gas burner with any objects.
Never fill the tray with liquids (e.g. water).
o
– Some food produces flammable fats and juices. Clean the
grill regularly, ideally every time after using it.
r
e
k
-
7
91695 L4 i 20101208.indd 7
08.12.10 11:31
Page 8
GB
C
D
e
91695 L4 i 20101208.indd 8
08.12.10 11:31
Assembly
Preparation
Danger Risk of injury!
Failure to observe the instructions may result in problems and risks when using the gas grill.
– If applicable, wear safety gloves to protect against sharp
edges.
– Always follow all assembly instructions provided.
1. First completely read through the assembly instructions.
2. Always work with at least one other person.
3. Take enough time for the assembly and clear a work area of
two to three square meters.
4. Lay out any required tools so that they are within reach.
Small parts such as handles may come preassembled.
Required tools
1 x cross-slotted screwdriver
2 x size 17 wrenches or
1x size 17 wrench and 1 x pliers
Assembling the grill
1. Regarding Fig. 1: Screw the 2-piece gas container holder
(2) onto the bottom of the base plate (1) using 4 type M6x12 screws (a).
2. Regarding Fig. 2: Screw tighten the supports legs (3) to (6)
onto the base plate using one M6 x 12 screw (a) each. Pay
attention to the labelling of the individual support legs.
3. Regarding Fig. 3: Run the axle (9) through the wheel (7)
and insert the resulting assembly in the holes on the left
front support leg (3). Run the splint (b) through the axle (9).
Push the wheel cap (8) into place.
Repeat the process for the rear left support leg (4).
10. Regarding Fig. 10: Place the grill pan (15) between the
support legs so that it rests on the support legs. Screw the
grill pan and support legs together using one M6x55 screw
(e) each.
11. Regarding Fig. 11: Screw the grill pan and both racks together using one M6x12 screw (a) each.
12. Regarding Fig. 12: Screw the lateral brace (20) onto the
front support legs from the back using two M6x12 screws
(a). The magnetic stop must be point to the bottom front.
13. Regarding Fig. 13: Place the left door (21) over the hinge
pin and screw it to the lateral brace using the hinge screw
(g).
Repeat the process for the right door.
14. Regarding Fig. 14: The fat tray (25) must be installed on
the bottom of the grill pan. Push the side arms of the fat tray
(25) in a bit and let them slide into the tracks on the grill pan
base from below.
15. Regarding Fig. 15: To prevent the grill from accidentally
rolling away or moving, lock the locking wheels (“ON” is
down).
16. Regarding Fig. 16: Place the three heat tents (22) in the
designated holders.
17. Regarding Fig. 17: Place the two grill racks (23) on the
holder in the grill pan.
18. Regarding Fig. 18: Run the warming grate (24) through the
recesses in the side walls of the gril pan and place it on the
holder along the back top edge of the grill pan.
19. Regarding Fig. 19: Place the gas container in the gas
container holder. The gas container may not exceed the
following maximum values: Ø 300 mm, height 500 mm, net
weight 5 kg.
Setting up the grill
In
5
N
r
1.
2.
3.
4.
5.
6.
–
–
–
4. Regarding Fig. 4:
bottom of the right support legs (5) and (6).
5. Regarding Fig. 5: Mount the two side panels (11) on the
support legs and the base plate using 6 M6 x 12 screws (a)
each.
6. Regarding Fig. 6: Mount the rear panel (12) on the support
legs and the base plate with 7 M6 x 12 screws (a).
7. Regarding Fig. 7: Mount both racks (13) and (14) on the
support legs (right side) (14) using 4 M6 x 12 screws (a)
each.
8. Regarding Fig. 8: Run the two screws (d) through the heat
shield (16) and the spacer sleeves (c) and screw them into
the grill pan (15) from below.
9. Regarding Fig. 9: Remove the protective cap from the gas
connection (17) and screw one end of the gas hose (18)
onto it until tight (left-hand threading ). Do not use an extra
gasket! Tighten the union nut of the gas hose with a size
17 wrench. In the process hold the gas connection (17) in
place with pliers or a second size 17 wrench.
Screw tighten the other end of the gas hose (18) onto the
enclosed pressure regulator (19) using a size 17 wrench.
8
Screw the locking wheels (10) onto the
Attention Risk of damage!
Any screwed connections may gradually loosen during use and affect the stability of the grill.
– Before use, always check that the screws are secure. If nec-
essary, tighten all screws again in order to ensure that the
grill has a stable position.
1. Before use, place the grill on a level, solid base located
outdoors.
2. Wash off the grill racks with warm scouring water before
use.
3. Check the gas container and the connections for leaks (see
section “Checking for gas leaks”).
4. Check the grill burner for any blockages if you have not
used the barbecue for a prolonged period of time.
7.
8.
C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
91695 L4 i 20101208.indd 8
08.12.10 11:31
Page 9
GB
91695 L4 i 20101208.indd 9
08.12.10 11:31
y
n
e
t
Connecting the gas container
In order to use this grill, you will need a commercially-available
5 kg propane or butane gas container.
Note: The gas container and gas tube have left-handed thread-
ing! If necessary, replace the hose if this is required by
national regulations.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– Never connect the gas supply to the gas grill without a pres-
sure regulator that corresponds to the country-specific pressure. Only use an approved pressure regulator with fixed
settings and with 50 mbar outlet pressure and max. 1.5 kg/h
throughput.
– Only use a hose connection between the device and the gas
container, which does not exceed the recommended length
of 1.5 m.
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and
that the
length.
1. Turn the temperature controls (26) and (27) to the position
Off (see Fig. 21).
2. Make sure that the gas container valve is closed.
3. Screw the safety cap off of the container valve threading.
4. Check for the presence and proper condition of the container valve threading gasket. Do not use any other gaskets!
5. Screw the union nut of the pressure regulator (19) onto the
container valve threading by turning it counterclockwise
(left-hand thread) and tighten it by hand. Do not use any
tools as this could damage the container valve gasket so
that it is no longer gas tight.
6. Place the gas container in the container holder (2). See Fig. 19.Attention! The gas container must be placed in the container holder. Never place it on the other side of the base
plate. Do not store a second gas container in the cabinet.
hose connection is always accessible along its entire
=
Turning on/lighting
Danger of Explosion!
First read the following instructions on turning on/
lighting the grill and all warning and safety notes be-
fore you light the grill.
– Check the grill for cracks, puncturing or other damage before
you use it.
– Stop using the grill if the gas hose is damaged or porous.
– Open the lid of the grill before lighting the burner. Otherwise
this may result in explosive ignition that may result in several
physical injury or death.
– Never bend over the device when turning it on.
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter
1. Open the lid.
2. Turn the temperature controls (26) and (27) to the position =
Off (see Fig. 21).
3. Open the gas container valve.
Do not bend over the grilling area.
4. Push and hold the central temperature control (27) on the
grill and turn it counterclockwise towards the large flame
(Max).
5. Push the temperature control with the Piezo lighter (27)
several times.
It will click in the process.
Important!
If the burner does not light, push the temperature control
(27) and turn it all the way open
container valve. Wait 5 minutes and repeat the process or light
the burner with conventional means (see “Conventional lighting
with matches”, below).
6. Once the burner is lit, turn one or both temperature controls
(26) towards the large flame
The second burner will light automatically.
(Off)
. Also close the gas
(max) if applicable.
r-
-
e
e
7. Lay the gas hose so that it does not kink or twist.
8. Check all connections for gas leaks (see section “Checking
for gas leaks”).
Checking for gas leaks
1. Turn the temperature controls (26) and (27) to the position =
Off (see Fig. 21).
2. Open the container valve.
3. Apply soap water to all screwed connections and the gas
hose. If bubbles form, then a connection is loose or the gas
hose is cracked and may no longer be used. Do not use the
grill. Instead immediately close the gas container valve.
4. Check the screwed connections and if necessary, tighten
the nuts. Then repeat the check.
5. If there is still a gas leak, do not in any case use the grill.
Instead contact our customer service team. Please see the
section “Distributor” for the contact data.
6. Close the container valve when you are not using the grill.
Conventional lighting with matches
Danger Burn Hazard!
When using matches, always light the grill from below, never from above.
1. Turn the temperature controls (26) and (27) to the position =
Off (see Fig. 21).
2. Open the lid.
3. Open the gas container valve.
Do not bend over the grilling area.
4. Push and hold the left temperature control (26) on the grill
and turn it towards the large flame
5. Insert a lit conventional extra long fireplace match through
the hole under the left rack (13) in the vicinity of the burner.
6. To light the next burner, push and hold the corresponding
temperature control (27) or (26), and in the process, turn it
towards the large flame
(Max).
(Max).
9
91695 L4 i 20101208.indd 9
08.12.10 11:31
Page 10
GB
N
h
e
W
o
r
h
a
h
n
h
b
S
e
a
o
e
e
D
e
a
h
a
-
W
91695 L4 i 20101208.indd 10
08.12.10 11:31
Preheating/regulating the flame
• Heat up the grill for 10 to 15 minutes at the highest setting
before you grill. Keep the lid closed during the process.
• By turning the temperature controls (26) and (27) towards
“Minimum”, you can reduce the power and the heat respectively (see Fig. 20 and 21).
Tips for saving energy:
– Do not keep the lid open for too long.
– Turn off the grill as soon as you are done grilling.
– Only heat up the grill for 10 to 15 minutes.
– Do not heat the grill longer than recommended.
– Do not set the burner higher than necessary.
Turning the grill off
• First turn the gas container valve to the closed position to
burn off the remaining gas. Push and turn the temperature
controls (26) and (27) to the position
= Off).
• After use, disconnect the gas container from the grill out-
doors only!
Maintenance and cleaning
Your grill is made of high-quality materials. Please observe the
following notes in order to clean and maintain the surfaces:
Danger Burn Hazard!
Allow the grill to cool off completely before cleaning
it.
Danger Health hazard!
Do not use any dye solvents or thinners to remove
stains. They are hazardous to health and must not
come in contact with food.
Attention Risk of damage!
Do not use any strong or abrasive solvents or scouring
pads as they may attack and scratch the surfaces.
• Clean the grill regularly, ideally after every use.
• After barbecuing, turn the grill on without any food for 10 to
15 minutes. This will burn off any remaining fat. Then let the
grill cool off completely.
• Remove any loose deposits with a wet sponge.
• Take the grill racks out.
• In general, you should clean the grates, inner and outer surfaces with warm soap water.
• Use a soft, clean cloth for drying. Do not scratch the surface
by rubbing it in a dry state.
• Make sure that the burner vents and nozzles are not damaged when you clean them.
• Check regularly to make sure the burner is free of insects,
which could plug the gas system, thereby impairing the supply of gas. Also check all other areas in this respect. It is possible that e.g. spiders may inhabit the tubes.
• Regularly tighten all screws before using the grill to ensure
that the grill has a stable position.
Storage
• Always store the gas container in an upright position, never
in a horizontal position in a well ventilated area and not
below ground level (e.g. in the basement).
• Store the gas grill in a dry area that is free of dust.
• Cover the grill with a tarp.
• Before using the grill for the next time, check all parts and if
applicable, tighten the screws.
Troubleshooting
The notes below serve to help you to resolve any problems. If
you are still unable to resolve the problem, please contact Tepro’s customer service (see section “Distributor”).
ProblemCauseSolution
Smell of gas.A gas connection
Burner doesn’t
light.
The burner doesn’t
develop any power.
Large inflammation
and burning on the
heat tent.
Temperature too
low.
has a leak.
Gas container is
empty.
The gas container
valve is closed.
Burner is dirty.Clean the burner (see the
Heat tent heavily
laden with dirt.
Food for grilling
very fatty or
marinated.
Grill not preheated.
Strong draught.Set the grill up in the calm-
Immediately close the gas
container. Check the gas
supply (see section “Checking for gas leaks”). If necessary, contact the gas dealer
or the customer service
from Tepro.
Replace the gas container
with a full one.
Open the gas container
valve.
section “Maintenance and
cleaning”).
Let the heat tent cool off
completely, then clean it.
Use aluminium grilling trays.
Preheat the grill for 5 –10
minutes.
est possible area.
Disposal
The packaging is made of environmentally-friendly materials that you can dispose of at local recycling depots.
Do not in any case dispose of the grill in your normal
household garbage!
Dispose of the device using an authorised disposal
service or a waste disposal facility in your community.
Observe the regulations currently in force. In the event
of doubt, contact the disposal facility in your area.
T
r
la
Y
G
al
p
T
r
cl
T
a
T
a
le
If
t
If,
h
Y
s
r
T
C
D
P
F
E
10
91695 L4 i 20101208.indd 10
08.12.10 11:31
Page 11
GB
91695 L4 i 20101208.indd 11
08.12.10 11:31
Note on the declaration of conformity
r
t
This product complies with applicable European and national directives. This is confirmed by the CE mark (corresponding declarations are kept with the manufacturer).
if
If
-
Warranty
You have purchased a high-quality grill. TEPRO GARTEN
GmbH offers a 36 (thirty six) month warranty on its grills and
all parts covering defects and manufacturing errors for normal,
private and non-commercial use from the purchase date.
The warranty does not cover any wearable parts such as grill
racks and burners. The buyer is charged for all other costs including labour, transport, shipping and packaging.
The distributor reserves the right to choose between assuming
any incurred costs itself or charging the buyer for them.
This warranty does not cover failure or user difficulties brought
about by wilful damage, abuse, modification, improper or careless use, wear, incorrect assembly or improper maintenance.
Service
If you have technical questions, please contact our service
team. This product was manufactured and packaged with care.
If, however, you do have reason for a claim, our employees are
happy to assist you.
You can reach one of our employees personally by calling the
service number below. Technical changes and printing errors
reserved.
Podmiot wprowadzający do obrotu .................................................................................................. 18
M
12
91695 L4 i 20101208.indd 12
08.12.10 11:31
P
d
z
R
w
Page 13
PL
91695 L4 i 20101208.indd 13
08.12.10 11:31
Przed użyciem urządzenia
Po rozpakowaniu oraz przed każdym kolejnym użyciem, należy
upewnić się, że urządzenie nie nosi śladów uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie należy korzystać z
urządzenia, lecz powiadomić o tym fakcie jego sprzedawcę.
Instrukcja obsługi bazuje na normach i przepisach obowiązują-
cych w krajach Unii Europejskiej. Należy także stosować się do
dyrektyw i ustaw obowiązujących w kraju użytkownika.
Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi, aby
móc bezpiecznie i pewnie wykorzystać wszystkie
funkcje .
Należy przechowywać instrukcję obsługi w dobrym stanie i
przekazać ją możliwemu kolejnemu użytkownikowi.
Zakres dostawy
NrLiczbaNazwa
11płyta podłogowa
222-częściowe wsporniki butli gazowej
31nóżka przednia po lewej (left front leg)
41nóżka tylna z tyłu po lewej (left rear leg)
51nóżka z przodu po prawej (right front leg)
61nóżka z tyłu po prawej (right rear leg)
72koła
82kapturki kół
92osie kół
102rolki ustalające
112blacha boczna lewa i prawa
121tylna ścianka
131schowek po lewej stronie
141schowek po prawej stronie
151wanienka grilla z pokrywą
161blacha chroniąca przed wysoką temperaturą
171przyłącze gazowe (uprzednio zmontowane)
181wąż gazowy
191reduktor ciśnienia
201poprzeczka
212drzwiczki
223namiot grzewczy
232ruszt grillowy
241ruszt utrzymujący ciepło
251tacka na tłuszcz
262
271regulator temperaturt z piezozapalarką
Materiał montażowy:
a39śruba M 6 x 12 mm
b2zawleczki
c2tulejka dystansowa
d2śruba 5 x 45 mm
e4śruba M6 x 55 mm
f2kołek zawiasowy na dole (uprzednio zmonto-
g2śruba zawiasowa u góry
Prosimy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i nieuszkodzona. Jeżeli brakuje części lub nastąpiło uszkodzenie, należy
zwrócić się do sprzedawcy.
Reklamacje dotyczące uszkodzeń lub brakujących części po
wykonanym lub rozpoczętym montażu nie będą uznawane.
regulatory temperatury (uprzednio zmontowane)
(uprzednio zmontowany)
wany)
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy grill gazowy służy do podgrzewania, duszenia i grillowania potraw.
Nadaje się wyłącznie do stosowania na zewnątrz i jest przeznaczony do użytku prywatnego.
Artykuł może być używany wyłącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne zastosowanie jest traktowane
jako niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do szkód
rzeczowych lub nawet obrażeń osób.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek wykorzystania produktu w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem.
Dla własnego bezpieczeństwa
Symbole sygnalizacji
Niebezpieczeństwo Wysokie ryzyko !
Nieprzestrzeganie takiego ostrzeże nia może prowa-
dzić do obrażeń ciała lub utraty życia.
Uwaga Ryzyko na średnim poziomie !
Nieprzestrzeganie takiego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Ostrożnie Ryzyko stosunkowo niewielkie!
Sytuacje, w których należy zachować ostrożność
podczas korzystania z urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Wyciekający gaz może tworzyć z powietrzem wybu-
chową mieszankę, która może być przyczyną pożarów lub eksplozji skutkujących groźnymi dla życia obrażeniami
lub śmiercią.
–Generalnie należy przygotować gaśnicę i apteczkę oraz być
przygotowanym na wypadek pożaru.
–Nie używać grilla, jeśli zostanie stwierdzony wyciek gazu.
–W żadnym wypadku nie stosować otwartego ognia do spraw-
dzania wycieków gazu. Upewnić, iż podczas sprawdzania
wycieków gazu nie powstaną żadne iskry lub płomienie.
–Nie luzować przyłączy gazowych, węża gazowego lub reduk-
tora, gdy grill gazowy pracuje.
–Używać tylko połączenia wężowego pomiędzy urządzeniem
ą gazową, którego długość nie przekracza 1,5 m.
a butl
– W przypadku wykrycia nieszczelności wyłączyć grill, ugasić
wszystkie otwarte płomienie i otworzyć pokrywę.
Jeżeli nieszczelność utrzymuje się, zbadać urządzenie pod
kątem uszkodzeń, poluzowanych przyłączy itd. Zasięgnąć
porady sprzedawcy na temat sposobu usunięcia usterki.
–Zawsze sprawdzać szczelność przewodu gazowego po jego
podłączeniu. W tym celu zastosować wodę z mydłem (patrz
rozdział „Sprawdzanie wycieków gazu”).
–Upewnić się, iż przewód gazowy został na stałe zamontowany,
połączenie jest dostępne na całej długości.
– Do odpalania lub ponownego odpalania nie stosować spiry-
tusu, benzyny lub podobnych cieczy.
–Nie składować i nie stosować w pobliżu grilla benzyny i spi-
rytusu lub podobnych palnych gazów, jeśli grill jest użytko-
wany.
91695 L4 i 20101208.indd 13
13
08.12.10 11:31
Page 14
PL
M
i
K
.
.
91695 L4 i 20101208.indd 14
08.12.10 11:31
– Nigdy nie łączyć butli gazowej z reduktorem ciśnienia, gdy
ten jest odłączony od węża gazowego.
– Wszelkie zmiany w produkcie są dużym zagrożeniem dla bez-
pieczeństwa i są zabronione. Nie wykonywać samodzielnie
żadnych czynności w zakresie regulacji grilla, przyłączy gazowych, dysz, zaworów itd. W przypadku uszkodzeń, napraw
lub innych problemów związanych z grillem należy zwrócić
się do serwisu lub specjalisty w punkcie sprzedaży.
Niebezpieczeństwo pożaru/eksplozji/zatrucia!
Uszkodzone butle gazowe lub błędne obchodzenie
się z nimi może prowadzić do pożarów lub eksplozji
skutkujących groźnymi dla życia obrażeniami lub śmiercią. Wy-
ciekający gaz może prowadzić do zatruć.
– Wgnieciona lub skorodowana butla może być groźna i musi
zostać wymieniona. Nie stosować butli gazowej z uszkodzonym zaworem.
–Przeczytać i przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi i
bezpieczeństwa butli gazowej.
– Nigdy nie podłączać dopływu gazu bez reduktora ciśnienia
z ciśnieniem dopasowanym do przepisów w danym kraju.
Stosować wyłącznie atestowany, ustawiony na stałe reduktor
ciśnienia z ciśnieniem wyjściowym 50 mbar i maks. przepustowością 1,5 kg/h.
–Nie ustawiać butli gazowej obok źródła ciep
chronić ją przed bezpośrednim promieniowaniem słonecz-
nym.
–Upewnić się, iż podczas wymiany butli gazowej w pobliżu nie
znajdują się żadne źródła zapłonu, jak np. ogień, palące się
papierosy, otwarte płomienie itd.
–Po zakończeniu grillowania zakręcić butlę gazową i wyłączyć
grill.
– Butla gazowa musi być zawsze przechowywana w pozycji
stojącej, nigdy leżącej w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i nigdy pod powierzchnią ziemi (np. w piwnicy).
–Zwracać uwagę, aby wąż gazowy nie był załamany i tym sa-
mym nie był utrudniony dopływ gazu. Wąż gazowy nie może
być napręż
lub innych przedmiotów.
–Upewnić się, iż dolne otwory wentylacyjne wanienki są od-
słonięte.
– Nigdy nie zmieniać ustawienia reduktora ciśnienia.
– Nigdy nie otwierać elementów zapieczętowanych przez pro-
ducenta.
Niebezpieczeństwo pożaru!
–Ustawiać grill w taki sposób, aby był oddalony przynajmniej
1 m od łatwopalnych materiałów np. markiz, drewnianych ta-
rasów i balkonów.
–Ustawiać grill na równej, płaskiej powierzchni, w miejscu
chronionym przed wiatrem i użytkować tylko w miejscu chro-
nionym przed wiatrem.
–Węże zasilające gazem utrzymywać z dala od gorących po-
wierzchni.
– Nigdy nie zakrywać powierzchni większej niż 50 % grilla uży-
wając tacek grilla, ponieważ wysoka temperatura odbija się w
dół. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania.
–Nie przenosić grilla podczas użytkowania.
–Nie napełniać wanienki zarówno materiałami palnymi (np.
węgiel drzewny) jak i niepalnymi.
ony i nie może dotykać gorących elementów grilla
Grill bardzo mocno nagrzewa się podczas pracy i
może powodować pożary.
ła, jak również
–W żadnym wypadku nie przykrywać palnika gazowego żad-
nymi przedmiotami. Nigdy nie wlewać cieczy (np. wody) do
wanienki.
– Niektóre produkty żywnościowe wytwarzają palne tłuszcze i
soki. Regularnie czyścić grill, najlepiej po każdym użyciu.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dziećmi), które posiadają
ograniczone możliwości psychofizyczne i sensoryczne lub nie
posiadają stosownego doświadczenia i wiedzy.
–Tę grupę osób należy poinformować o niebezpieczeństwach
użytkowania urządzenia i dla ich bezpieczeństwa zlecić obsługę odpowiedniej osobie.
– Dzieci i zwierzęta muszą być utrzymywane z dala od urzą-
dzenia.
Grill podczas użytkowania bardzo się nagrzewa, tak że każdy
kontakt może prowadzić do najpoważniejszych oparzeń.
– Podczas otwierania pokrywy grilla i grillowania zawsze nosić
specjalne rękawice do grillowania lub kuchenne.
–Nie dotykać gorących części grilla. Pokrywę zamykać i otwie-
rać wyłącznie przy pomocy uchwytu.
–Nie nosić ubrań z długimi rękawami.
– Przed odpaleniem palnika zawsze otworzyć pokrywę grilla.
W przeciwnym razie podczas otwierania może dojść do wy-
buchu.
– Przed czyszczeniem wzgl. odstawieniem pozwolić na schło-
dzenie się grilla.
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Podczas pracy grilla gazowego tworzy się tlenek wę-
gla. Gaz ten jest bezwonny i może być śmiertelnie
niebezpieczny w zamkniętych pomieszczeniach.
–Grill może być używany wyłącznie na zewnątrz.
Niebezpieczeństwa dla dzieci!
Dzieci podczas zabawy mogą zaplątać się w folię
opakowania i może dojść do uduszenia.
– Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniami.
–Zwracać uwagę, aby dzieci nie wzięły do ust małych elemen-
tów montażowych. Mogą je połknąć i zadławić się.
Niebezpieczeństwo zranienia
W grillu i w jego elementach znajdują się ostre krawędzie.
–Należy obchodzić się ostrożnie z takimi elementami, aby
uniknąć wypadków wzgl. obrażeń podczas montażu i eksplo-
atacji. W razie potrzeby nosić rękawice ochronne.
–Nie ustawiać grilla w pobliżu wejść i często uczęszczanych
stref.
– Podczas grillowania zachowywać największą ostrożność.
W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad
urządzeniem.
–Mieć świadomość swoich czynów. Nie używać produktu, je-
śli jest się zmęczonym i nie można się skoncentrować wzgl.
znajdujemy sie pod wpływem narkotyków. Tylko jeden moment nieuwagi może prowadzić do poważnych obrażeń.
P
N
1.
2.
3.
4.
1
2
1
S
1.
2
3.
4
5.
6.
7.
8.
9.
–
–
14
91695 L4 i 20101208.indd 14
08.12.10 11:31
Page 15
PL
j
91695 L4 i 20101208.indd 15
08.12.10 11:31
ia
ie
ić
ie
-
o
Montaż
Przygotowanie
i
ą
h
-
-
y
-
.
-
-
-
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nieprzestrzeganie instrukcji może prowadzić do problemów i zagrożeń w użyciu grilla gazowego.
–Nosić rękawice ochronne w celu zabezpieczenia się przed
ostrymi krawędziami.
–Przestrzegać wszystkich wymienionych tutaj instrukcji mon-
tażowych.
1. Najpierw przeczytać wszystkie instrukcje montażowe.
2. Pracować przynajmniej w dwie osoby.
3. Należy przeznaczyć wystarczającą ilość czasu na montaż
i wykonać równą powierzchnię roboczą o rozmiarze dwóch
do trzech metrów kwadratowych.
4. Rozłożyć konieczne narzędzia w zasięgu rąk. Ewentualnie
małe elementy, jak uchwyty zostały uprzednio zmontowane.
Konieczne narzędzia
1 x śrubokręt krzyżakowy
2 x klucz maszynowy płaski 17 lub
1 x klucz maszynowy płaski 17 i 1 x kleszcze
Składanie grilla
1. Do rys. 1: Przykręcić 2-częściowy wspornik butli gazowej
(2) do spodu płyty podłogowej (1). W tym celu użyć 4 śrub
typu M6x12 (a).
Przykręcić drugi koniec węża gazowego (18) przy pomocy klucza maszynowego 17 do dostarczonego reduktora
ciśnienia (19).
10. Do rys. 10: Ustawić wannę grilla (15) pomiędzy nóżki tak,
aby przylegała do nich na podporach. Skręcić wanienkę i
nóżki śrubami M6x55 (e).
11. Do rys. 11: Skręcić wanienkę grillową i oba schowki śruba-
mi M6x12 (a).
12. Do rys. 12: Przykręcić poprzeczkę(20) od tyłu do przed-
nich nóżek dwoma śrubami M6x12 (a). Zderzak magnetyczny musi wskazywać ku dołowi.
13. Do rys. 13: Nałożyć lewe drzwiczki (21) na kołek zawiasu i
przykręcić je śrubą
Powtórzyć czynności dla prawych drzwiczek.
14. Do rys. 14: Tacka na tłuszcz (25) musi zostać umieszczona
na dole wanienki grilla. Wcisnąć ramiona boczne tacki na
tłuszcz (25) delikatnie do wewnątrz i pozwolić na wślizgnięcie od dołu do szyn dna wanienki grilla.
15. Do rys. 15: Aby zabezpieczyć grill przed niepowołanym
stoczeniem się lub przesunięciem, należy go unieruchomić
rolkami ustalającymi („ON” w dół).
16. Do rys. 16: Włożyć trzy namioty grzewcze (22) w przewidziane mocowania.
17. Do rys. 17: Włożyć obydwa ruszty grilla (23) na uchwyty
wanienki grilla.
18. Do rys. 18: Przeprowadzić ruszt utrzymujący ciepło (24)
poprzez wykroje w ściankach bocznych wanienki grilla i
nałożyć go na mocowanie w tylnej górnej krawędzi wanienki grilla.
zawiasową (g) do poprzeczki.
ię
ć.
2. Do rys. 2: Przykręcić nogi (3) do (6) każdą śrubą M6x 12
(a) do płyty podłogowej. Zwrócić uwagę na opis poszcze-
gólnych nóg.
3. Do rys. 3: Przetknąć oś koła (9) poprzez koło (7) i wszyst-
-
-
y
-
h
d
-
l.
-
ko to poprzez dwa otwory lewej przedniej nogi (3). Przetknąć zawleczkę (b) przez oś koła (9). Nacisnąć kapturek
koła (8).
Powtórzyć czynności dla tylnej lewej strony (4).
4. Do rys. 4:
wych nóżek (5) i (6).
5. Do rys. 5: Zamontować obie blachy boczne (11) 6 śrubami M6x 12 każda (a) do nóg i blachy podłogowej.
6. Do rys. 6: Zamontować tylną ściankę (12) 7 śrubami M6x 12 (a) do nóg i blachy podłogowej.
7. D o rys . 7: Zamontować obydwa schowki (13) i (14) 4 śruba-mi M6x 12 każdy (a) do nóżki (14) po prawej stronie.
8. Do rys. 8: Przeprowadzić obydwie śruby (d) poprzez bla-
chę chroniącą przed wysokimi temperaturami (16) i tulejki
dystansowe (c) i obracać je od dołu w wanience grilla (15).
9. Do rys. 9: Usunąć kapturek ochronny przyłącza gazowego
(17) i wkręcić koniec węża gazowego
stosować dodatkowych uszczelnień! Dociągnąć nakrętkę
złączkową przyłącza gazowego przy pomocy klucza 17;
przyłącze gazowe (17) należy przytrzymywać przy tym
kleszczami lub drugim kluczem 17.
Przykręcić rolki ustalające (10) od dołu do pra-
(18) (lewy gwint). Nie
19. Do rys. 19: Wstawić butlę gazową do wspornika butli. Butla
gazowa nie może przekraczać następujących wartości
maksymalnych: Ø 300 mm, wysokość 500 mm, ciężar netto
5 kg.
Ustawianie grilla
Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Podczas użytkowania może dojść do powolnego luzowania się połączeń śrubowych, co niekorzystnie
wpływa na stabilność grilla.
–Przed każdym użyciem sprawdzać wytrzymałość śrub. W
razie potrzeby ponownie dociągnąć wszystkie śruby, aby zapewnić stabilność.
1. Przed użyciem ustawić grill na równym twardym podłożu na
zewnątrz.
4. Sprawdzić palnik grilla, czy nie jest zatkany, jeśli grill nie był
używany przez dłuższy czas.
91695 L4 i 20101208.indd 15
15
08.12.10 11:31
Page 16
PL
P
p
W
W
K
z
i
i
d
o
91695 L4 i 20101208.indd 16
08.12.10 11:31
Podłączanie butli gazowej
Do pracy grilla potrzebna jest dostępna w handlu butla gazowa
propan wzgl. butan 5 kg.
Wskazówka: butla gazowa i wąż gazowy posiadają „lewy”
gwint. Jeżeli wymagają tego przepisy w danym
kraju, należy wymienić wąż.
Niebezpieczeństwo pożaru/eksplozji/zatrucia!
Wyciekający gaz może tworzyć z powietrzem wybu-
chową mieszankę, która może być przyczyną pożarów lub eksplozji skutkujących groźnymi dla życia obrażeniami
lub śmiercią.
– Nigdy nie podłączać dopływu gazu bez reduktora ciśnienia
z ciśnieniem dopasowanym do przepisów w danym kraju.
Stosować wyłącznie atestowany, ustawiony na stałe reduktor
ciśnienia z ciśnieniem wyjściowym 50 mbar i maks. przepustowością 1,5 kg/h.
–Używać tylko połączenia wężowego pomiędzy urządzeniem
a butlą gazową, którego długość nie przekracza 1,5 m.
–Upewnić się, iż przewód gazowy został na stałe zamontowa-
ny,
połączenie jest dostępne na całej długości.
1. Obrócić regulatory temperatury (26) i (27) do pozycji
(patrz rys. 21).
2. Upewnić się, iż zawór butli gazowej jest zakręcony.
3. Odkręcić zatyczkę zabezpieczającą z gwintu butli gazowej.
4. Sprawdzić obecność i poprawny stan uszczelki gwintu
(19) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara („lewy”
gwint) na gwint zaworu butli gazowej i ręcznie dociągnąć.
Nie stosować żadnych narzędzi, ponieważ mogą one
uszkodzić uszczelkę zaworu butli, a tym samym nie zostanie zapewniona szczelność.
6. Wstawić butlę gazową do wspornika (2). Patrz rys. 19.
Uwaga! Butla gazowa musi być wstawiona do wspornika
butli. Nigdy nie stawiać jej na płycie podłogowej. Nie przechowywać drugiej butli w szafce.
1. Obrócić regulatory temperatury (26) i (27) do pozycji = wył.
(patrz rys. 21).
2. Otworzyć zawór butli.
3. Nasmarować połączenia śrubowe przyłączy i wąż gazowy
wodą z mydłem. Jeśli będą tworzyć się pęcherzyki, przyłą-
cze jest luźne lub wąż gazowy jest popękany i nie może być
nadal używany.
Nie uruchamiać grilla, tylko natychmiast zamknąć zawór w
butli gazowej.
4. Sprawdzić połączenia śrubowe i w razie potrzeby docią-
gnąć mocniej nakrętki. Następnie powtórzyć sprawdzenie.
5. Jeśli przeciek gazu występuje w dalszym ciągu, w żadnym
wypadku nie należy używać grilla, tylko należy zwrócić się
do sprzedawcy. Dane kontaktowe znajdują się w rozdziale
„Podmiot wprowadzający do obrotu”.
6. Zamknąć zawór butli, jeśli grill nie jest używany.
= wył.
Włączanie/podpalanie
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Przed rozpaleniem grilla należy przeczytać poniższe
instrukcje dotyczące włączania/odpalania i wszystkie
informacje dotyczące ostrzeżeń i bezpieczeństwa.
–Przed użyciem sprawdzić grill pod kątem pęknięć, wcięć lub
innych uszkodzeń.
–Nie używać grilla, jeśli wąż gazowy jest uszkodzony bądź stał
się porowaty.
– Przed odpaleniem palnika otworzyć pokrywę grilla. W prze-
ciwnym razie może dojść do zapłonu z wybuchem, który
może spowodować ciężkie obrażenia ciała, a nawet śmierć.
–Podczas włączania nigdy nie pochylać się nad urządze-
niem.
System zapłonu – Podpalanie piezozapalarką
1. Otworzyć pokrywę.
2. Obrócić regulatory temperatury (26) i (27) do pozycji = wył.
(patrz rys. 21).
3. Otworzyć zawór gazowy butli.
Nie nachylać się nad powierzchnią grilla.
4. Wcisnąć środkowy regulator temperatury (27) w grillu, trzy-
mać wciśnięty i obrócić go w kierunku wskazówek zegara
do pozycji dużego płomienia (max).
5. Wcisnąć regulator temperatury z piezozapalarką (27) kilka
razy.
Będzie słyszalne klikanie.
Ważne!
Jeżeli palnik nie zapali się, wcisnąć regulator temperatury
(27) i zakręcić go
butli. Odczekać 5 minut i powtórzyć proces lub zapalić palniki
w konwencjonalny sposób (patrz rozdział „ Konwencjonalne
odpalanie przy pomocy zapałek”, poniżej).
6. Po zapaleniu palnika obrócić ew. regulator lub regulatory
temperatury (26) do pozycji wysokiego płomienia (max).
Prawy palnik zapala się automatycznie.
Konwencjonalne odpalanie przy pomocy zapałek
Niebezpieczeństwo poparzeń!
Nigdy nie odpalać grilla zapałkąz góry, tylko za-
wsze z boku.
1. Obrócić regulatory temperatury (26) i (27) do pozycji = wył.
(patrz rys. 21).
2. Otworzyć pokrywę.
3. Otworzyć zawór gazowy butli.
Nie nachylać się nad powierzchnią grilla.
4. Wcisnąć lewy regulator temperatury (26) w grillu, trzymać
wciśnięty i obrócić go do pozycji dużego płomienia
(max).
5. Wetknąć palącą się, dostępną w handlu, bardzo długą
zapałkę kominkową poprzez otwór poniżej lewego schowka
(13) w pobliżu palnika.
6. Aby zapalić kolejny planik, wcisnąć odpowiedni regulator
temperatury (27) lub (26) w grillu, trzymać wciśnięty i obró-
cić go do pozycji dużego płomienia
(wył.)
. Również zakręcić zawór gazowy
(max).
•
•
–
–
–
–
–
•
•
G
c
ni
N
N
z
p
•
•
•
•
•
•
•
•
•
16
91695 L4 i 20101208.indd 16
08.12.10 11:31
Page 17
PL
91695 L4 i 20101208.indd 17
08.12.10 11:31
ie
ał
.
-
Podgrzewanie wstępne/zasady
palenia
e
b
• Przed grillowaniem rozgrzewać grill przez 10 do 15 minut w
maksymalnym położeniu regulatorów.
W tym czasie pokrywa powinna być zamknięta.
• Obracając regulator temperatury (26) i (27) w kierunku „Minimum” można zredukować moc wzgl. temperaturę (patrz rys.
20 i 21).
Przechowywanie
• Butla gazowa musi być zawsze przechowywana w pozycji
stojącej, nigdy leżącej w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i nigdy pod powierzchnią ziemi (np. w piwnicy).
• Grill gazowy musi być przechowywany w suchym i wolnym
od kurzu pomieszczeniu.
• Przykryć grill plandeką.
• Sprawdzić wszystkie elementy przed następnym uruchomieniem i ew. dociągnąć wszystkie śruby.
-
y
-
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
– Pokrywa nie powinna być zbyt długo otwarta.
–Wyłączyć grill zaraz po zakończeniu grillowania.
– Rozgrzewać grill tylko przez 10 do 15 minut.
–Nie rozgrzewać grilla dłużej, niż to jest zalecane.
–Nie ustawiać palników wyżej, niż to jest zalecane.
Pomoc w razie usterek
Poniższe wskazówki powinny pomóc w usuwaniu usterek. Jeżeli
tak się nie stanie, prosimy o kontakt z punktem serwisowym firmy Tepro (patrz rozdział „Podmiot wprowadzający do obrotu”).
Wyłączanie
• Najpierw zakręcić zawór gazowy w butli, aby spalić resztki
gazu. Następnie obrócić regulatory temperatury (26) i (27)
do pozycji
= wył.
• Po użyciu tylko na zewnątrz odłączyć butlę gazową od gril-
la!
Konserwacja i czyszczenie
Grill został wykonany z materiałów o wysokiej jakości. Podczas
czyszczenia i pielęgnacji powierzchni prosimy przestrzegać poniższych wskazówek:
Niebezpieczeństwo poparzeń!
Przed czyszczeniem pozostawić grill do całkowitego
schłodzenia.
Niebezpieczeństwo dla zdrowia!
Nie stosować rozcieńczalników do farb lub rozpusz-
.
zdrowia i nie mogą stykać się z produktami spożywczymi.
Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
powierzchnie i pozostawiają ślady.
czalników do usuwania plam. Są one szkodliwe dla
Nie stosować mocnych lub ścierających środków
czyszczących lub szorujących, ponieważ atakują one
Mocne płomienie
i palenie się na
namiocie grzewczym.
Zbyt niska temperatura.
złącze gazowe
Butla gazowa
jest pusta.
Zawór butli
gazowej jest
zamknięty.
Palnik jest
zanieczyszczony.
Namiot grzewczy jest mocno
zanieczyszczony.
Bardzo tłusta
lub zamarynowana potrawa.
Grill nie został
rozgrzany
wstępnie.
Mocny ciąg.Ustawić grill w miejscu
Natychmiast zamknąć butlę
gazową. Sprawdzić dopływ
gazu (patrz rozdział „Sprawdzanie wycieków gazu”). W
razie potrzeby zwrócić się do
dostawcy butli gazowej lub
serwisu firmy Tepro.
Wymienić butlę na pełną.
Otworzyć zawór gazowy w butli
gazowej.
Oczyścić palnik (patrz rozdział
„Konserwacja i czyszczenie”).
Pozostawić namiot grzewczy
do całkowitego schłodzenia,
następnie oczyścić.
Użyć tacek aluminiowych.
Rozgrzać wstępnie grill 5–10
min.
możliwie chronionym przed
wiatrem.
-
• Grill czyścić regularnie, najlepiej po każdym użyciu.
spalenia resztek tłuszczu na ruszcie. Następnie pozostawić
grill do wychłodzenia.
• Luźne złogi usuwać wilgotną gąbką.
• Ściągnąć ruszty grilla.
• Ruszty, powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne czyścić generalnie ciepłą wodą z mydłem.
• Do osuszania używać miękkiej, czystej szmatki. Podczas wycierania do sucha nie zadrapać powierzchni.
• Po grillowaniu włączyć psuty grill na 10 do 15 minut w celu
• Upewnić się, że otwory palników i dysze nie został
a
dzone podczas czyszczenia.
• Regularnie sprawdzać, czy palnik jest wolny od insektów,
y uszko-
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów przyjaznych dla
środowiska, które mogą być utylizowane przez lokalne
firmy recyklingowe. W żadnym wypadku nie wyrzucać
grilla do zwykłych odpadów domowych!
Utylizować grill w autoryzowanej placówce lub w zakładzie komunalnym. Przestrzegać aktualnie obowiązują-
cych przepisów. W razie wątpliwości prosimy o kontakt
z firmą utylizującą.
które mogłyby zatkać układ gazowy i dopływ gazu. Ponadto
sprawdzać wszystkie pozostałe obszary. W pewnych okolicz-
-
nościach w rurach mogą zagnieździć się pająki.
• Przed każdym użyciem regularnie dociągać wszystkie śruby,
aby zapewnić zawsze dobrą stabilność grilla.
17
91695 L4 i 20101208.indd 17
08.12.10 11:31
Page 18
PL
T
e
z
e
l
a
a
a
u
ó
z
o
91695 L4 i 20101208.indd 18
08.12.10 11:31
Wskazówka dotycząca deklaracji
zgodności
Niniejszy produkt spełnia obowiązujące normy europejskie i kra-
jowe. Jest to potwierdzone oznaczeniem CE (stosowane deklaracje zostały złożone u producenta).
Gwarancja
Nabyliście Państwo grill o wysokiej jakości. TEPRO GARTEN
GmbH udziela gwarancji na swoje grille w ramach swoich warunków w okresie 36 (trzydziestu sześciu) miesięcy od daty zakupu w przypadku zwykłego, rekreacyjnego, nieprzemysłowego
zastosowania na wszystkie części w zakresie wadliwości i błę-
dów w obróbce.
Z gwarancji wykluczone są wszystkie części zużywające się,
jak np. ruszty i planiki. Wszystkie inne koszty, jak czas pracy,
transport, fracht i opakowanie obciążają w kupującego w przy-
padku uznania gwarancji.
Sprzedający zastrzega sobie prawo do ponoszenia ew. powstałych kosztów lub do scedowania ich na kupującego.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje niesprawności lub problemów użytkownika powstałych w wyniku umyślnego uszkodzenia, nadużycia, zmiany, błędnego zastosowania, nieostrożnego
użytkowania, zużycia, błędnego montażu lub niewłaściwej konserwacji.
A
A
R
A
Ö
A
A
B
E
K
Serwis
W przypadku pytań technicznych prosimy o kontakt z serwisem.
Niniejszy produkt został starannie wyprodukowany i zapakowany. Jeżeli jednak mimo tego zaistnieje powód do skargi, nasi
pracownicy służą pomocą.
Jesteśmy dostępni pod numerem telefonu serwisu. Zastrzega
się możliwość zmian technicznych i błędów w druku.
Össze szerelés ..................................................................................................................................... 22
Szükséges szerszám ...................................................................................................................... 22
A grill összeszerelése ...................................................................................................................... 22
A grill felállítása .................................................................................................................................. 22
A gázpalack csatlakoztatása ............................................................................................................. 23
A gázszivárgás ellenőrzése ............................................................................................................ 23
Kicsomagolás után, valamint minden használat előtt ellenőriz-
ze, hogy a berendezés sértetlen-e.
Ha a készülék hibás, ne használja azt, hanem értesítse kereskedőjét.
A használati útmutató az Európai Unióban érvényes szabványokon és szabályozásokon nyugszik. Külföldön tartsa szem előtt
az adott országra jellemző irányelveket és törvényeket!
Üzembe vétel előtt figyelmesen olvassa el a Biztonságtechnikai tudnivalókat és a Használati útmutatót. Csak
így tud minden funkciót biztonságosan és megbízhatóan használni.
A Használati útmutatót jól őrizze meg, majd a berendezéssel
együtt ezt is adja át egy lehetséges új tulajdonosnak.
A csomag tartalma
Sz.Darab-
szám
11kocsitálca
222 részes gázpalacktartó
31bal első állóláb (left front leg)
41bal hátsó állóláb (left rear leg)
51jobb első állóláb (right front leg)
61bal hátsó állóláb (right rear leg)
72kerék
82kerékzáró
92keréktengely
102rögzíthető görgők
112jobb és bal oldalsó lemez
121hátlap
131bal oldali tartórész
141jobb oldali tartórész
151grillkád fedéllel
161hővédő lemez
171gázcsatlakozó (már előszerelve)
181gáztömlő
191nyomáscsökkentő
201keresztrúd
212ajtó
223hősátor
232grillrost
241melegentartó rost
251zsírtartó
262hőmérsékletszabályozó (már előszerelve)
271hőmérsékletszabályozó piezogyújtóval (már
A szereléshez szükséges anyagok:
a39M 6 x 12 mm-es cs avar
b2biztosító szeg
c2távtartó hüvely
d25 x 45 mm-es csavar
e4M6 x 55 mm-es csavar
f2zsanércsap lent (előszerelve)
g2zsanércsavar fent
Kérjük, ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes- és sértetlen-e.
Amennyiben bármelyik alkatrész hiányzik vagy hibás, forduljon
kereskedőjéhez.
Az összeszerelés megkezdése vagy befejezése után sérülésre vagy hiányzó alkatrészekre vonatkozó reklamációkat nem
fogadunk el.
Megnevezés
előszerelve)
Rendeltetésszerű használat
Ez a gázgrill ételek melegítésére, sütésére és grillezésére szolgál.
Alkalmazása kizárólag a szabadban történhet. A berendezést
magáncélú felhasználásra tervezték.
A terméket csak a jelen Használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően használja. Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerűnek számít, és dologi károk kialakulásához vagy akár
személyi sérülésekhez vezethet.
A gyártó a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
felelősséget nem vállal.
Az Ön biztonsága érdekében
Jelmagyarázat
Veszély Magas kockázat!
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása személyi
sérüléshez vezethet, és életveszélyes lehet.
Figyelem Közepes fokú kockázat!
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi kár
kialakulásához vezethet.
Vigyázat Alacsony fokú kockázat!
A készülék kezelése során tanúsítandó magatartás.
Biztonságtechnikai tudnivalók
Veszély Robbanásveszély!
A kilépő gáz igen robbanékony levegő-gáz elegyet
képezhet, amely tűz kialakulásához vagy robbanáshoz vezethet, amely életveszélyes sérüléseket vagy akár halált
is okozhat.
– Tartson készenlétben egy tűzoltókészüléket és egy elsőse-
gély-dobozt, és legyen felkészülve egy esetleges baleset
vagy tűzeset bekövetkezésére.
– A grillt ne használja, ha gázszivárgást észlel.
– Semmi esetre se használjon nyílt tüzet, hogy a gázszivárgás
helyét megvizsgálja. Győződjön meg róla, hogy a gázszivár-
gás helyének vizsgálatakor nem keletkezik-e szikra vagy nyílt
láng.
– A gázcsatlakozókat, a gáztömlőt vagy a nyomáscsökkentőt
ne oldja le, amikor a grill működésben van.
– A berendezést és a gázpalackot csak egyetlen tömlővel kös-
se össze, melynek hossza ne legyen hosszabb 1,5 m-nél.
– Tömítetlenség/szivárgás esetén kapcsolja ki a grillt, oltson el
minden nyílt lángot, és nyissa fel a fedelet.
Amennyiben a szivárgás továbbra is fennáll, ellenőrizze, hogy
a berendezés nem sérült-e meg, nincsenek-e laza csatlako-
zások stb. Amennyiben a problémát nem tudja megoldani,
kérdezze meg a helyi, gázkészülékekkel foglalkozó kereske-
dőt.
– Csatlakoztatás után mindig ellenőrizze, hogy a gázvezeték-
nél nincs-e szivárgás. Ehhez használjon szappanos vizet
(lásd “A gázszivárgás ellenőrzése” című fejezetet).
–Győződjön meg róla, hogy a gáztömlő rendesen fel van-e fogat-
va, és hogy a tömlő teljes hosszán szabadon hozzáférhető-e.
– Begyújtáshoz vagy újragyújtáshoz ne használjon denaturált
szeszt, benzint vagy hasonló folyadékokat.
– Ne tároljon vagy használjon benzint, denaturált szeszt vagy
–
–
ki
a
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
20
91695 L4 i 20101208.indd 20
08.12.10 11:31
Page 21
HU
91695 L4 i 20101208.indd 21
08.12.10 11:31
st
rt
yi
.
r-
ílt
el
k-
egyéb gyúlékony gázokat, ill. folyadékokat a grill közelében,
l-
amikor az működik.
– A gázpalackot soha ne kösse össze a nyomásszabályozóval,
ha az levált a gáztömlőről.
– A terméken bármiféle átalakítást végrehajtani nagy veszélyt
k
l-
r
jelent, és tilos. A grill szabályozóin, a gázcsatlakozókon, a
fúvókákon, a szelepeken stb. ne végezzen semmilyen meg
nem engedett beavatkozást. Amennyiben a berendezés
megsérül, javításra szorul, vagy egyéb problémák lépnek fel,
forduljon szakszervizhez vagy helyi kereskedőjéhez.
Veszély Tűz-/robbanás-/mérgezésveszély!
A meghibásodott gázpalackok vagy az azokkal tör-
ténő nem megfelelő bánásmód tűz vagy robbanás
kialakulásához vezethet, amely életveszélyes sérüléseket vagy
akár halált is okozhat. A kiáramló gáz mérgezéshez vezethet.
– A megráncosodott vagy rozsdás gázpalack veszélyes lehet,
ezért ki kell cserélni. Ne használjon hibás szelepű gázpalackot.
– Olvassa el és kövesse a gázpalack használati útmutatójában
és biztonságtechnikai tudnivalóiban foglaltakat.
Veszély Égési sérülés veszélye!
Ezt a berendezést nem arra tervezték, hogy korláto-
zott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező vagy tapasztalatlan és/vagy ismeretek hiányával
küszködő személyek (beleértve a gyermekeket is) használják
azt.
– Ezeket a személyeket figyelmeztetni kell a berendezés ve-
szélyeire, és biztonságuk érdekében egy illetékes személy
felügyelete alatt kell állniuk.
– A gyermekeket és háziállatokat tartsa távol a készüléktől.
A grill működés közben nagyon átforrósodik, ezért annak megérintése súlyos sérülést okozhat.
– A fedél felnyitásához és a grillezéshez mindig viseljen grill-
vagy konyhai kesztyűt.
– Ne érintse meg a grill forró részeit. A grill fedelét csak a fo-
gantyúnál fogva nyissa fel és zárja le.
– Ne viseljen hosszú ujjú ruhát.
–A gázégő meggyújtása előtt mindig nyissa fel a grill fedelét.
Különben felnyitáskor szúróláng alakulhat ki.
– Tisztítás, ill. eltétel előtt a grillt hagyja teljesen lehűlni.
– A gázbetápvezetéket soha ne csatlakoztassa a grillhez az
r
országban alkalmazott nyomás előállítását biztosító nyo-
máscsökkentő nélkül. Csak engedélyezett, helyesen beállított nyomáscsökkentőt használjon, melynek paraméterei: 50
mbar kimenő nyomás és max. 1,5 kg/h áteresztés.
– A gázpalackot ne tegye hőforrás mellé, és akadályozza meg,
hogy a napsugárzás közvetlenül a palackot érje.
– Bizonyosodjon meg róla, hogy a gázpalack cseréjekor nin-
csenek gyulladást okozó források (pl. tűz, égő cigaretta, nyílt
láng stb.) a közelben.
– Grillezés után mindig zárja el a gázpalackot, és kapcsolja ki
t
-
lt
a grillt.
– A gázpalackot mindig állva, soha nem fektetve jól szellőző
helyiségben és ne a föld alatt (pl. pincében) tárolja.
– Ügyeljen arra, hogy a gáztömlő ne törjön meg, ezáltal a gáz-
t
hozzávezetés ne csökkenjen. A gáztömlő nem állhat feszültség alatt, és tilos érintkeznie a grill vagy egyéb tárgyak forró
alkatrészeivel.
–Győződjön meg róla, hogy a kád alján lévő szellőzőnyílások
s
szabadon állnak-e.
– Tilos változtatni a nyomáscsökkentő beállításán.
– Tilos felnyitni a gyártó által lezárt szerkezeti részeket.
Veszély Mérgezésveszély!
A gázgrill használatakor szén-monoxid keletkezik. Ez
a gáz szagtalan, és zárt térben halálos lehet!
– A grillt kizárólag a szabadban használja.
Veszély Gyermekeket fenyegető veszélyek!
A gyermekek játék közben belegabalyodhatnak a
csomagolófóliába, és megfulladhatnak benne.
– Ne hagyja, hogy a gyermekek a csomagolófóliával játssza-
nak.
– Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne vegyenek apró alkatré-
szeket a szájukba. Lenyelhetik azokat, és megfulladhatnak
tőlük.
Veszély Sérülésveszély
A grillen és az egyes alkatrészeken éles élű részek
is találhatók.
– A grill alkatrészeivel óvatosan bánjon, hogy összeszereléskor
és üzemeltetéskor elkerülje a baleseteket, ill. a sérüléseket.
Adott esetben viseljen védőkesztyűt.
– A grillt ne állítsa fel bejárat vagy forgalmas helyek közelé-
ben.
– Grillezés közben mindig a legnagyobb körültekintéssel járjon
t
Veszély Tűzveszély!
A grill működés közben átforrósodik, és tüzet okoz-
-
hat.
– A grillt úgy állítsa fel, hogy legalább 1 m-re legyen a könnyen
gyúlékony anyagoktól (előtető, faterasz, faerkély stb.).
– A grillt sima, szilárd és szélvédett helyre állítsa fel, és csak a
y
-
i,
-
szélvédett tartományban üzemeltesse.
–A gáztömlőket tartsa távol forró felületektől.
–A grillező felületnek soha ne takarja el 50 %-nál nagyobb ré-
szét grilltálakkal vagy hasonlókkal, hiszen ezek lefelé sugá-
el. Amennyiben figyelme lankad, elveszítheti az ellenőrzést a
berendezés fölött.
– Legyen mindig figyelmes, és ügyeljen arra, hogy mit tesz. Ne
használja a terméket, ha szétszórt vagy fáradt, ill. ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. A termék
használata közbeni vigyázatlanság egy pillanat alatt komoly
sérüléseket okozhat.
rozzák a hőt. Ez pedig túlmelegedést okozhat.
t
t-
lt
y
– A grillt ne szállítsa működés közben.
– Se éghető (pl. faszén), se éghetetlen anyagot ne tegyen a
grillkádba.
–A gázégőt ne takarja el semmilyen tárggyal. Soha ne töltsön
folyadékot (pl. vizet) a grillkádba.
– Néhány élelmiszerből éghető zsírok és levek csorognak ki. A
grillt rendszeresen tisztítsa, a legjobb, ha minden használat
után.
91695 L4 i 20101208.indd 21
21
08.12.10 11:31
Page 22
HU
A
s
u
V
o
A
91695 L4 i 20101208.indd 22
08.12.10 11:31
Összeszerelés
Előkészítés
Veszély Sérülésveszély!
Az utasítások be nem tartása problémák és veszélyek kialakulásához vezethet a gázgrill alkalmazása-
kor.
– Szükség esetén az éles élek ellen viseljen védőkesztyűt.
– Kövessen minden itt felsorolt útmutatást az összeszerelés
során.
1. Először is figyelmesen olvassa el a Szerelési útmutatót.
2. Legalább ketten legyenek ott a szereléskor.
3. Szánjon elegendő időt az összeszerelésre, és biztosítson
2–3 m2-nyi sima munkafelületet.
4. A szükséges szerszámokat karnyújtásnyi távolságban
helyezze el. A kisebb alkatrészek (pl. fogantyúk) már előre
fel vannak szerelve.
Szükséges szerszám
1 db csillagcsavarhúzó
2 db 17-es franciakulcs vagy
1 db 17-es franciakulcs és 1 db fogó
A grill összeszerelése
1. A 1. ábrához: Csavarozza hozzá 2 részes gázpalacktar-
tót (2) a kocsitálca (1) alsó feléhez. Ehhez 4 darab M6x12
típusú csavart (a) használjon.
2. A 2. ábrához: Rögzítse az állólábakat (3) - (6) egy-egy
M6 x 12 típusú csavarral (a) a kocsitálcához. Ügyeljen arra,
hogy az állólábakon lévő feliratok a képen látható módon
álljanak.
3. A 3. ábrához: Dugja át a keréktengelyt (9) a keréken (7),
majd mindkettőt dugja be a bal első állóláb furataiba (3). A
biztosító szeget (b) dugja át a keréktengelyen (9). Tegye fel
a kerékzárót (8).
Ismételje meg a folyamatot a bal hátsó állóláb esetében is
(4).
4. A 4. ábrához:
fel a jobb oldali állólábakra (5) és (6).
5. A 5. ábrához: Szerelje fel a két oldallemezt (11) 6 darab M6x 12 típusú csavarral (a) az állólábakra és a kocsitálcára.
6. A 6. ábrához: Rögzítse a hátlapot (12) 7 darab M6x 12 típusú csavarral (a) az állólábakhoz és a kocsitálcához.
7. A 7. á bráh o z : Szerelje fel mindkét tartórészt (13) és(14) 4 darab M6x 12 típusú csavarral (a) a jobb oldali állólábakra
(14).
8. A 8. ábrához: Vezesse át a két csavart (d) a hővédő leme-
zen (16) és a távtartó hüvelyeken (c), és alulról hajtsa őket
a grillkádba (15).
9. A 9. ábrához: Távolítsa el a védősapkát a gázcsatlakozóról
(17), majd rögzítse hozzá a gáztömlő (18) egyik végét (bal-
menetes). Ne használjon póttömítést! A gáztömlő összekötő anyáját jól húzza meg egy 17-es franciakulccsal; közben
a gázcsatlakozót (17) egy fogóval vagy egy másik 17-es
franciakulccsal tartsa.
A rögzíthető görgőket (10) alulról csavarozza
A gáztömlő(18) másik végét egy 17-es francaikulcs segítségével csavarozza rá a csomagban található nyomáscsökkentőhöz (19).
10. A 10. ábrához: A grillkádat (15) úgy helyezze el az álló-
lábak közé, hogy az a lábak támasztékaira felfeküdjön. A
grillkádat és az állólábakat 1-1 darab M6x55 típusú csavarral (e) csavarozza össze.
11. A 11. ábrához: Csavarozza össze a grillkádat és a két
tartórészt 1-1 darab M6x12 típusú csavarral (a).
12. A 12. ábrához: A keresztrudat (20) két M6x12 típusú
csavarral (a) hátulról csavarozza rá az elülső állólábakra. A
mágneses ütköző előre lefelé mutasson.
13. A 13. ábrához: A bal oldali ajtószárnyat (21) helyezze rá a
zsanérszegre, majd a zsanércsavarral (g) csavarozza rá a
keresztrúdra.
Ismételje meg a folyamatot a jobb oldali ajtószárny esetében is.
14. A 14. ábrához: A zsírtartót (25) a grillkád aljára szerelje
fel. Nyomja egy kicsit befelé a zsírtartó (25) oldalkarjait, és
csúsztassa be alulról a grillkád alján található sínekbe.
15. A 15. ábrához: Hogy a grillt biztosítsa a nem kívánt elgördüléstől vagy eltolódástól, rögzítse a rögzíthető görgőket
(„ON” lefelé).
16. A 16. ábrához: Helyezze a három hősátrat (22) a számuk-
ra kijelölt tartószerkezetekbe.
17. A 17. ábrához: Tegye rá a két grillrostot (23) a grillkádban
lévő tartókra.
18. A 18. ábrához: A melegen tartó rostot (24) csúsztassa bele
a grillkád oldalfalain kialakított mélyedésekbe, és helyezze
azt a grillkád hátsó felső peremén található tartószerkezetre.
19. A 19. ábrához: Tegye a gázpalackot a gázpalacktartóba. A
gázpalack nem lépheti át az alábbi maximális értékeket: Ø
300 mm, magasság 500 mm, nettótömeg 5 kg.
A grill felállítása
Figyelem Sérülé sveszély!
A használat során a csavarkötések fokozatosan meglazulhatnak, és a grill stabilitása csökkenhet.
– Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a csavarok jól áll-
nak-e. Adott esetben húzzon meg minden csavart még egyszer, hogy a berendezés stabilan álljon.
1. A grillt használat előtt sima, stabil alapra állítsa a szabadban.
2. A grillrostokat használat előtt meleg mosogatóvízzel mossa
le.
3. Ellenőrizze, hogy a gázpalack és a csatlakozások tömítése megfelelő-e (lásd „A gázszivárgás ellenőrzése” című
fejezetet).
4. Ellenőrizze, hogy az égő nem dugult-e el, amennyiben a
grillt hosszabb idő után kívánja ismét használni.
A
o
T
h
is
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
–
–
–
22
91695 L4 i 20101208.indd 22
08.12.10 11:31
Page 23
HU
91695 L4 i 20101208.indd 23
08.12.10 11:31
-
-
ll-
-
A gázpalack csatlakoztatása
A grill működtetéséhez kereskedelmi forgalomban kapható 5 kgos propán-, ill. butángázpalackot használjon.
Tudnivalók: A gázpalack és a gáztömlő balmenetes! A tömlőt
cserélje ki, amennyiben a hazai előírások mást
követelnek.
Veszély Tűz-/robbanás-/mérgezésveszély!
A kilépő gáz igen robbanékony levegő-gáz elegyet
képezhet, amely tűz kialakulásához vagy robbanáshoz vezethet, amely életveszélyes sérüléseket vagy akár halált
is okozhat.
– A gázbetápvezetéket soha ne csatlakoztassa a grillhez az
országban alkalmazott nyomás előállítását biztosító nyo-
máscsökkentő nélkül. Csak engedélyezett, helyesen beállított nyomáscsökkentőt használjon, melynek paraméterei: 50
mbar kimenő nyomás és max. 1,5 kg/h áteresztés.
– A berendezést és a gázpalackot csak egyetlen tömlővel kös-
se össze, melynek hossza ne legyen hosszabb 1,5 m-nél.
– Bizonyosodjon meg róla, hogy a gáztömlő jól fel van-e sze-
relve, és hogy a
tő-e.
1. Forgassa a hőmérsékletszabályozókat (26) és (27) az
pozícióba (lásd 21. ábra).
2. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gázpalack szelepe el
van-e zárva.
3. Csavarja le a gázpalack szelepének menetéről a biztonsági
sapkát.
4. Ellenőrizze, hogy van-e benne tömítés, és hogy az megfe-
lelő állapotú-e. Ne használjon kiegészítő tömítéseket!
5. A nyomáscsökkentő összekötő (19) anyáját az óra járásával
ellentétes irányban (balmenetes) csavarja rá a gázpalack
szelepén lévő menetre, és kézzel húzza meg. Ne használjon semmilyen szerszámot, mert a szeleptömítő megsérülhet, és ebben az esetben a megfelelő tömítés már nem
biztosítható.
6. A palackot tegye a gázpalacktartóba (2). Lásd 19. ábra.
Figyelem! A gázpalackot a gázpalacktartóba kell állítani.
A palackot soha ne tegye a kocsitálca másik oldalára. A
szekrényben soha ne tároljon másik gázpalackot.
7. A gáztömlőt úgy helyezze el, hogy az ne törjön, ill. csava-
rodjon meg.
8. Minden csatlakozást ellenőrizzen, hogy nincs-e szivárgás
(lásd „A gázszivárgás ellenőrzése” című fejezetet).
tömlő teljes hosszában szabadon hozzáférhe-
= Ki
A gázszivárgás ellenőrzése
1. Forgassa a hőmérsékletszabályozókat (26) és (27) az = Ki
pozícióba (lásd 21. ábra).
a
2. Nyissa ki a gázpalack szelepét.
4. Ellenőrizze a csatlakozó csavarkötéseket, és adott esetben
húzza meg az anyákat. Ezután ismételje meg az ellenőr-
zést.
5. Amennyiben a gázszivárgást még mindig észleli, forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz. A kapcsolattartáshoz szükséges
adatokat megtalálja a „ Forgalmazás” leírásánál.
6. Zárja el a gázpalack szelepét, ha a grillt nem használja.
Bekapcsolás/Begyújtás
Veszély Robbanásveszély!
A grill begyújtása előtt olvassa el az alábbi, a bekapcsolásra/begyújtásra vonatkozó utasításokat és ta-
nulmányozzon minden figyelmeztető, ill. biztonsági tudnivalót.
–Mielőtt a grillt használni kezdené, ellenőrizze, hogy nincse-
nek-e rajta repedések, vágások vagy egyéb sérülések.
– Ne használja tovább a grillt, ha a gáztömlő sérült, vagy po-
rózussá vált.
– Nyissa fel a grill fedelét, mielőtt meggyújtja az égőt. Egyéb
esetben robbanékony láng csaphat ki, amely súlyos testi sérüléseket vagy akár halált is okozhat.
– Bekapcsoláskor soha ne hajoljon a grill fölé.
Gyújtórendszer – Begyújtás piezogyújtóval
1. Nyissa fel a fedelet.
2. Forgassa a hőmérsékletszabályozókat (26) és (27) az = Ki
pozícióba (lásd 21. ábra).
3. Nyissa ki a gázpalack szelepét.
Ne hajoljon a grillezőfelület fölé.
4. Nyomja be a középső hőmérsékletszabályozót (27) a gril-
len, tartsa benyomva, és fordítsa el az óra járásával ellentétes irányba a nagy lánggal jelölt pozícióba
5. Többször is nyomja be a piezogyújtóval felszerelt hőmér-
sékletszabályozót (27).
Közben pattogást hall.
Fontos!
Ha az égő nem gyullad be, nyomja be a hőmérsékletszabályo-
zót (27), és forgassa az
is zárja el. Várjon 5 percet, és vagy ismételje meg a folyamatot, vagy pedig az égőt hagyományos módon gyújtsa be (lásd
a „Hagyományos begyújtás gyufával” című leírást).
6. Ha az égő begyulladt, forgassa az egyik vagy mindkét hő-
mérsékletszabályozót (26) a nagy lánggal jelzett pozícióba
(max).
A második égő automatikusan begyullad.
(Ki)
pozícióba. A gázpalack szelepét
(max).
3. Minden csavarcsatlakozást és a gáztömlőt is dörzsöljön be
szappanos vízzel. Ha buborékok képződnek, akkor valamelyik csatlakozás nem megfelelő, vagy a gáztömlő repedt
meg, tovább használni ilyen esetben tilos.
Ebben az esetben ne üzemelje be a grillt, hanem azonnal
zárja el a gázpalack szelepét.
91695 L4 i 20101208.indd 23
23
08.12.10 11:31
Page 24
HU
Z
z
é
P
G
A
a
A
e
E
é
A
a
H
á
91695 L4 i 20101208.indd 24
08.12.10 11:31
Hagyományos begyújtás gyufával
Veszély Égési sérülés veszélye!
A grillt soha ne gyújtsa meg gyufával felülről, hanem
mindig csak alulról.
1. Forgassa a hőmérsékletszabályozókat (26) és (27) az = Ki
pozícióba (lásd 21. ábra).
2. Nyissa fel a fedelet.
3. Nyissa ki a gázpalack szelepét.
Ne hajoljon a grillezőfelület fölé.
4. Nyomja be a bal oldali hőmérsékletszabályozót (26) a gril-
len, tartsa benyomva, és közben fordítsa el a nagy lánggal
jelölt pozícióba
5. Egy égő, kereskedelmi forgalomban kapható, extra hosszú
kandallógyújtó gyufát dugjon be a bal oldali tartórész (13)
alatt található lyukon az égő közelébe.
6. A következő égő meggyújtásához nyomja meg a megfelelő
hőmérsékletszabályozót (27) vagy (26), tartsa benyomva,
és közben fordítsa el a nagy lánggal jelölt pozícióba
(max).
(max).
Előmelegítés/A láng szabályozása
• Grillezés előtt a grillt 10–15 percig a legnagyobb lángon me-
legítse elő.
Közben a fedelet tartsa lecsukva.
• Amennyiben a hőmérsékletszabályozókat (26) és (27) a „Mi-
nimum” irányba forgatja, a teljesítményt, ill. a hőmennyiséget
csökkentheti (lásd 20. és 21. ábra).
Tippek az energiával való takarékoskodáshoz:
– A fedelet ne tartsa túl hosszú ideig nyitva.
– Kapcsolja ki a grillt, ha elkészült a grillezéssel.
– A grillt csak 10–15 percig melegítse elő.
– A grillt ne melegítse elő az ajánlottnál hosszabb ideig.
–Az égőt ne állítsa magasabb fokozatra, mint szükséges.
Karbantartás és tisztítás
A grillező berendezés minőségi anyagokból készült. A felület
tisztításához és ápolásához tartsa szem előtt az alábbi tudnivalókat:
Veszély Égési sérülés veszélye!
Tisztítás előtt hagyja a grillt teljesen lehűlni.
Veszély Egészségre ártalmas veszélyek!
A foltok eltávolításához ne használjon semmilyen
festékoldót vagy hígítót. Ezek ugyanis az egészségre
ártalmasak, és élelmiszerekkel nem érintkezhetnek.
Figyelem Sérülé sveszély!
Ne használjon erős vagy dörzsölő hatású oldószert
vagy súrolóeszközt, mivel ezek a felületet megtám-
adják, és karcolásokat hagynak hátra.
• A grillt rendszeresen tisztítsa, a legjobb, ha minden használat
után.
• A grillt grillezés után kapcsolja be 10–15 percre, de ekkor már
ne legyen benne étel. Így leégetheti a zsírmaradványokat a
grillrostról. Ezután a grillt hagyja teljesen kihűlni.
• A laza lerakódásokat nedves szivaccsal távolítsa el.
• Vegye ki a grillrostokat.
• A rostokat, a belső és a külső felületet általában meleg szappanos vízzel mossa le.
• Szárazra törléshez puha, tiszta rongyot használjon. Ne karcolja fel a felületet.
• Győződjön meg róla, hogy az égőnyílások és fúvókák nem
sérültek-e meg tisztítás közben.
• Rendszeresen ellenőr iz ze, hogy az égőben nem telepedtek-e
meg rovarok, amelyek a gázrendszert és a gázbetáplálást eldugíthatják. Ezután minden egyéb területet is ellenőrizzen.
Bizonyos körülmények között pl. pókok is beköltözhetnek a
csövekbe.
• Minden használat előtt rendszeresen húzza meg a csavarokat, hogy a grill stabilitása mindenkor biztosítva legyen.
A
el
a
r
t
l
t
Kikapcsolás
• Legelőször a gázpalack szelepét zárja el, hogy a csőben ma-
radó gáz is elégjen. Nyomja be és forgassa el a hőmérsékletszabályozót (26) és (27) az
• Használat után csak a szabadban válassza le a gázpalackot
a grillről!
24
= Ki pozícióra.
Raktározás
• A gázpalackot mindig állva, soha nem fektetve jól szellőző
helyiségben és ne a föld alatt (pl. pincében) tárolja.
• A gázgrillt száraz és pormentes helyen tárolja.
• A grillt ponyvával takarja le.
• A következő üzembe vétel előtt ellenőrizzen minden szerkezeti elemet, és adott esetben húzza után a csavarokat.
je
91695 L4 i 20101208.indd 24
08.12.10 11:31
Page 25
HU
91695 L4 i 20101208.indd 25
08.12.10 11:31
rt
r-
Zavarelhárítás
t
i-
n
e
-
t
r
a
-
Az alábbi tudnivalók abban segítik Önt, hogy az üzemzavarokat
elháríthassa. Amennyiben ez nem sikerülne, kérjük, forduljon
a Tepro cég ügyfélszolgálatához (lásd a „Forgalmazás” című
részt).
ProblémaOkMegoldás
Gázszag.Tömítetlen gázve-
Az égő nem gyul-
lad be.
Az égőnek nincs
teljesítménye.
Erős fellángolás és
égés a hősátron.
A hőmérséklet túl
alacsony.
zeték-csatlakoztatás.
A gázpalack üres. A gázpalackot cserélje ki
A gázpalack szelepe el van zárva.
Az égő elszeny-
nyeződött.
A hősátor erősen
elszennyeződött.
A grillezendő étel
nagyon zsíros
vagy marinírozott.
A grill nincs előmelegítve.
Erős huzat.A grillt lehetőleg szélcsen-
Azonnal zárja el a gázpalackot. Ellenőrizze a
gázhozzáadást (lásd „A
gázszivárgás ellenőrzé-
se” című fejezetet). Adott
esetben forduljon kereskedőjéhez vagy a Tepro cég
szervizállomásához.
egy telire.
Nyissa ki a gázpalack sze-
lepét.
Tisztítsa meg az égőt (lásd
a „Karbantartás és tisztítás”
című fejezetet).
Hagyja teljesen lehűlni a
hősátrat, majd tisztítsa
meg.
Használjon alumínium
grilltartót.
A grill melegítse elő 5–10
percig.
des helyen állítsa fel.
Műszaki adatok
Termék:Cikksz. 3202,
gázgrill FGG 9.7 A1
Súly:28,5 kg
Fogyasztás:693 g/h
Teljes méret:(szél x mély x mag)
kb. 134 x 57 x 108 cm
Teljesítmény:kb. 9,7 kW max.
Grillfelület:61,0 x 40,0 cm
Égő:nemesfém rúdégő, 3 db
A gáz fajtája:cseppfolyós gáz (bután/propán)
Gyújtás:Piezogyújtás
Gázpalack:5 kg-os folyékonygáz-palack
Fúvóka:0,89 mm (jelölése 65)
Beállított üzemmód:folyékony gáz
Csatlakozónyomás:30 mbar
Készülékkategória:I
A berendezés fajtája: A
3B/P
1
(30)
Tudnivalók a megfelelőségi
nyilatkozatról
Ez a termék kielégíti az érvényben lévő európai és nemzeti irányelveket. Ezt a CE jelölés tanúsítja (a megfelelő nyilatkozatok a
gyártónál találhatók).
e
l-
Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi hulladékgyűjtőben adhat le. A grillt semmi-
a
lyen körülmények között ne dobja a közönséges háztar-
tási hulladék közé!
A grillt engedéllyel rendelkező gyűjtőállomáson vagy a
helyi gyűjtőhelyen adja le. Tartsa szem előtt az aktuálisan érvényben lévő előírásokat. Kétséges esetben lép-
jen kapcsolatba a hulladékgyűjtő hellyel.
ő
Jótállási jegy
Ön egy kiváló minőségű grillt vásárolt. A TEPRO GARTEN
GmbH a grillező berendezésre a vásárlás dátumától 36 (harminchat) hónapig garanciát vállal minden meghibásodott vagy
gyártási hibás alkatrészre, amennyiben a berendezés használata szokványos körülmények között, egyéni és nem ipari méretű
alkalmazás keretében történt.
A garancia hatálya alá nem tartoznak a kopásnak kitett alkatrészek (pl. grillrostok és égők). Garanciális esetben minden egyéb
költség (munkaidő, szállítás, fuvarozás és csomagolás) a vásárlót terheli.
A forgalmazó fenntartja magának a jogot, hogy az esetlegesen
keletkező költségeket maga viseli, vagy a vásárlónak számítja
fel.
Ez a garancia nem foglalja magában azokat az eseteket, amikor
-
a berendezés tönkremenetelét vagy a felhasználói nehézségeket szándékos rongálás, hibás alkalmazás, átalakítás, gondatlan használat, elhasználódás, nem megfelelő összeszerelés
vagy hiányos karbantartás idézte elő.
91695 L4 i 20101208.indd 25
25
08.12.10 11:31
Page 26
HU
K
r
s
a
a
e
o
r
k
r
z
h
o
e
o
91695 L4 i 20101208.indd 26
08.12.10 11:31
Szerviz
Műszaki kérdések esetén, kérjük, forduljon a szervizszolgálathoz. Ezt a terméket nagy körültekintéssel állították el, és gondosan csomagolták. Amennyiben mégis lenne alapja a reklamációnak, munkatársaink szívesen segítenek Önnek.
Az alábbi szerviz-hívószámon személyesen is elérhetnek bennünket. A műszaki változtatások és a helyesírási hibák jogát
fenntartjuk.
Vklop in vžig ........................................................................................................................................ 31
Vžigalni sistem – Vžig z vžigalnikom piezo ..................................................................................... 31
Običajni vžig z vžigalicami .............................................................................................................. 31
Predgretje in uravnavanje plamena .................................................................................................. 32
Izklo p .................................................................................................................................................... 32
Vzdrževanje in čiščenje...................................................................................................................... 32
Servis .................................................................................................................................................. 33
Po razpakiranju ter pred vsako uporabo preverite, ali izdelek ni
poškodovan.
Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabljajte, ampak o tem obvestite prodajalca.
Osnova navodil za uporabo so standardi in predpisi, ki veljajo v
Evropski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posamezne države!
Pred uporabo izdelka najprej skrbno in v celoti preberite navodila za njegovo uporabo in varno uporabo .
Samo tako boste lahko varno in zanesljivo uporabljali
vse njegove možnosti .
Navodilo za uporabo dobro shranite in ga v primeru prodaje naprave skupaj z napravo izročite novemu lastniku.
92osi za kolesi
102blokirni kolesi
112stranski pločevini, leva in desna
121zadnji pokrov
131levo odložišče
141desno odložišče
151posoda za žar s pokrovom
161pločevina za zaščito pred vročino
171plinski priključek (že prednameščen)
181cev za plin
191reducirni ventil
201prečka
212vratca
223vročinska varovala
232rešetki za žar
241rešetka za dogrevanje
251posoda za maščobo
262regulatorja temperature (že prednameščena)
271temperaturni regulator z vžigalnikom piezo (že
prednameščen)
Material za sestavo:
a39v ijakov M6 x 12 mm
b2varovalna zatiča
c2distančna tulca
d2vijakov 5 x 45 mm
e4vijakov M6 x 55 mm
f2zatič
g2vijaka za zgornja tečaja
Preverite, ali je komplet popoln in nepoškodovan. Če kakšen
del manjka ali je okvarjen, prosimo, da se obrnete na trgovino,
kjer ste izdelek kupili.
Reklamacije zaradi poškodb ali manjkajočih delov po konča-
nem ali začetem sestavljanju ne bodo priznane.
a za spodnja tečaja (prednameščena)
Namenska uporaba
Plinski žar je namenjen je namenjen za gretje in kuhanje jedi in
njihovo pripravo na žaru.
Primeren je izključno za uporabo na prostem in le v zasebne
namene.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v tem navodilu za
uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba ni namenska in lahko
povzroči materialno škodo ali celo telesne poškodbe.
Proizvajalec ne prevzema nobenega jamstva za škodo, nastalo
zaradi nepravilne in nenamenske uporabe.
Za vašo varnost
Opozorilni znaki
Nevarnost Veliko tveganje !
Neupoštevanje opozorila je lahko smrtno nevarno
oziroma lahko povzroči hude telesne poškodbe .
Pozor Srednje tveganje !
Neupoštevanje opozorila lahko povzroči materialno
škodo .
Previdno Majhno tveganje!
Stvari, ki naj bi jih upoštevali pri uporabi aparata .
Navodila za varno uporabo
Nevarnost eksplozije!
Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo ek-
splozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči
požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali
smrtjo.
– Imejte pripravljen gasilni aparat in škatlo s prvo pomočjo ter
bodite pripravljeni, če pride do nesreče ali požara.
– Če uhaja plin, žara ne uporabljajte.
–Uhajajočega plina v nobenem primeru ne iščite z ognjem.
Poskrbite, da pri preverjanju, ali uhaja plin, ne bodo nastajale
iskre ali goreli plameni.
– Dokler uporabljate plinski žar, ne odvijajte plinskih priključk-
ov, plinske cevi in reducirnega ventila.
– Med plinsko jeklenko in žarom uporabite le takšno gibko cev,
ki ni daljša od priporočene dolžine 1,5 m.
– Če odkrijete uhajanje plina, žar izklopite, pogasite vse goreče
plamene in odprite pokrov žara.
Če plin ne preneha uhajati, preglejte žar, ali ni poškodovan,
ali priključki niso ohlapno pritrjeni, itd. Če težave ne morete
odpraviti, se obrnite na prodajalno plina.
– Ko priključite plinsko cev, vedno preverite, ali ne uhaja plin.
To storite z milnico (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja pli-
na“).
– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in da
bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.
– Za vžig ali ponovni vžig ne uporabljajte gorilnega špirita, ben-
cina ali podobnih tekočin.
–V bližini delujočega žara ne odlagajte in ne uporabljajte ben-
cina, gorilnega špirita ali drugih vnetljivih plinov ali tekočin.
– Ko na reducirni ventil ni priklopljena plinska cev, reducirnega
ventila nikoli ne puščajte nameščenega na plinski jeklenki.
–
N
t
p
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
N
–
–
–
–
–
–
–
–
28
91695 L4 i 20101208.indd 28
08.12.10 11:31
Page 29
SI
91695 L4 i 20101208.indd 29
08.12.10 11:31
in
lo
kči
le
k-
v,
li-
– Vsakršne spremembe izdelka predstavljajo veliko nevarnost
in so prepovedane. Na regulatorjih žara, na plinskih priključ-
kih, šobah, ventilih, itd. sami ne opravljajte nobenih nedopustnih posegov. Če je plinski žar poškodovan, potreben popra-
e
vila ali v primeru drugih težav z njim se obrnite na servis ali
na strokovnjaka v najbližji prodajalni plina.
a
o
Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!
Pokvarjene plinske jeklenke ali napačno ravnanje z
njimi lahko povzročijo požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali smrtjo. Uhajajoč plin lahko
povzroči zastrupitve.
– Udrta ali zarjavela plinska jeklenka je lahko nevarna in jo je
treba zamenjati. Ne uporabljajte nobene plinske jeklenke, ki
ima pokvarjen ventil.
– Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varno upora-
bo plinske jeklenke.
– Dovoda plina na plinski žar nikoli ne priklapljajte brez reducir-
o
nega ventila, primernega za tlak v posamezni državi. Uporabite le atestiran, fiksno nastavljen reducirni ventil s 50 mbari
izhodnega tlaka in z največjim pretokom 1,5 kg/h.
o
– Plinske jeklenke ne postavljajte v bližino virov toplote in tudi
ne na kraj, kamor sije sonce.
– Pred zamenjavo plinske jeklenke poskrbite, da v bližini ne bo
nobenih vžigalnih sredstev, npr. ognja, gorečih cigaret, plamenov, itd.
– Po končani pripravi jedi na žaru vedno zaprite ventil plinske
jeklenke in žar izklopite.
– Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v leže-
čem položaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od
tal (npr. v kleti).
– Pazite, da plinska cev ne bo prepognjena, da ne bo zmanj-
ševala dovoda plina. Plinska cev ne sme biti napeta in se ne
li
sme dotikati vročih delov žara ali drugih predmetov.
– Poskrbite, da bodo spodnje prezračevalne odprtine na poso-
r
di za žar proste in nepokrite.
– Nkoli ne spreminjajte nastavitve reducirnega ventila.
– Nikoli ne odpirajte tovarniško zaprtih delov oziroma sklopov.
.
Nevarnost požara!
Žar se med uporabo zelo segreje in lahko povzroči
požar.
– Žar postavite tako, da bo najmanj 1 meter oddaljen od hitro
vnetljivih materialov, kot so zavese, markize, lesene terase in
leseni balkoni.
e
– Žar postavite na ravno in trdno površino, zaščiteno pred ve-
trom, uporabljajte pa ga le na mestu, kjer ni vetra.
– Cevi za dovod plina ne imejte v bližini vročih površin.
e
– S posodami ali folijami za žar ali podobnim nikoli ne prekrijte
Nevarnost opeklin!
Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/
ali znanja.
– Take osebe je treba poučiti o nevarnostih v zvezi z napravo,
nadzorovati pa jih mora oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
– Poskrbite, da v bližini naprave ne bo otrok in domačih živali.
Žar se med uporabo zelo segreje, zato lahko vsak stik z njim
povzroči najhujše opekline.
– Za odpiranje pokrova in uporabo žara vedno imejte nadete
kuhinjske rokavice oziroma rokavice za žar.
– Ne dotikajte se vročih delov žara. Pokrov žara odpirajte in
zapirajte le tako, da primete njegov ročaj.
– Ne nosite oblačil s širokimi rokavi.
– Pokrov žara vedno odprite pred prižiganjem gorilnika, sicer
lahko med odpiranjem nastane sikajoči plamen.
–Pred čiščenjem in odstavljanjem žara počakajte, da se ta po-
polnoma ohladi.
Nevarnost zastrupitve!
Med uporabo plinskega žara nastaja ogljikov monoksid. Ta plin je brez vonja in lahko v zaprtih prostorih
povzroči smrt!
– Žar uporabljajte izključno na prostem.
Nevarnost za otroke!
Otroci se lahko med igranjem zapletejo v embalažno
folijo in se zadušijo.
– Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažnimi folijami.
– Pazite, da otroci v usta ne bodo zanesli majhnih delov, na-
menjenih za sestavo žara. V nasprotnem primeru lahko take
delčke pogoltnejo in se zadušijo.
Nevarnost poškodb!
Žar in posamezni deli imajo na nekaterih mestih ostre
robove.
– Skrbno ravnajte s posameznimi deli žara, da med sestavlja-
njem in uporabo žara ne pride do nesreč oziroma telesnih
poškodb. Po potrebi si nadenite zaščitne rokavice.
– Žara ne postavljajte v bližino vhodov ali obljudenih pešpoti.
– Med pripravo jedi na žaru bodite vedno zelo previdni. Če se
zamotite in niste pozorni, se lahko zgodijo stvari, na katere ne
morete vplivati.
– Vedno bodite pozorni in pazite na to, kar počnete. Izdelka ne
uporabljajte, če ste nezbrani, utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepozornosti pri uporabi
izdelka lahko ima za posledico resne telesne poškodbe.
več kot 50 odstotkov površine žara, sicer lahko pride do pre-
gretja, saj omenjeni predmeti vročino odbijajo navzdol.
– Žara med uporabo ne prevažajte.
– V posodo za žar ne dajajte ne vnetljivih (npr. lesnega oglja) in
a
ne nevnetljivih snovi.
– Plinskega gorilnika nikakor ne pokrivajte s kakršnimi koli
-
predmeti in v posodo za žar nikoli ne vlivajte nobenih tekočin
(npr. vode).
-
– Nekatera živila med pripravo oddajajo vnetljive maščobe in
sokove. Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.
a
91695 L4 i 20101208.indd 29
29
08.12.10 11:31
Page 30
SI
P
a
o
m
91695 L4 i 20101208.indd 30
08.12.10 11:31
Sestava
Priprava
Nevarnost poškodb!
Neupoštevanje navodil lahko povzroči težave in nevarnosti pri uporabi plinskega žara.
– Za zaščito pred ostrimi robovi po potrebi uporabljajte zašči-
tne rokavice.
– Upoštevajte vsa tukaj navedena navodila za sestavo.
1. Navodila za sestavo najprej v celoti preberite.
2. Delajte najmanj v paru, torej najmanj 2 osebi.
3. Za sestavo žara si vzemite dovolj časa, za delo pa si
pripravite ravno delovno površino velikosti od dveh do treh
kvadratnih metrov.
4. Orodje, ki ga boste potrebovali, si pripravite, da bo na
dosegu roke. Možno je, da so majhni deli, kot so ročaji, že
nameščeni.
Potrebno orodje
1 križni izvijač
2 viličasta ključa št. 17 ali 1 viličasti ključ št. 17 in 1 klešče
Sestava žara
1. K sliki 1: dvodelni nosilec plinske jeklenke (2) privijte na
spodnjo stran spodnje plošče (1). Privijte ga s 4 vijaki vrste
M6x12 (a).
2. K sliki 2: noge žara od (3) do (6) s po enim vijakom M6x 12
(a) trdno privijte na spodnjo ploščo. Upoštevajte oznake na
posameznih nogah.
10. K sliki 10: posodo za žar (15) namestite med noge žara
tako, da bo postavljena na nosilce na nogah žara. Posodo
za žar in noge žara privijte s po enim vijakom M6x55 (e).
11. K sliki 11: posodo za žar in obe odložišči privijte s po enim
vijakom M6x12 (a).
12. K sliki 12: prečko (20) od zadaj z dvema vijakoma M6x12
(a) privijte na prednji nogi žara. Magnetno omejevalo mora
biti obrnjeno naprej in navzdol.
13. K sliki 13: leva vratca (21) namestite na zatič za tečaj in jih
z vijakom za tečaj (g) privijte na prečko.
Postopek ponovite pri desnih vratcih.
14. K sliki 14: posodo za maščobo (25) namestite na spodnjo
stran posode za žar. Stranski ročici posode za maščobo (25) potisnite nekoliko navznoter, da posoda od spodaj
zdrsne v vodila za dnu posode za žar.
15. K sliki 15: da se žar ne bi nenamerno premikal, ga blokirajte z blokirnimi kolesci, tako da jih potisnete navzdol (oznaka
„ON“).
16. K sliki 16: tri vročinska varovala (22) namestite na predvidene nosilce.
17. K sliki 17: obe rešetki za žar (23) položite na nosilce v
posodi za žar.
18. K sliki 18: rešetko za dogrevanje (24) skozi odprtine na
stranskih stenah na posodi za žar položite na nosilec na
zadnjem zgornjem robu posode za žar.
19. K sliki 19: na nosilec plinske jeklenke postavite plinsko
jeklenko, ki ne sme presegati naslednjih največjih dimenzij
in teže: Ø 300 mm, višina 500 mm, neto teža 5 kg.
Z
al
O
N
p
s
1.
2.
3.
4.
5.
–
–
–
3. K sliki 3: os za kolesi (9) potisnite skozi kolo (7) in oboje v
izvrtini leve prednje noge žara (3). Varovalni zatič (b) poti-
snite skozi os kolesa (9). Namestite pokrov kolesa (8).
Postopek ponovite pri levi zadnji nogi žara (4).
4. K sliki 4:
žara (5) in (6).
5. K sliki 5: obe stranski pločevini (11) s po 6 vijaki M6 x 12 (a)
privijte na noge žara in na spodnjo pločevino.
6. K sliki 6: zadnji pokrov (12) s 7 vijaki M6 x 12 (a) privijte na
noge žara in na spodnjo pločevino.
7. K sliki 7: odložišči (13) in (14) s po 4 vijaki M6 x 12 (a) privij-
te na noge žara (14) na desni strani.
8. K sliki 8: oba vijaka (d) vstavite skozi pločevino za zašči-
to pred vročino (16) in distančna tulca (c) ter ju od spodaj
privijte v posodo za žar (15).
9. K sliki 9: s plinskega priključka (17) odstranite varovalni
pokrov in nanj trdno privijte en konec cevi za plin (18) (levi
navoj). Ne uporabljajte nobenega dodatnega tesnila! Z
viličastim ključem številka 17 trdno privijte prekrivno matico
cevi za plin, pri čemer plinski priključek (17) trdno pridržujte
s kleščami ali drugim ključem enake velikosti (17).
Drugi konec cevi za plin (18) z viličastim ključem številka 17
trdno privijte na priložen reducirni ventil (19).
blokirni kolesi (10) od spodaj privijte na desni nogi
Postavitev žara
Pozor Nevarnost poškodb!
Med uporabo se lahko vijačni spoji postopoma zrahljajo in s tem zmanjšajo stabilnost žara.
– Pred vsako uporabo preverite trdnost vijakov. Po potrebi vse
vijake znova zategnite, da zagotovite dobro stabilnost.
1. Žar pred uporabo postavite na ravno in trdno podlago na
prostem.
2. Rešetki za žar pred uporabo operite s toplo vodo za pomivanje posode.
3. Preverite, ali iz plinske jeklenke in iz priključkov ne uhaja
plin (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
4. Ko žar uporabljate po daljšem premoru, preglejte gorilnik
žara, ali ni zamašen.
6.
7.
8.
P
1.
2.
3.
4.
30
91695 L4 i 20101208.indd 30
08.12.10 11:31
Page 31
SI
j
91695 L4 i 20101208.indd 31
08.12.10 11:31
Priklop plinske jeklenke
Za uporabo žara potrebujete 5 kg plinsko jeklenko s propanom
ali butanom, ki jo lahko kupite v trgovini.
-
a
Opozorilo: plinska jeklenka in cev za plin imata levi navoj! Cev
po potrebi zamenjajte, če tako zahtevajo predpisi v
vaši državi.
Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!
Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo ek-
splozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči
požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali
smrtjo.
– Dovoda plina na plinski žar nikoli ne priklapljajte brez reducir-
nega ventila, primernega za tlak v posamezni državi. Uporabite le atestiran, fiksno nastavljen reducirni ventil s 50 mbari
izhodnega tlaka in z največjim pretokom 1,5 kg/h.
– Med plinsko jeklenko in žarom uporabite le takšno gibko cev,
ki ni daljša od priporočene dolžine 1,5 m.
– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in
da bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.
1. Izklopite regulatorja temperature (26) in (27) preklopite v polo-
= izklopite ( glejte sliko 21).
žaj
2. Preverite, ali je ventil na plinski jeklenki zaprt.
5. Če plin še zmeraj uhaja, nikakor ne uporabljajte žara, ampak se obrnite na našo servisno službo. Kontaktni podatki
so navedeni v poglavju Ponudnik.
6. Ko žara ne uporabljate, zaprite ventil na plinski jeklenki.
Vklop in vžig
Nevarnost eksplozije!
Pred prižiganjem žara najprej v celoti preberite vsa
naslednja navodila glede vklopa oziroma prižiganja
žara in vsa opozorila ter navodila za varno uporabo.
– Pred uporabo žar preglejte, ali nima razpok, zarez ali drugih
poškodb.
– Če je cev za plin poškodovana ali porozna, žara več ne upo-
rabljajte.
– Preden prižgete gorilnik, odprite pokrov žara. V nasprotnem
primeru lahko pride do eksplozije plamena, ki lahko povzroči
hude telesne poškodbe ali smrt.
– Pri vklapljanju se nikoli ne sklanjajte in ne nagibajte nad na-
pravo.
Vžigalni sistem – Vžig z vžigalnikom piezo
3. Z navoja na ventilu na plinski jeklenki odvijte varnostni
pokrovček.
4. Preverite, ali je na ventilu plinske jeklenke tesnilo in ali je
tesnilo brezhibno. Ne uporabljajte dodatnih tesnil!
5. Prekrivno matico reducirnega ventila (19) privijte na navoj
ventila plinske jeklenke (levi navoj, zato privijajte na levo, v
smeri, nasprotni vrtenju urinih kazalcev) in ga z roko trdno
zategnite. Ne privijajte z nobenim orodjem, ker lahko z njim
poškodujete tesnilo ventila plinske jeklenke, to pa povzroči
uhajanje plina in prenehanje tesnjenja tesnila.
1. Odprite pokrov.
2. Izklopite regulatorja temperature (26) in (27) preklopite v položaj = izklopite (glejte sliko 21).
3. Odprite ventil na jeklenki za plin.
Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.
4. Pritisnite srednji regulator temperature (27) na žaru, ga
držite pritisnjenega in ga obrnite na levo, v smer, nasprotno
vrtenju urinih kazalcev oziroma v položaj večjega plamena
Pozor! Plinska jeklenka mora biti postavljena v nosilec
jeklenke. Nikoli je ne postavljajte na drugo stran spodnje
plošče. V omarici ne hranite dodatne jeklenke.
7. Gibko cev za plin speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena
in zvita.
8. Na vseh priključkih preverite, ali iz njih ne uhaja plin (glejte
poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
5. Večkrat pritisnite temperaturni regulator z vžigalnikom piezo
(27), da zaslišite klik.
Pomembno!
Če se gorilnik ne prižge, pritisnite regulator temperature (27)
in ga popolnoma odprite
plinski jeklenki. Počakajte 5 minut in postopek ponovite ali pa
gorilnik prižgite na običajni način (glejte naslednje poglavje
„Običajni vžig z vžigalicami“).
6. Ko se gorilnik prižge, po potrebi enega ali oba temperatur-
na regulatorja (26) obrnite v položaj velikega plamena
(max).
Drugi gorilnik se prižge samodejno.
(izklopite)
. Zaprite tudi ventil na
Preverjanje uhajanja plina
1. Izklopite regulatorja temperature (26) in (27) preklopite v polo-
= izklopite (glejte sliko 21).
žaj
2. Odprite ventil na jeklenki za plin.
3. Vse vijačne spoje na priključkih in cev za plin namočite z
milnico. Če nastajajo mehurčki, je priključek zrahljan ali ima
cev za plin razpoke in je ne smete več uporabljati.
Žara ne uporabite, ampak takoj zaprite ventil na plinski
jeklenki.
4. Preverite vijačne spoje na vseh priključkih in po potrebi
trdneje zategnite matice. Nato preverjanje uhajanja plina
ponovite.
Običajni vžig z vžigalicami
Nevarnost opeklin!
Žara z vžigalico nikoli ne prižigajte od zgoraj, ampak vedno od spodaj.
1. Izklopite temperaturna regulatorja (26) in (27) preklopite v
položaj = izklopite ( glejte sliko 21).
2. Odprite pokrov.
3. Odprite ventil na jeklenki za plin.
Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.
91695 L4 i 20101208.indd 31
31
08.12.10 11:31
Page 32
SI
O
a
o
u
G
a
E
a
e
r
k
a
a
S
j
k
P
e
a
e
e
p
91695 L4 i 20101208.indd 32
08.12.10 11:31
4. Pritisnite levi regulator temperature (26) na žaru, ga držite
pritisnjenega in ga obrnite v položaj večjega plamena
(max).
5. Gorečo (zelo dolgo) vžigalico za prižiganje ognja v kaminu
skozi izvrtino pod levim odložiščem (13) potisnite v bližino
gorilnika.
6. Naslednji gorilnik prižgete tako, da pritisnete njegov regu-
lator temperature (27) ali (26), ga držite pritisnjenega in ga
obrnete v položaj večjega plamena
(max).
Predgretje in uravnavanje plamena
• Pred začetkom priprave jedi na žaru naj se žar na največji
nastavitvi ogreva 10 do 15 minut.
Med tem časom naj bo pokrov žara zaprt.
• Moč žara oziroma toploto lahko zmanjšate, tako da regulatorja temperature (26) in (27) obrnete v smer „min“ (glejte sliki
20 in 21).
Nasveti za varčevanje z energijo:
– Pokrova žara ne imejte odprtega predolgo.
– Ko s pripravo jedi na žaru končate, žar ugasnite.
– Žar segrevajte le 10 do 15 minut.
– Žara ne segrevajte dlje od priporočenega časa.
– Gorilnika ne nastavljajte bolj, kot je potrebno.
Izklop
• Najprej zaprite ventil na plinski jeklenki, da preostali plin zgori
na žaru. Nato pritisnite regulatorja temperature (26) in (27)
preklopite v položaj = glejte.
• Po končani uporabi plinsko jeklenko od žara odklopite le na
prostem!
Vzdrževanje in čiščenje
Žar je izdelan iz kakovostnih materialov. Pri čiščenju in vzdrževanju njegove površine upoštevajte, prosimo, naslednje nasvete:
Nevarnost opeklin!
Pred čiščenjem počakajte, da se žar popolnoma
ohladi.
Zdravju škodljivo!
Za odstranjevanje madežev ne uporabljajte nobenih
topil ali razredčil, saj škodujejo zdravju in ne smejo
priti v stik z živili.
• Za suho brisanje uporabite mehko in čisto krpo. Pri brisanju
na suho ne opraskajte površine.
• Pazite, da med čiščenjem ne boste poškodovali odprtin na
gorilniku in šob.
• Redno preverjajte, ali na gorilniku ni mrčesa (insektov), ki bi
lahko zamašil plinski sistem in s tem dovod plina. V zvezi s
tem preverite tudi vsa druga področja, saj se lahko na primer
zgodi, da si v ceveh ustvarijo gnezda pajki.
• Vse vijake pred vsako uporabo redno zategnite, da bo žar
vedno stabilen.
Shranjevanje
• Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v leže-
čem položaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od
tal (npr. v kleti).
• Plinski žar shranjujte suhega in brez prahu.
• Žar pokrijte s plahto ali ponjavo.
• Pred naslednjo uporabo vse sestavne dele preglejte in po potrebi zategnite vijake.
Pomoč pri nedelovanju
Z naslednjimi nasveti vam želimo pomagati pri odpravi napak.
Če nasveti ne bodo pomagali, prosimo, da se obrnete na servis
podjetja Tepro (glejte poglavje „Ponudnik“).
NapakaVzrokRešitev
Vonj po plinu.Plinska napelja-
Gorilnika ni mogoče prižgati.
Gorilnik slabo
gori.
Močni plameni in
gorenje na vročinskem varovalu.
Prenizka temperatura.
va ne tesni.
Plinska jeklenka
je prazna.
Ventil plinske jeklenke je zaprt.
Gorilnik je
umazan.
Vročinsko
varovalo je zelo
umazano.
Jedi na žaru so
zelo mastne ali
marinirane.
Žar ni predogret.
Močan prepih.Žar postavite na mesto, kjer
Takoj zaprite jeklenko za plin.
Preverite dovod plina (glejte
poglavje „Preverjanje uhajanja
plina“). Obrnite se na prodajalno plina ali na servis podjetja
Tepro.
Plinsko jeklenko zamenjajte
z novo.
Odprite ventil na plinski jeklenki.
Gorilnik očistite (glejte poglavje „Vzdrževanje in čiščenje“).
Najprej počakajte, da se
vročinsko varovalo popolnoma
ohladi, nato ga očistite.
Uporabite aluminijaste posode
za žar.
Žar naj se predhodno ogreva 5
do 10 minut.
kar najmanj piha veter.
T
p
c
Ž
T
č
m
m
Iz
r
p
s
D
je
G
k
n
nj
G
je
kl
la
O
nj
s
T
C
D
T
T
E
S
Pozor Nevarnost poškodb!
Ne uporabljajte močnih topil ali ostrih strgal, ker lahko
poškodujejo površino in pustijo sledove strganja.
• Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.
• Žar po končani uporabi za 10 do 15 minut prižgite (brez živil
na njem), da na rešetki zgorijo ostanki maščob. Nato poča-
kajte, da se žar popolnoma ohladi.
• Nesprijete obloge odstranite z mokro gobo.
• Izvlecite in odstranite rešetki za žar.
• Rešetke ter notranje in zunanje površine na splošno čistite s
toplo milnico.
32
91695 L4 i 20101208.indd 32
Odstranitev neuporabnega izdelka
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov, ki jih
lahko oddate v krajevne centre za predelavo odpadkov.
Žara v nobenem primeru ne odvrzite med običajne go-
spodinjske odpadke!
Neuporaben žar oddajte registriranemu podjetju za odpadke ali komunalni ustanovi za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. Če ne ve-
ste točno, kaj storiti, se obrnite na podjetje za odvoz odpadkov.
08.12.10 11:31
Page 33
j
91695 L4 i 20101208.indd 33
08.12.10 11:31
bi
SI
u
a
s
r
Opomba glede izjave o skladnosti
Ta izdelek izpolnjuje veljavne evropske in državne predpise, kar
potrjuje oznaka CE (ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu).
Garancija
r
-
d
-
Žar, ki ste ga kupili, je visoke kakovosti. Podjetje TEPRO GARTEN GmbH za svoje žare v okviru garancijskih pogojev ob običajni, neposlovni uporabi v prostem času za 36 (šestintrideset)
mesecev od datuma nakupa zagotavlja, da so vsi deli brez pomanjkljivosti in napak pri izdelavi.
Iz garancije so izvzeti vsi potrošni (obrabni) deli, kot so na primer
rešetke za žar in gorilniki. Vse druge stroške, kot so čas dela,
prevoz, vozarina oziroma tovornina in embaliranje, v garancijskem primeru krije kupec.
Distributer si pridržuje pravico, da morebitne nastale stroške krije sam ali jih zaračuna kupcu.
Garancija ne zajema prenehanja delovanja ali težav uporabnika, ki so nastale zaradi namernih poškodb, zlorab, sprememb,
napačne ali neprevidne uporabe, obrabe, napačnega sestavljanja ali slabega vzdrževanja.
k.
is
-
-
Servis
Glede tehničnih vprašanj se, prosimo, obrnite na servis. Izdelek
je bil skrbno izdelan in zapakiran. Če v posameznem primeru
kljub temu obstaja razlog za reklamacijo, vam bodo naši sodelavci radi pomagali.
Osebni stik z nami lahko vzpostavite, če pokličete v nadaljevanju navedeno številko servisa. Tehnične spremembe in tiskarske napake so pridržane.
Vypnut í ................................................................................................................................................. 39
Údržba a čištění .................................................................................................................................. 39
Servis .................................................................................................................................................. 40
Uvedení do oběhu ............................................................................................................................... 40
M
34
91695 L4 i 20101208.indd 34
08.12.10 11:31
Z
n
R
n
Page 35
CZ
91695 L4 i 20101208.indd 35
08.12.10 11:31
Dříve, než přístroj použijete
Po vybalení i před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek
není poškozen.
Pokud ano, výrobek nepoužívejte, ale informujte svého prodejce.
Návod k obsluze je založen na normách platných v Evropské
unii. V zahraničí dodržujte rovněž národní směrnice a zákony!
Před uvedením do provozu si nejdříve přečtěte bezpečnostní pokyny a návod k obsluze. Jen tak budeme
moci bezpečně a spolehlivě využít všechny funkce .
Návod k obsluze dobře uschovejte a předejte jej i případnému
dalšímu majiteli.
Součásti dodávky
Č.PočetOznačení
11Spodní deska
222dílný držák plynové bomby
31Levá přední nožka (left front leg)
41Levá zadní nožka (left rear leg)
51Pravá přední nožka (right front leg)
61Pravá zadní nožka (right rear leg)
72Kolo
82Krytka kola
92Osička kol
102Brzděná kola
112Boční plech vlevo a vpravo
121Zadní stěna
131Levá odkládací deska
141Pravá odkládací deska
151Vana grilu s víkem
161Plech chránící proti žáru
171Plynová přípojka (již předmontována)
181Plynová hadice
191Redukční ventil
201Příčná vzpěra
212Dvířka
223Žáruvzdorná stříška
232Grilovací rošt
241Ohřívací rošt
251Miska na tuk
262Regulátor teploty (již předmontován)
271Regulátor teploty s piezoelektrickým zapalova-
čem (již předmontován)
Montážní materiál:
a39š roub M6 x 12 mm
b2závlačka
c2distanční objímka
d2šroub 5 x 45 mm
e4šroub M6 x 55 mm
f2dolní závěsný čep (předmontován)
g2horní závěsný čep
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a nepoškozená. Pokud
některý díl chybí nebo je vadný, obraťte se na svého prodejce.
Reklamace poškozených nebo vadných dílů pro provedené
nebo započaté montáži se neuznávají.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento plynový gril slouží k ohřívání, pečení a grilování potravin.
Je vhodný výhradně k venkovnímu použití a je určen výhradně
pro používání v soukromí.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno v návodu
k obsluze. Jakékoli jiné použití se považuje za použití v rozporu
s určeným účelem a může způsobit hmotné škody nebo dokonce újmu na zdraví.
Výrobce nepřebírá zodpovědnost za škody, které vznikly při použití v rozporu s určeným účelem.
Pro vaši bezpečnost
Signální symboly
Nebezpečí Vysoké riziko !
Nerespektování výstrahy může způsobit újmu na
zdraví nebo smrt .
Pozor Střední riziko !
Nerespektování výstrahy může způsobit hmotné škody .
Pozor Nižší riziko!
Upozornění, kterých je třeba dbát při manipulaci s výrobkem .
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí exploze!
Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-
bušnou směs, která může způsobit požár nebo vý-
buch, při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo
k úmrtí.
–Mějte připravený hasicí přístroj a skříňku první pomoci a buď-
te připraveni na případný požár nebo úraz.
– Nepoužívejte gril, pokud došlo k úniku plynu.
–V žádném případě nepoužívejte ke zjištění úniku plynu ote-
vřený oheň. Při kontrole úniku plynu zabraňte vzniku jisker
nebo kontaktu s otevřeným ohněm.
– Neodpojuje plynové přípojky, plynovou hadici nebo redukční
ventil, pokud je plynový gril v provozu.
–Pro přívod plynu z bomby do grilu použijte pouze hadici, jejíž
délka nepřekračuje doporučenou hodnotu 1,5 m.
–V případě netěsnosti gril vypněte, uhaste jakýkoli otevřený
oheň a otevřete víko.
Pokud net
poškozen, nemá uvolněné přípojky apod. Pokud problém ne-
jste schopni vyřešit, obraťte se na místní plynaře.
– Po připojení vždy zkontrolujte těsnost plynového vedení.
Použijte k tomu mýdlový roztok (viz kapitola „Kontrola úniku
plynu“).
–Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a aby
hadicový spoj byl neustále přístupný po celé délce.
– K zapálení nebo opětovnému zapálení grilu nepoužívejte de-
naturovaný líh, benzín ani podobné kapaliny.
– V blízkosti grilu neskladujte a nepoužívejte benzín, denatu-
rovaný líh nebo jiné hořlavé plyny a kapaliny, pokud je gril
v provozu.
– Nikdy nenechte plynovou bombu spojenou s redukčním ven-
tilem, pokud je redukční ventil odpojen od hadice.
ěsnost trvá i nadál, zkontrolujte, zda přístroj není
91695 L4 i 20101208.indd 35
35
08.12.10 11:31
Page 36
CZ
M
ř
o
x
.
.
91695 L4 i 20101208.indd 36
08.12.10 11:31
–Jakékoli pozměňování tohoto výrobku představuje vysoké
bezpečnostní riziko a je zakázáno. Neprovádějte sami žádné nepřípustné zásahy na regulátorech grilu, plynových pří-
pojkách, tryskách, ventilech apod. V případě poškození, při
potřebě oprav nebo jiných problémech s plynovým grilem se
obraťte na servisní opravnu nebo na odborníka z řad místních plynařů.
Nebezpečí Požáru/výbuchu/otravy!
Vadné plynové bomby nebo nesprávná manipulace
s plynovými bombami může způsobit požár nebo
výbuch, životu nebezpečná zranění nebo smrt. Unikající plyn
může způsobit otravu.
– Vypouklá nebo rezavá plynová bomba může být nebezpeč-
ná a musí se vyměnit. Nikdy nepoužívejte bombu s vadným
ventilem.
–Přečtěte si návod k obsluze a bezpečnostní pokyny k plynové
bombě a řiďte se jimi.
– Plynovou přípojku nikdy ke grilu nepřipojujte bez redukčního
ventilu vhodného pro tlak v rozvodné soustavě v dané zemi.
Použijte pouze schválený pevně nastavený redukční ventil
s výstupním tlakem 50 mbar a max. propustností 1,5 kg/h.
– Nestavte plynovou bombu vedle tepelného zdroje, chraňte ji
před přímým slunečním zářením.
–Zajistěte, aby při výměně plynové bomby nebyly v blízkosti
žádné zdroje vznícení, jako např. oheň, zapálené cigarety,
otevřený plamen atd.
– Po grilování vždy uzavřete plynovou bombu a vypněte gril.
– Plynovou bombu vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze
v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve
sklepě).
– Dbejte na to, aby se plynová hadice nepřehnula, aby tak ne-
byl ovlivněn přívod plynu. Plynová hadice nesmí být vystavena pnutí a nesmí přijít do kontaktu s horkými součástmi grilu
nebo jinými předměty.
–Zajistěte, aby dolní větrací otvory vany grilu zůstaly volné.
–Nikdy neměňte nastavení redukčního ventilu.
–Nikdy neotevírejte konstrukční součásti zapečetěné výrob-
cem.
Nebezpečí požáru!
Gril se za provozu silně zahřívá a může způsobit po-
žár.
– Gril stavte tak, aby byl vzdálen minimálně 1 m od snadno
vznětlivých materiálů, např. markýz, dřevěných teras a bal-
kónů.
– Gril postavte na rovnou a pevnou plochu, která je chráněna
před větrem a provozujte jej pouze na závětrném místě.
– Hadice přívodu plynu chraňte před kontaktem s horkými plo-
chami.
–Nikdy nepřikrývejte více než 50 % grilovací plochy grilovacími
miskami nebo podobně, protože odrážejí žár dolů. V důsled-
ku toho by mohlo dojít k přehřátí.
–Nepřemísťujte gril, který je v provozu.
– Vanu grilu neplňte ani hořlavými (např. dřevěným uhlím), ani
nehořlavými materiály.
–Plynový hořák nepřikrývejte žádnými předměty. Nikdy do
vany grilu nelijte kapaliny (např. vodu).
–Některé potraviny uvolňují hořlavé tuky a mastnotu. Pravidel-
ně gril čistěte, nejlépe po každém použití.
Nebezpečí popálení!
Tento výrobek není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (vč. dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi.
– Tento okruh osob musí být na nebezpečí při používání výrob-
ku upozorněn a musí být pod dohledem osoby, která zodpovídá za jejich bezpečnost.
–Zabraňte přístupu dětí a domácích zvířat k výrobku.
Gril se za provozu silně zahřívá, takže jakýkoli kontakt s ním
způsobuje těžké popáleniny.
–Při otvírání víka a při grilování vždy noste grilovací nebo ku-
chyňské rukavice.
– Nedotýkejte se horkých součástí grilu. Víko grilu otevírejte a
zavírejte pouze za rukojeť.
– Nenoste oblečení se širokými rukávy.
–Před zapálením hořáku vždy otevřete víko grilu. Při otevření
by jinak mohl ostře vyšlehnout plamen.
–Před čištěním nebo uložením vždy nechte gril vychladnout.
Nebezpečí otravy!
Při provozu grilu se tvoří oxid uhelnatý. Tento plyn je
bez zápachu a v uzavřených místnostech může být
smrtelně nebezpečný!
– Provozujte gril výhradně ve venkovním prostředí.
Nebezpečí pro děti!
Děti se při hraní mohou zachytit do balicí fólie a udu-
sit se v ní.
– Nenechte děti hrát si s balicí fólií.
– Dbejte na to, aby si děti nevkládaly do úst malé montážní
součástky. Mohly by je spolknout a udusit se.
Nebezpečí úrazu
Na grilu a jeho jednotlivých součástech jsou místy
ostré hrany.
–S jednotlivými součástmi grilu zacházejte opatrně, aby se za-
bránilo úrazům a poraněním během montáže i během provo-
zu. Případně noste ochranné rukavice.
– Nestavte gril do blízkosti vchodů nebo frekventovaných míst.
–Během grilování vždy buďte vždy velmi opatrní. Při rozptylo-
vání pozornosti byste mohli ztratit nad přístrojem kontrolu.
–Buďte vždy pozorní a dbejte na to, co děláte. Nepoužívejte
výrobek, pokud jste nesoustředění nebo unavení, popř. pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Již chvilka nepozornosti při
užívání výrobku může způsobit vážná poranění.
P
N
1.
2.
3.
4.
P
1
2
1
S
1.
2
3.
4
5.
6.
7.
8.
9.
–
–
36
91695 L4 i 20101208.indd 36
08.12.10 11:31
Page 37
CZ
j
ý
t
91695 L4 i 20101208.indd 37
08.12.10 11:31
ly
Montáž
i
-
-
-
-
a
e
t
-
y
-
-
t.
-
e
d
ři
Příprava
Nebezpečí úrazu!
Nerespektování pokynů může způsobit problémy a
nebezpečí při používání plynového grilu.
–Kvůli ochraně před ostrými hranami příp. noste ochranné ru-
kavice.
– Řiďte se všemi montážními pokyny, které jsou zde uvedeny.
1. Nejdříve si celý montážní návod přečtěte.
2. Pracujte nejméně ve dvou.
3. Na montáž si vyhraďte dostatek času a vytvořte si rovnou
pracovní plochu o rozloze dvou až tří čtverečních metrů.
4. Nářadí si připravte tak, abyste je měli v dosahu. Drobné
součásti, jako např. rukojeti, jsou již předmontovány.
Potřebné nářadí
1 x křížový šroubovák
2 x plochý klíčč. 17 nebo
1x plochý klíčč. 17 a 1 x kleště
Sestavení grilu
1. K obr. 1: Přišroubujte 2dílný držák plynové bomby (2)
k dolní straně spodní desky (1). Použijte k tomu 4 šrouby
typu M6x12 (a).
2. K obr. 2: Přišroubujte nožky (3) až (6) šroubem M6 x 12
(a) ke spodní desce. Řiďte se popiskem na jednotlivých
nožkách.
3. K obr. 3: Prostrčte osičku kola (9) kolem (7) a poté otvorem levé přední nožky (3). Prostrčte závlačku (b) osičkou
kola (9). Přitlačte krytku kola (8).
Opakujte postup na levé zadní nožce (4).
obr. 4: Přišroubujte brzděná kola (10) zespodu k nožkám
4. K
na pravé straně (5) a (6).
5. K obr. 5: Přimontujte oba boční plechy (11) vždy 6 šrouby M6 x 12 (a) k nožkám a bočním plechům.
6. K obr. 6: Přimontujte zadní stěnu (12) vždy 7 šrouby M6 x 12 (a) k nožkám a bočním plechům.
10. K obr. 10: Nasaďte vanu grilu (15) mezi nožky tak, aby se
opírala o podpěry na nožkách. Přišroubujte vanu grilu ke
každé nožce šroubem M6x55 (e).
11. K obr. 11: Sešroubujte vanu grilu a obě odkládací desky
šroubem M6x12 (a).
12. K obr. 12: Přišroubujte zezadu příčnou vzpěru (20) k před-
ním nožkám dvěma šrouby M6x12 (a). Magnetický doraz
musí směřovat dopředu dolů.
13. K obr. 13: Nasaďte levá dvířka (21) na závěsný čep a při-
šroubujte je závěsným šroubem (g) k příčné vzpěře.
Opakujte tento postup s pravými dvířky.
14. K obr. 14: Miska na tuk (25) musí být upevněna na spodní
straně vany grilu. Zatlačte boční opěrky misky na tuk (25)
poněkud dovnitř a nechte je zespodu zajet do kolejniček ve
vany grilu.
dně
15. K obr. 15: Gril lze proti nezamýšlenému pojíždění nebo
posunutí zajistit aretací brzděných kol („ON“ směrem dolů).
16. K obr. 16: Vložte tři žáruvzdorné stříšky (22) do přísluš-
ných držáků.
17. K obr. 17: Vložte oba grilovací rošty (23) do držáků ve vaně
grilu.
18. K obr. 18: Zasuňte ohřívací rošt (24) do výřezů v bočních
stěnách vany grilu a položte jej na držák na zadním horním
okraji vany grilu.
19. K obr. 19: Postavte plynovou bombu do držáku. Plynová
bomba nesmí překročit tyto maximální hodnoty: Ø 300 mm,
výška 500 mm, hmotnost netto 5 kg.
Instalace grilu
Pozor Nebezpečí poškození!
Při používání se mohou šrouby postupně uvolnit a
ohrozit tak stabilitu grilu.
–Před každým použitím zkontrolujte dotažení šroubů. Šrouby
případně znovu dotáhněte, aby byla zaručena stabilita grilu.
1. Před použitím postavte gril na rovný a pevný podklad ve
venkovním prostředí.
2. Před použitím omyjte grilovací rošty teplou vodou.
7. K obr. 7: Namontujte obě odkládací plochy (13) a (14) vždy
4 šrouby M6 x 12 (a) na nožky (14) na pravou stranu.
8. K obr. 8: Prostrčte oba šrouby (d) plechem chránícím proti
žáru (16) a distančními objímkami (c) a zespoda je zašroubujte do vany grilu (15).
9. K obr. 9: Sejměte krytku z plynové přípojky (17) a našroubujte na přípojku koncovku plynové hadice (18) (levotočivý
závit). Nepoužívejte žádné další těsnění! Převlečnou matici
plynové hadice pevně utáhněte klíčem č. 17; plynovou
přípojku (17) při tom p
č. 17.
Našroubujte druhý konec plynové hadice (18) plochým
klíčem č. 17 na dodaný redukční ventil (19).
91695 L4 i 20101208.indd 37
řidržujte kleštěmi nebo dalším klíčem
3. Zkontrolujte těsnost plynové bomby a přípojek (viz kapitola
„Kontrola úniku plynu“).
4. Pokud gril používáte po delší odstávce, zkontrolujte hořák
grilu, zda není ucpaný.
08.12.10 11:31
37
Page 38
CZ
P
i
V
Ú
o
o
91695 L4 i 20101208.indd 38
08.12.10 11:31
Připojení plynové bomby
Pro provoz tohoto grilu je zapotřebí běžně prodávaná bomba
5 kg na propanový nebo butanový plyn.
Upozornění: Plynová bomba a plynová hadice mají levotočivý
závit! Hadici popř. vyměňte, pokud to vyžadují
národní předpisy.
Nebezpečí požáru/výbuchu/otravy!
Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-
bušnou směs, která může způsobit požár nebo vý-
buch, při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo
k úmrtí.
– Plynovou přípojku nikdy ke grilu nepřipojujte bez redukčního
ventilu vhodného pro tlak v rozvodné soustavě v dané zemi.
Použijte pouze schválený pevně nastavený redukční ventil
s výstupním tlakem 50 mbar a max. propustností 1,5 kg/h.
–Pro přívod plynu z bomby do grilu použijte pouze hadici, jejíž
délka nepřekračuje doporučenou hodnotu 1,5 m.
–Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a
hadicový spoj byl neustále přístupný po celé délce.
1. Regulátor teploty (26) a (27) nastavte do polohy
obr. 21).
2. Zajistěte, aby byl ventil plynové bomby zašroubovaný.
3. Odšroubujte ze závitu ventilu plynové bomby bezpečnostní
uzávěr.
4. Zkontrolujte přítomnost a řádný stav těsnění závitu ventilu
plynové bomby. Nepoužívejte žádné další těsnění!
5. Našroubujte převlečnou matici redukčního ventilu (19) proti
směru hodinových ručiček (levotočivý závit) na závit ventilu
bomby a rukou ji utáhněte. Nepoužívejte nářadí, protože
by se tím mohl poškodit ventil bomby a v důsledku toho by
nebylo možné zaručit těsnost.
6. Nasaďte plynovou bombu do držáku (2). Viz obr. 19.
Pozor! Plynová bomba se musí postavit do držáku. Nestavte ji nikdy na druhou stranu spodní desky. Neukládejte
do skříňky druhou plynovou bombu.
7. Pokládejte plynovou hadici tak, aby se nepřehnula a ne-
zkroutila.
8. Zkontrolujte všechny přípojky, zda z nich neuniká plyn (viz
kapitola „Kontrola úniku plynu“).
= vyp (viz
aby
Zapnutí/zapálení
Nebezpečí exploze!
Ještě než gril zapálíte, přečtěte si nejdříve následující pokyny k zapnutí/zapálení a všechny výstražné a
bezpečnostní pokyny.
– Než gril použijete, zkontrolujte, zda nemá praskliny, zářezy
nebo jiná poškození.
– Nepoužívejte gril, pokud je plynová hadice poškozená nebo
porézní.
–Před zapálením hořáku otevřete víko grilu. Jinak může dojít
k explozivnímu vznícení, které může způsobit těžká poranění
nebo smrt.
–Při zapalování se nikdy nad gril nenaklánějte.
Zapalovací systém – Zapalování piezoelektrický
zapalovačem
1. Otevřete víko.
2. Regulátor teploty (26) a (27) nastavte do polohy = vyp (viz
obr. 21).
3. Otevřete ventil plynové bomby.
Nenaklánějte se nad plochu grilu.
4. Přitiskněte prostřední regulátor teploty (27) ke grilu, podržte
jej stisknutý a otočte jej proti směru hodinových ručiček do
polohy pro velký plamen (max).
5. Několikrát stiskněte regulátor teploty s piezoelektrickým
zapalovačem
Uslyšíte při tom praskání.
Důležité!
Pokud se hořák nezapálí, stiskněte regulátor teploty (27) a
otočte jej zcela do polohy
plynové bomby. Vyčkejte 5 minut a buď postup opakujte, nebo
hořák zapalte běžným způsobem (viz kapitola „Konvenční
zapalování zápalkami“, která následuje).
6. Pokud se hořák zapálil, otočte popř. jeden nebo oba regulátory teploty (26) do polohy pro velký plamen (max.).
Druhý hořák se zapálí automaticky.
Konvenční zapalování zápalkami
(27).
(vyp)
. Rovněž uzavřete ventil
•
•
T
•
•
G
ř
N
N
a
P
•
•
–
–
–
–
–
Kontrola úniku plynu
1. Regulátor teploty (26) a (27) nastavte do polohy =vyp (viz
obr. 21).
2. Otevřete ventil plynové bomby.
3. Potřete všechna připojovací šroubení a plynovou hadici
mýdlovým roztokem. Pokud se utvoří bublinky, je některá
přípojka povolena nebo je plynová hadice popraskaná, a
nelze je tedy dále používat.
Neuvádějte gril do provozu, ale ihned uzavřete ventil plynové bomby.
4. Zkontrolujte připojovací šroubení a popř. dotáhněte matice.
Zkoušku poté opakujte.
5. Pokud únik plynu i nadále trvá, v žádném případě gril nepo-
užívejte, ale obraťte se na náš zákaznický servis. Kontaktní
údaje naleznete v kapitole „Distributor“.
6. Pokud gril nepoužíváte, uzavřete ventil plynové bomby.
38
91695 L4 i 20101208.indd 38
Nebezpečí popálení!
Gril nikdy nezapalujte zápalkami shora, ale vždy jen
zespoda.
1. Regulátor teploty (26) a (27) nastavte do polohy = vyp (viz
obr. 21).
2. Otevřete víko.
3. Otevřete ventil plynové bomby.
Nenaklánějte se nad plochu grilu.
4. Přitiskněte levý regulátor teploty (26) ke grilu, podržte jej
stisknutý a otočte jej do polohy pro velký plamen
5. Prostrčte zapálenou běžně prodávanou dlouhou krbovou
zápalku otvorem pod levou odkládací deskou (13) do blízkosti hořáku.
6. Chcete-li zapálit druhý hořák, stiskněte příslušný regulátor
teploty (27) nebo (26), podržte jej stisknutý a otočte jej do
polohy pro velký plamen
(max).
(max.).
08.12.10 11:31
•
•
•
•
•
•
•
Page 39
CZ
j
91695 L4 i 20101208.indd 39
08.12.10 11:31
Předehřátí/regulace plamene
• Předehřejte gril po dobu 10 až 15 minut na nejvyšší výkon,
í-
a
y
o
ít
než začnete grilovat.
Během této doby nechte víko zavřené.
• Otáčením regulátoru teploty (26) a (27) směrem „Minimum“
lze snížit výkon, resp. žár (viz obr. 20 a 21).
Tipy pro úsporu energie:
– Nenechávejte víko dlouho otevřené.
–Jakmile ukončíte grilování, ihned gril vypněte.
–Rozehřívejte gril jen 10 až 15 minut.
Uskladnění
• Plynovou bombu vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze
v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve
sklepě).
• Plynový gril skladujte v suchém prostředí a chraňte jej před
prachem.
• Vždy přikryjte gril plachtou.
• Před dalším uvedením do provozu zkontrolujte všechny díly a
popř. dotáhněte šrouby.
–Nerozehřívejte gril déle, než je doporučená doba.
–Nenastavujte hořák na vyšší výkon, než je nutné.
Pomoc při závadách
Následující pokyny by vám měly pomoci při odstraňování závad.
Pokud se to nepodaří, obraťte se na servisní opravnu firmy Tep-
Vypnutí
• Nejdříve zašroubujte ventil plynové bomby, aby se spálil zbý-
vající plyn. Poté stiskněte a otočte regulátor teploty (26) a
(27) do polohy
• Po použití odpojte pouze ve venkovním prostředí plynovou
bombu od grilu!
e
Údržba a čištění
Gril je vyroben z vysoce kvalitních materiálů. Při čištění a ošet-
řování jeho povrchový ploch se řiďte následujícími pokyny:
Nebezpečí popálení!
Před čištěním nechte gril zcela vychladnout.
Nebezpečí ohrožení zdraví!
Pro odstranění skvrn nepoužívejte rozpouštědla barev nebo ředidlo. Tyto prostředky jsou zdraví škodlivé
a nesmí přijít do styku s
-
Pozor Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte silná nebo abrazivní rozpouštědla ani
drátěnky, protože jsou agresivní vůči povrchu a odírají jej.
Grilované potraviny
jsou velmi mastné
nebo marinované.
Gril není roztopený.
Silný průvan.Postave gril na co nejlépe
Ihned uzavřete plynovou
bombu. Zkontrolujte přívod
plynu (viz kapitola „Kontrola úniku plynu“). Popř. se
obraťte na plynaře nebo
na servisní opravnu firmy
Tepro.
Vyměňte plynovou bombu
za novou.
Otevřete ventil na plynové
bombě.
Vyčistěte hořák (viz kapito-
la „Údržba a čištění“).
Žáruvzdornou stříšku
nechte zcela vychladnout,
poté ji vyčistěte.
Použijte hliníkové grilovací
misky.
Roztápějte gril 5–10 min.
chráněné místo.
• Pravidelně gril čistěte, nejlépe po každém použití.
• Po grilování gril na 10 až 15 minut zapněte již bez grilovaných
potravin, tím se spálí zbytky tuku na grilovacím roštu. Poté
nechte gril zcela vychladnout.
• Rošty, vnitřní plochy a povrchy zásadně čistěte teplým mýdlovým roztokem.
• K utírání použijte měkký, čistý hadřík. Při utírání nepoškrábejte povrch grilu.
Likvidace
Obal je tvořen ekologickými materiály, které lze recyklo-
vat prostřednictvím místního sběru tříděného odpadu.
Gril nikdy nelikvidujte v běžném domovním odpadu!
Likvidujte gril pouze prostřednictvím firmy autorizované
pro likvidaci odpadů nebo prostřednictvím komunální sběrny odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochybností se obraťte na sběrnu odpadu.
• Zajistěte, aby se při čištění nepoškodily otvory hořáků a trysky.
• Pravidelně kontrolujte, zda na hořáku není hmyz, který by
mohl plynový systém a přívod plynu ucpat. Rovněž takto
.
zkontrolujte všechny ostatní části grilu. Někdy se např. mo-
hou v trubkách uhnízdit pavouci.
Informace o prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje platné evropské a národní směrnice. Dokládá to označení CE (příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce).
• Před každým použitím pravidelně dotahujte všechny šrouby,
aby byla neustále zaručena stabilita grilu.
39
91695 L4 i 20101208.indd 39
08.12.10 11:31
Page 40
CZ
O
k
o
o
r
o
r
a
r
y
d
s
o
i
á
e
91695 L4 i 20101208.indd 40
08.12.10 11:31
Záruka
Zakoupili jste vysoce kvalitní gril. Společnost TEPRO GARTEN
s. r. o. poskytuje u svých grilů v rámci záručních podmínek záruku po dobu 36 (třiceti šesti) měsíců od data nákupu na bezchybnost a nepřítomnost výrobních vad všech dílů při normální
používání grilu ve volném čase, tj. ne při komerčním využití.
Ze záruky jsou vyňaty všechny opotřebitelné díly, např. grilovací
rošty a hořáky. Všechny ostatní náklady, jako pracovní doba,
přeprava, zaslání a balení jdou v případě uplatnění záruky k tíži
kupujícího.
Dodavatel si vyhrazuje právo převzít případné vzniklé náklady
sám nebo je přeúčtovat kupujícímu.
Tato záruka nezahrnuje selhání nebo potíže při používání, které
vznikly v důsledku svévolného poškození, zneužití, pozměně-
ní, nesprávného používání, neopatrného používání, opotřebení,
nesprávné montáže nebo špatné údržby.
Servis
S technickými otázkami se obracejte na servis. Tento výrobek
byl vyroben a zabalen s maximální pečlivostí. Pokud by se pře-
sto objevil důvod k nespokojenosti, naši zaměstnanci vám rádi
pomohou.
Na níže uvedeném servisním čísle nás lze osobně kontaktovat.
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny.
Pomoc pri poruchách ......................................................................................................................... 46
Likvid áci a ............................................................................................................................................. 46
Upozornenie ohľadne prehlásenia o konformite ............................................................................ 46
Servis .................................................................................................................................................. 47
Po vybalení, ako aj pred každým použitím, skontrolujte, či nie je
výrobok poškodený.
Ak by bol poškodený, nepoužívajte ho, ale oznámte to vášmu
predajcovi.
Návod na obsluhu je založený na normách a predpisoch, platných v Európskej Únii. V zahraničí dodržujte aj špecifické predpisy a zákony danej krajiny!
Prečí tajte si pred uvedením do prevádzky naj skôr
pozorne bez peč nos tné po ky ny a návod na ob sluhu.
Len tak môžete bez peč ne a spo ľah li vo vyu žívať všetky
fun kcie.
Návod na obsluhu si dobre odložte a odovzdajte ho aj možnému
ďalšiemu majiteľovi.
92Os kolies
102Aretovateľné kolieska
112Bočný plech ľavý a pravý
121Zadná stena
131Odkladanie vľavo
141Odkladanie vpravo
151Vaňa grilu s krytom
161Izolačný štít
171Pripojenie plynu (už vopred zmontované)
181Plynová hadica
191Redukčný ventil
201Priečna výstuha
212Dvere
223Tepelná klenba
232Grilovací rošt
241Udržiavací rošt
251Miska na masť
262Regulátor teploty (už vopred namontovaný)
271Regulátor teploty s piezoelektrickým zapaľo-
vačom (vopred namontovaný)
Montážny materiál:
a39S krutka M6 x 12 mm
b2Závlačka
c2Dištančné puzdro
d2Skrutka 5 x 45 mm
e4Skrutka M6 x 55 mm
f2Kolík závesu spodný (vopred namontovaný)
g2Skrutka závesu hore
Skontrolujte si, či je dodávka kompletná a bez poškodenia.
Ak by niektorý diel chýbal alebo by bol chybný, obráťte sa na
vášho predajcu.
Reklamácie ohľadne poškodených alebo chýbajúcich dielov sa
po ukončení alebo začatí montáže neuznajú.
Používanie podľa určenia
Tento plynový gril slúži na zohriatie, dusenie a grilovanie jedál.
Je vhodný výlučne na používanie vo voľnom priestranstve a len
v súkromnej oblasti.
Používajte výrobok len spôsobom, popísaným v tomto návode
na obsluhu. Každé iné použitie sa považuje za použitie, ktoré
nie je v súlade s určením výrobku a môže viesť k vecným ško-
dám alebo dokonca k zraneniam osôb.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú používaním prístroja proti predpisom.
Pre vašu bezpečnosť
Signálne symboly
Nebezpečenstvo Vysoké ri zi ko!
Nerešpektovanie výs trahy môže viesť k poško deniu
zdravia a ohrozeniu ži vota.
Pozor Stredné ri zi ko!
Nerešpektovanie výstrahy môže spô sobiť ma te riál ne
ško dy.
Opatrne Nízke riziko!
Stavy, ktoré by sa pri manipulácii s prístrojom ma li
dodržať.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo výbuchu
Unikajúci plyn môže vytvárať so vzduchom nebez-
pečnú, vysokovýbušnú zmes, ktorá môže viesť k požiarom alebo výbuchom, ktoré môžu spôsobiť životu nebezpeč-
né zranenia alebo smrť.
– Majte naporúdzi hasiaci prístroj a skrinku prvej pomoci, aby
ste boli pripravený pre prípad nehody alebo požiaru.
– Ak sa vyskytne únik plynu, gril nepoužívajte.
– V žiadnom prípade nepoužite na zisťovanie úniku plynu otvo-
rený oheň. Zabezpečte, aby pri skúške na únik plynu nevzni-
kali žiadne iskry alebo otvorený plameň.
–Počas prevádzky plynového grilu neuvolňujte pripojenia ply-
ny, plynovú hadicu alebo redukčný ventil.
– Medzi prístrojom a plynovou fľašou použite len jedno hadico-
vé spojenie, ktoré neprekročí doporučenú dĺžku 1,5 m.
– V prípade netesnosti gril vypnite, zahaste všetky otvorené
plamene a otvorte kryt.
Ak by naďalej unikal plyn, vyšetrite prístroj na poškodenia,
uvoľnené pripojenia atď. Ak sa vám nepodarí tento problém
vyriešiť, obráťte sa na vášho miestného predajcu plynových
spotrebičov.
–Vždy, keď pripojíte vedenie plynu, skontrolujte ho na netes-
nosti. Použite k tomu mydlovú vodu (pozri kapitolu „Skúška
na unikanie plynu“).
–Zabezpečte, aby bola plynová hadica pevne namontovaná a ha-
dicové spojenie aby bolo vždy prístupné po celej dĺžke.
– Na zapálenie alebo opätovné zapálenie nepoužívajte žiadny
denaturovaný lieh, benzín alebo podobné kvapaliny.
–V blízkosti grilu, keď je tento v prevádzke, neskladujte ani ne-
používajte žiadny benzín, denaturovaný lieh alebo iné horľa-
vé plyny alebo kvapaliny.
– Nikdy nenechajte plynovú fľašu spojenú s redukčným venti-
lom, keď je tento odpojený od plynovej hadice.
–
N
m
jú
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
N
–
–
–
–
–
–
–
–
42
91695 L4 i 20101208.indd 42
08.12.10 11:31
Page 43
SK
z
91695 L4 i 20101208.indd 43
08.12.10 11:31
.
iu
–Akékoľvek zmeny na výrobku predstavujú z hľadiska bezpeč-
nosti veľké riziko a sú zakázané. Neurobte sami žiadne ne-
prípustné zásahy do regulátorov grilu, na pripojeniach plynu,
n
tryskách, ventiloch atď. V prípade poškodenia, opráv alebo
iných problémov na plynovom grile sa obráťte na servisné
e
é
-
-
miesto alebo na niektorého odborníka vášho miestneho predajcu plynu.
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu/otrávenia!
Chybné plynové fľaše alebo nesprávna manipulácia
s nimi môžu viesť k požiarom alebo výbuchom, ktoré
môžu spôsobiť životu nebezpečné poranenia alebo smrť. Unikajúci plyn môže viesť k otravám.
– Vydutá alebo hrdzavá plynová fľaša môže byť nebezpečná a
musí sa vymeniť. Nepoužívajte žiadne plynové fľaše s poško-
deným ventilom fľaše.
–Prečítajte si návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny pre
plynovú fľašu a dodržujte ich.
– Nikdy na plynový gril nepripojte prívod plynu bez redukčného
ventilu, vyhovujúceho pre špecifický tlak plynu v danej krajine. Používajte len schválené, pevne nastavené redukčné
ventily s výstupným tlakom 50 mbar a max. prietokom plynu
e
1,5 kg/h.
– Nepostavte plynovú fľašu vedľa zdrojov tepla a nevystavujte
ju ani priamemu slnečnému žiareniu.
li
– Pri výmene plynovej fľaše sa uistite, že v blízkosti nie sú žiad-
ne zápalné zdroje, ako napr. oheň, horiace cigarety, otvorený
plameň atď.
– Po grilovaní vždy zatvorte ventil plynovej fľaše a vypnite gril.
–Plynovú fľašu vždy skladujte stojacu, nikdy nie ležiacu
v dobre odvetranej oblasti a nie pod pod úrovňou povrchu
-
-
-
zeme (napr. v suteréne).
– Dbajte, aby sa plynová hadica nezalomila a neovplyvnila tak
prívod plynu. Plynová hadica nesmie byť pod napätím a nesmie prísť do styku s horúcimi časťami grilu alebo predmet-
y
mi.
–Zabezpečte, aby spodné vetracie otvory vane zostali vo
ľné.
–Nikdy nezmeňte nastavenie redukčného ventilu.
-
i-
-
–Nikdy neotvárajte konštrukčné časti, ktoré sú z výroby zape-
čatené.
Nebezpečenstvo požiaru!
Gril bude počas prevádzky veľmi horúci a môže za-
príčiniť požiare.
-
– Gril osaďte tak, aby bol min. 1 m vzdialený od ľahko zápal-
ných materiálov, ako sú napr. markízy, drevené terasy a bal-
é
,
h
-
a
-
kóny.
– Postavte gril na rovnú, pevnú, pred vetrom chránenú plochu
a prevádzkujte ho len v oblasti, chránenej pred vetrom.
– Udržujte prívodné hadice plynu v bezpečnej vzdialenosti od
horúcich plôch.
– Nikdy nezakryte viac ako 50 % grilovacej plochy s grilovacími
miskami alebo pod., lebo tieto odrážajú horúčavu smerom
nadol. V opačnom prípade môže dôjsť k prehriatiu.
–Počas prevádzky gril neprenášajte.
Nebezpečenstvo popálenia!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho obsluhovali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo znalostí.
– Upozornite tento okruh osôb na nebezpečenstvá prístroja a
tieto osoby musia byť pod dozorom človeka, zodpovedajúceho za ich bezpečnosť.
– Udržujte prístroj v bezpečnej vzdialenosti od detí a od domá-
cich zvierat.
Gril je počas prevádzky veľmi horúci, takže každý dotyk môže
viesť k najťažším popáleniam.
– Pri otváraní krytu a pri grilovaní vždy noste grilovacie alebo
kuchynské ochranné rukavice.
– Nedotýkajte sa žiadnych horúcich častí grilu. Kryt grilu otvá-
rajte a zatvárajte len za jeho rúčku.
– Nenoste žiadny odev so širokými rukávmi.
– Pred zapálením horáka vždy otvorte kryt grilu. V opačnom
prípade môže pri otvorení dôjsť k ostrému plameňu.
–Pred čistením, príp. odložením grilu, ho nechajte úplne vy-
chladnúť.
Nebezpečenstvo otravy!
Pri prevádzke plynového grilu sa vytvára kysličník
uhoľnatý. Tento plyn je bez zápachu a v uzavretých
priestoroch môže spôsobiť smrť!
– Prevádzkujte gril výlučne vo voľnom priestranstve.
Nebezpečenstvá pre deti!
Deti sa pri hre môžu zamotať do obalovej fólie a za-
dusiť sa v nej.
– Nenechajte deti hrať sa s obalovými fóliami.
– Dbajte, aby deti nemohli zobrať do úst žiadny z drobných mon-
tážnych dielov. Mohli by ich prehltnúť a zadusiť sa s nimi.
Nebezpečenstvo poranenia
Na grile a na jeho jednotlivých dieloch sa nachádzajú
sčasti ostré hrany.
– Opatrne manipulujte s jednotlivými časťami grilu, aby ste po-
čas jeho montáže a prevádzky zabránili nehodám a poraneniam. Príp. noste ochranné rukavice.
– Nepostavte gril v blízkosti vstupov alebo veľmi frekventova-
ných oblastí.
– Grilujte vždy s najväčšou opatrnosťou. Pri odvedení pozor-
nosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
– Dávajte si vždy pozor a vždy dbajte na to, čo robíte. Nepo-
užívajte výrobok, keď nie ste sústredený alebo ste unavený,
príp. pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Už malá chvíľa
nepozornosti pri používaní výrobku môže viesť k závažným
zraneniam.
– Do vane grilu nedávajte horľavé materiály (napr. drevené uh-
y
lie) ani nehorľavé materiály.
– V žiadnom prípade nezakrývajte plynový horák s nejakými
-
-
predmetmi. Do vane grilu nikdy nedávajte kvapaliny (napr.
vodu).
– Niektoré potraviny uvolňujú horľavú masť a šťavy. Gril pravi-
i-
delne vyčistite, najlepšie po každom použití.
91695 L4 i 20101208.indd 43
43
08.12.10 11:31
Page 44
SK
P
a
a
p
a
é
91695 L4 i 20101208.indd 44
08.12.10 11:31
Montáž
Príprava
Nebezpečenstvo poranenia!
Nerešpektovanie pokynov môže viesť k problémom a
nebezpečenstvám pri používaní plynového grilu.
– Používajte ochranné prostriedky proti ostrým hranám, príp.
ochranné rukavice.
– Dodržujte všetky tu uvedené pokyny pre montáž.
1. Najprv si úplne prečítajte návody na montáž.
2. Pracujte minimálne vo dvojici.
3. Doprajte si pre montáž dostatok času a vytvorte rovnú
pracovnú plochu 2 až 3 metre štvorcové.
4. Uložte si potrebné nástroje v dosahu. Príp. sú drobné diely,
ako napr. rúčky, už dopredu namontované.
Potrebné nástroje
1 x krížový skrutkovač
2 x otvorený kľúčč. 17 alebo
1x otvorený kľúč č. 17 a 1 x kliešte
Zostavenie grilu
1. K Obr. 1: Priskrutkujte 2-dielny nosič plynových fliaš (2)
na spodnú stranu podkladnej dosky (1). K tomu použite 4
skrutky typu M6x12 (a).
2. K Obr. 2: Priskrutkujte nohy podstavca (3) až (6) vždy s
jednou skrutkou M6 x 12 (a) na podkladnú dosku. Rešpek-
tujte nápis na jednotlivých nohách podstavca.
3. K Obr. 3: Prestrčte os kolies (9) cez koleso (7) a obidva
otvory v ľavej prednej nohe podstavca (3). Prestrčte závlačku (b) cez os kolies (9). Natlačte kryt kolesa (8).
Postup zopakujte pre zadnú ľavú nohu podstavca (4).
4. K Obr. 4:
na pravé nohy podstavca (5) a (6).
5. K Obr. 5: Namontijte obidva bočné plechy (11) vždy so 6
skrutkami M6 x 12 (a) na nohy podstavca a na podlahový
plech.
6. K Obr. 6: Namontujte zadnú stenu (12) so 7 skrutkami
M6 x 12 (a) na nohy podstavca a na podlahový plech.
7. K Obr. 7: Namontujte obidve odkladania (13) a (14) vždy
so 4 skrutkami M6 x 12 (a) na nohy podstavca (14) na pravú
stranu.
8. K Obr. 8: Prestrčte obidve skrutky (d) cez izolačný štít (16)
a dištančné puzdrá (c) a natočte ich zospodu do vane grilu
(15).
Priskrutkujte aretovateľné kolieska (10) zospodu
10. K Obr. 10: Uložte vaňu grilu (15) medzi nohami podstavca
tak, aby na svojich podperách priliehala na nohy podstavca.
Zoskrutkujte vaňu grilu s nohami podstavca vždy s jednou
skrutkou M6x55 (e).
11. K Obr. 11: Zoskrutkujte vaňu grilu a obidve odkladania vždy
s jednou skrutkou M6x12 (a).
12. K Obr. 12: Priskrutkujte priečnu výstuhu (20) zozadu na
predné nohy podstavca s dvomi skrutkami M6x12 (a). Mag-
netický doraz musí smerovať dopredu dolu.
13. K Obr. 13: Uložte ľavé dvere (21) nad kolíkom závesu a
priskrutkujte ich so skrutkou závesu (g) na priečnu výstuhu.
Postup zopakujte pre pravé dvere.
14. K Obr. 14: Miska na masť (25) sa musí osadiť na spodnej
strane vane grilu. Zatlačte bočné ramená misky na masť (25) máličko dovnútra a nechajte ich odspodu vkĺznuť do
líšt na dne vane grilu.
15. K Obr. 15: Pre zaistenie grilu proti neželanému pohybu alebo posunutiu zaaretujte aretovateľné kolieska („ON“ nadol).
16. K Obr. 16: Vložte tri tepelné klenby (22) do určených upev-
není.
17. K Obr. 17: Uložte obidva grilovacie rošty (23) na držiaky vo
vani grilu.
18. K Obr. 18: Preveďte udržiavací rošt (24) cez výrezy v bočných stenách vane grilu a uložte ho na držiak na zadnom
hornom okraji vane grilu.
19. K Obr. 19: Postavte plynovú fľašu do nosiča plynových
fliaš. Plynová fľ
ne hodnoty: Ø 300 mm, výška 500 mm, hmotnosť netto 5
kg.
aša nesmie prekročiť nasledujúce maximál-
Postavenie grilu
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia!
Počas používania sa môžu skrutkové spoje postupne
uvolňovať a tak ovplyvniť stabilitu grilu.
– Pred každým použitím skontrolujte pevnosť skrutiek. Príp. zno-
vu dotiahnite všetky skrutky, aby ste zaručili stabilitu grilu.
1. Pred použitím postavte gril na rovný, pevný podklad vo
voľnom priestranstve.
2. Pred použitím umyte grilovacie rošty s teplou vodou na
umývanie.
3. Skontrolujte plynovú fľašu a pripojenia na utesnenie (pozri
kapitolu „Skúška na unikanie plynu“).
4. Skontrolujte horák grilu na upchatia, ak by ste opäť použili
gril po dlhšej prestávke.
N
fľ
U
N
ži
n
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
S
1.
2.
3.
–
–
–
9. K Obr. 9: Odstráňte ochranný kryt z pripojenia plynu (17) a
pevne naskrutkujte na to koniec plynovej hadice (18) (ľavý
závit). Nepoužívajte žiadne prídavné tesnenie! S otvoreným
kľúčom č. 17 pevne dotiahnite prevlečnú maticu plynovej
hadice; pritom si pridržte pripojenie plynu (17) s kliešťami
alebo s druhým kľúčom č. 17.
Naskrutkujte pevne druhý koniec plynovej hadice (18)
pomocou otvoreného kľúča č. 17 na spoločne dodaný
čný ventil (19).
reduk
44
91695 L4 i 20101208.indd 44
08.12.10 11:31
4.
5.
6.
Page 45
SK
91695 L4 i 20101208.indd 45
08.12.10 11:31
.
y
-
.
-
.
-
-
e
-
Pripojenie plynovej fľaše
Na prevádzku tohoto grilu potrebujete bežne predávanú 5 kg
fľašu propánu, príp. butánu.
Upozornenie: Plynová fľaša a plynová hadica majú ľavý závit! V
prípade potreby vymeňte hadicu, ak si to predpisy vašej krajiny vyžadujú.
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu/otrávenia!
Unikajúci plyn môže vytvárať so vzduchom nebez-
pečnú, vysokovýbušnú zmes, ktorá môže viesť k požiarom alebo výbuchom, ktoré môžu spôsobiť životu nebezpeč-
né zranenia alebo smrť.
– Nikdy na plynový gril nepripojte prívod plynu bez redukčného
ventilu, vyhovujúceho pre špecifický tlak plynu v danej krajine. Používajte len schválené, pevne nastavené redukčné
ventily s výstupným tlakom 50 mbar a max. prietokom plynu
1,5 kg/h.
– Medzi prístrojom a plynovou fľašou použite len jedno hadico-
vé spojenie, ktoré neprekročí doporučenú dĺžku 1,5 m.
–Zabezpečte, aby bola plynová hadica pevne namontovaná a
hadicové spojenie aby bolo vždy prístupné po celej dĺžke.
1. Otočte regulátory teploty (26) a (27) do polohy
Obr. 21).
2. Uistite sa, že ventil na plynovej fľaši je zakrútený.
3. Odskrutkujte bezpečnostnú krytku zo závitu ventila fľaše.
4. Skontrolujte prítomnosť a správny stav tesnenia závitu ven-
tilu fľaše. Nepoužívajte žiadne ďalšie tesnenia!
5. Naskrutkujte prevlečnú maticu redukčného ventilu (19) proti
smeru hodinových ručičiek (ľavý závit) na závit fľašového
ventilu a rukou ju pevne dotiahnite. Nepoužívajte žiadne
nástroje, lebo tieto by mohli poškodiť tesnenie fľašového
ventilu a nebolo by viac zaručené utesnenie.
6. Uložte plynovú fľašu do nosiča fliaš (2). Pozri Obr. 19.
Pozor! Plynová fľaša sa musí postaviť do nosiča fliaš.
Nikdy ju nepostavte na druhú stranu podlahovej dosky.
Nedržte v skrini žiadnu druhú fľašu.
7. Uložte plynovú hadicu bez zalomenia a prekrútenia.
8. Skontrolujte všetky pripojenia na unikanie plynu (pozri kapi-
tolu „Skúška na unikanie plynu“).
= Vyp (pozri
Zapnutie/Zapálenie
Nebezpečenstvo výbuchu!
Skôr než gril zapálite, prečítajte si nasledujúce pokyny ohľadne zapnutia/zapálenia a všetky výstražné a
bezpečnostné pokyny.
– Skontrolujte gril na trhliny, zárezy alebo iné poškodenia, skôr
než ho použijete.
– Ak je plynová hadica poškodená alebo pórovitá, gril už viac
nepoužívajte.
– Otvorte kryt grilu, skôr než zapálite horák. V opačnom prí-
pade by mohlo dôjsť k explozívnemu vzplanutiu, ktoré môže
spôsobiť ťažké zranenia alebo smrť.
– Pri zapínaní sa nikdy nenakláňajte nad prístrojom.
Zapaľovací systém – Zapaľovanie s piezoelektrickým
zapaľovačom
1. Otvorte kryt.
2. Otočte regulátory teploty (26) a (27) do polohy = Vyp (pozri Obr. 21).
3. Otvorte ventil na plynovej fľaši.
Nenakláňajte sa nad grilovacou plochou.
4. Stlačte stredný regulátor teploty (27) na grile, pridržte ho
stlačený a otočte ho proti smeru hodinových ručičie do
polohy veľkého palmeňa (max).
5. Viackrát stlačte regulátor teploty s piezoelektrickým zapaľo-
vačom (27).
Budete pritom počuť kliknutie.
Dôležité!
Ak sa horák nezapáli, stlačte regulátor teploty (27) a otočte
ho celkom na
Počkajte 5 minút a buď postup zopakujte alebo zapáľte horák
konvenčným spôsobom (pozri kapitolu „Konvenčné zapálenie
so zápalkou“, pozri ďalej).
6. Keď je horák zapálený, otočte príp. aj niektorý z obidvoch
regulátorov teploty (26) do polohy veľkého plameňa
(max).
Druhý horák sa zapáli automaticky.
(Vyp)
. Zakrúťte aj ventil na plynovej fľaši.
Konvenčné zapálenie so zápalkou
Skúška na unikanie plynu
1. Otočte regulátory teploty (26) a (27) do polohy = Vyp (pozri
Obr. 21).
2. Otvorte ventil fľaše.
3. Natrite všetky závitové spoje pripojení a plynovú hadicu
mydlovou vodou. Ak by sa vytvárali vzduchové bubliny,
je niektoré pripojenie uvoľnené alebo má hadica trhliny a
nesmie sa viac používať.
Neuvádzajte už gril do prevádzky, ale ihneď zatvorte ventil
na plynovej fľaši.
4. Skontrolujte závitové spoje pripojení a príp. pevnejšie dotiahnite ich matice. Potom skúšku zopakujte.
5. Ak naďalej uniká plyn, gril v žiadnom prípade nepoužívajte,
ale sa obráťte na náš zákaznícky servis. Kontaktné údaje
nájdete v kapitole „Distribútor“.
6. Zatvorte ventil fľaše, ak gril nepotrebujete.
91695 L4 i 20101208.indd 45
Nebezpečenstvo popálenia!
Nezapaľujte gril nikdy so zápalkou zhora, ale vždy
zospodu.
1. Otočte regulátory teploty (26) a (27) do polohy = Vyp (pozri Obr. 21).
2. Otvorte kryt.
3. Otvorte ventil na plynovej fľaši.
Nenakláňajte sa nad grilovacou plochou.
4. Stlačte ľavý regulátor teploty (26) na grile. Pridržte ho
stlačený a otočte ho pritom do polohy veľkého plameňa
(max).
5. Strčte horiacu, bežne predávanú krbovú zápalku mimoriadnej dĺžky cez otvor pod ľavým odkladaním (13) do blízkosti
horáka.
6. Pre zapálenie ďalšieho horáka stlačte príslušný regulátor
teploty (27) alebo (26), pridržte ho stlačený a otočte ho
pritom do polohy veľkého plameňa (max).
45
08.12.10 11:31
Page 46
SK
Z
a
á
r
v
a
o
r
a
á
á
á
é
e
o
S
o
y
e
D
e
a
e
e
-
W
91695 L4 i 20101208.indd 46
08.12.10 11:31
Predhrievanie/Regulovanie plameňa
• Skôr než začnete grilovať, zohrejte gril počas 10 až 15 minút
v najvyššej polohe.
Pritom nechajte kryt zatvorený.
• Otáčaním regulátorov teploty (26) a (27) v smere „Minimum“
môžete znížiť výkon, príp. teplotu (pozri Obr. 20 a 21).
Rady pre úsporu energie:
– Nemajte kryt otvorený príliš dlho.
–Akonáhle skončíte s grilovaním, vypnite gril.
– Predohrievajte gril len 10 až 15 minút.
– Nepredohrievajte gril dlhšie ako je doporučené.
– Nenastavte vyšší plameň než ako je to potrebné.
Vypnutie
• Zakrúťte najprv ventil na plynovej fľaši, aby sa spálil zostávajúci plyn. Stlačte a otočte potom regulátory teploty (26) a (27)
do polohy
= Vyp).
• Po použití odpojte plynovú fľašu od grilu len vo voľnom
priestranstve!
Údržba a čistenie
Váš gril je vyrobený z kvalitných materiálov. Pri čistení jeho povrchov dodržujte nasledujúce pokyny:
Nebezpečenstvo popálenia!
Skôr než začnete gril čistiť, nechajte ho úplne vychladnúť.
Nebezpečenstvo Ohrozenie zdravia!
Na odstránenie škvŕn nepoužívajte žiadne rozpúšťa-
dlá alebo riedidlá farieb. Tieto sú zdraviu škodlivé a
nesmú prísť do styku s potravinami.
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia!
Nepoužívajte žiadne silné alebo obrusujúce
rozpúšťadlá alebo brúsne papiere, lebo tieto povrch
napadnú a zanechajú stopy po brúsení.
Uskladnenie
• Plynovú fľašu vždy skladujte stojacu, nikdy nie ležiacu
v dobre odvetranej oblasti a nie pod pod úrovňou povrchu
zeme (napr. v suteréne).
• Plynový gril skladujte v suchom a bezprašnom prostredí.
• Zakryte gril s plachtou.
• Pred ďalším uvedením do prevádzky skontrolujte všetky kon-
štrukčné časti a príp. dotiahnite skrutky.
Pomoc pri poruchách
Nasledujúce pokyny ba vám mali pomôcť pri odstránení porúch.
Ak by sa to nepodarilo, obráťte sa na servisné miesto spol. Tepro (pozri kapitolu „Distribútor“).
ProblémPríčinaRiešenie
Zápach plynu.Netesné spoje
Horák sa nezapáli.
Horák nevyvíja
žiadny výkon.
Silné vzplanutie a horenie
na tepelnej
klenbe.
Teplota je príliš
nízka.
plynu.
Plynová fľaša je
prázdna.
Ventil na fľaši je
zatvorený.
Horák je znečistený.
Tepelná klenba je
silno znečistená.
Grilované potraviny sú veľmi
mastné alebo
marinované.
Grill nie je predhriatý.
Siný ťah vzduchu.Postavte gril podľa možnosti
Okamžite zatvorte ventil
plynovej fľaše. Skontrolujte
prívod plynu (pozri kapitolu
„Skúška na unikanie plynu“).
Príp. sa obráťte na predajcu
plynu alebo na servisné miesto
spol. Tepro.
Vymeňte plynovú fľašu za
plnú.
Otvorte ventil na plynovej fľaši.
Vyčistite horák (pozri kapitolu
„Údržba a čistenie“).
Nechajte tepelnú klenbu úplne
vychladnúť, potom ju vyčistite.
Použite hliníkové misky na
grilovanie.
Predhrievajte gril 5–10 minút.
do oblasti v bezvetrí.
Z
d
p
ží
n
Z
g
č
z
D
s
T
r
v
n
ž
V
b
v
m
O
s
T
C
D
T
T
E
• Vyčistite gril pravidelne, najlepšie po každom použití.
• Po grilovaní zapnite gril na 10 až 15 minút, tým sa spália
zvyšky masti na grilovacom rošte. Potom nechajte gril úplne
vychladnúť.
• Uvoľnené usadeniny odstráňte s vlhkou špongiou.
• Vyberte von grilovací rošt.
• Vo všeobecnosti čistite rošty, vnútorné plochy a povrchy s
teplou mydlovou vodou.
• Na osušenie použite mäkkú, čistú utierku. Pri vytieraní povrchy nedoškriabte.
• Pri čistení sa presvedčte, že otvory horákov a trysiek nie sú
poškodené.
• Pravidelne skontrolujte, či nie sú horáky zanesené hmyzom,
ktorý by mohol upchať plynový systém a tak aj prívod plynu.
Pritom skontrolujte aj všetky ostatné oblasti. Podľa okolností
sa môžu napr. v trubkách zahniezdiť pavúky.
• Pred každým použitím rovnomerne dotiahnite všetky skrutky,
aby bola stabilita grilu vždy zaručená.
46
Likvidácia
Obal sa skladá z materiálov, neškodných pre životné
prostredie, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyk-
lačných strediskách. V žiadnom prípade neodhoďte gril
do normálneho domového odpadu!
Zlikvidujte gril v niektorej certifikovanej prevádzke alebo
cez vaše komunálne zariadenie na likvidáciu odpadov.
Dodržujte aktuálne platné predpisy. V prípade pochyb-
ností sa spojte s vašim zariadením na likvidáciu odpadov.
Upozornenie ohľadne prehlásenia o
konformite
Tento výrobok spĺňa platné európske a štátne predpisy. To je
potvrdené označením CE (príslušné vysvetlenia sú založené u
výrobcu).
91695 L4 i 20101208.indd 46
08.12.10 11:31
Page 47
SK
j
91695 L4 i 20101208.indd 47
08.12.10 11:31
Záruka
u
u
-
-
Zakúpili ste si vysokokvalitný gril. Spol. TEPRO GARTEN GmbH
dáva v rámci svojich záručných podmienok pre váš gril záruku,
pri normálnom používaní, v čase voľna a pri nekomerčnom využívaní výrobku 36 (tridsaťšesť) mesiacov od dátumu zakúpenia
na všetky diely ohľadne ich vád a ich chybného spracovania.
Zo záruky sú vylúčené všetky opotrebovateľné diely, ako napr.
grilovacie rošty a horáky. Všetky ďalšie náklady ako sú pracovný
čas, preprava, prepravné a balenie bude v prípade poškodenia v
záruke znášať zákazník.
Distribútor si vyhradzuje právo znášať príp. vzniknuté náklady
sám alebo ich započítať zákazníkovi.
Táto záruka nezahrňuje zlyhanie alebo ťažkosti užívateľa, ktoré vzniknú z dôvodu svojvoľného poškodenia, použitia výrobku
v nesúlade s jeho určením, zmenou, nesprávnym aplikovaním,
neopatrným používaním, opotrebovaním, nesprávnou montážou alebo zlou údržbou.
Servis
.
V prípade technických otázok sa obráťte na servis. Tento výrobok bol dôkladne vyrobený a zabalený. Ak by sa napriek tomu
vyskytol dôvod na reklamáciu, naši pracovníci vám ochotne pomôžu.
Osobný kontakt je možný na nižšie uvedenom telefónnom čísle
servisu. Technické zmeny a tlačové chyby sú vyhradené.
Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder ...................................................................................... 52
Konventionelles Anzünden mit Streichholz ..................................................................................... 53
Vorheizen / Regeln der Flamme ........................................................................................................ 53
P
d
S
b
D
U
a
u
H
si
Ausschal ten ......................................................................................................................................... 53
Wartung und Reinigung ..................................................................................................................... 53
Service ................................................................................................................................................ 54
Prüfen Sie nach dem Auspacken sowie vor jedem Gebrauch, ob
der Artikel Schäden aufweist.
Sollte dies der Fall sein, benutzen Sie den Artikel nicht, sondern
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen
Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland
auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze!
Le sen Sie vor der Inbetriebnahme zu erst die Si cher heits hin wei se und die Bedienungsan lei tung aufmerk-
sam durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher
und zu ver läs sig nut zen.
Heben Sie die Bedienungsanleitung gut auf und übergeben Sie
sie auch an einen möglichen Nachbesitzer.
Bitte prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und unbeschädigt
ist. Sollte ein Teil fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.
Reklamationen nach erfolgter oder angefangener Montage
hinsichtlich Beschädigung oder fehlender Teile werden nicht
anerkannt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Gasgrill dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
Er ist ausschließlich zur Verwendung im Freien geeignet und nur
zur Verwendung im privaten Bereich bestimmt.
Verwenden Sie den Artikel nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Zu Ihrer Sicherheit
Signalsymbole
Gefahr Hohes Ri si ko!
Missachtung der War nung kann zu Schä den für Leib
und Le ben führen.
Achtung Mittleres Ri si ko!
Missachtung der Warnung kann Sach schä den ver ur sa chen.
Vorsicht Geringes Risiko!
Sachverhalte, die beim Umgang mit dem Gerät beachtet wer den sollten.
Sicherheitshinweise
Gefahr Explosionsgefahr!
Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/
Gasgemisch bilden, das zu Bränden oder Explosionen führen kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den
Tod bedeuten können.
– Einen Feuerlöscher und einen Erste-Hilfe-Kasten bereithal-
ten und auf den Fall eines Unfalls oder Feuers vorbereitet
sein.
– Grill nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorhanden ist.
– Auf keinen Fall offenes Feuer verwenden, um ein Gasleck zu
untersuchen. Sicherstellen, dass bei der Prüfung auf Gas-
lecks keine Funken oder offene Flammen entstehen.
– Gasanschlüsse, Gasschlauch oder Druckminderer nicht lö-
sen, während der Gasgrill in Betrieb ist.
– Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasfla-
sche verwenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht
überschreitet.
– Im Falle einer Undichtigkeit den Grill ausschalten, alle of-
fenen Flammen löschen und den Deckel öffnen.
Sollte die Undichtigkeit weiter bestehen, das Gerät auf Be-
Sie Ihren örtlichen Gashändler, wenn Sie das Problem nicht
lösen können.
– Die Gasleitung immer auf Dichtheit prüfen, nachdem Sie di-
ese angeschlossen haben. Dazu Seifenwasser verwenden
(siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die
Schlauchverbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.
– Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Brennspiritus,
Benzin oder ähnliche Flüssigkeiten verwenden.
91695 L4 i 20101208.indd 49
49
08.12.10 11:31
Page 50
DEATCH
M
o
r
x
G
.
.
91695 L4 i 20101208.indd 50
08.12.10 11:31
– Kein Benzin, Brennspiritus oder andere entzündliche Gase
oder Flüssigkeiten in der Nähe des Grills lagern oder verwenden, wenn dieser in Betrieb ist.
– Die Gasflasche niemals mit dem Druckminderer verbunden
lassen, wenn dieser vom Gasschlauch getrennt ist.
– Jegliche Änderungen an dem Produkt stellen eine große Si-
cherheitsgefahr dar und sind verboten. Nehmen Sie selbst
keine unzulässigen Eingriffe an den Reglern des Grills, an
den Gasanschlüssen, Düsen, Ventilen etc. vor. Wenden Sie
sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen am Gasgrill an die Servicestelle oder an einen Fachmann Ihres örtlichen Gasverkäufers.
Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!
Defekte Gasflaschen oder falscher Umgang mit Gas-
flaschen kann zu Bränden oder Explosionen führen,
die lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten können. Ausströmendes Gas kann zu Vergiftungen führen.
– Eine eingebeulte oder rostige Gasflasche kann gefährlich
sein und muss ausgetauscht werden. Keine Gasflasche mit
defektem Flaschenventil verwenden.
– Bedienungs- und Sicherheitshinweise der Gasflasche lesen
und befolgen.
– Die Gaszufuhr niemals ohne einen für den länderspezifischen
Druck geeigneten Druckminderer an den Gasgrill anschließen. Verwenden Sie nur einen zugelassenen, fest eingestellten Druckminderer mit 50 mbar Ausgangsdruck und max. 1,5
kg/h Durchlass.
– Die Gasflasche nicht neben Wärmequellen stellen, auch di-
rekte Sonneneinstrahlung verhindern.
– Sicherstellen, dass beim Auswechseln der Gasflasche keine
Zündquellen wie z.B. Feuer, brennende Zigaretten, offene
Flammen etc. in der Nähe sind.
– Nach dem Grillen immer Gasflasche zudrehen und Grill aus-
schalten.
–Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem
gut belüfteten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im
Keller) lagern.
– Darauf achten, dass der Gasschlauch nicht geknickt wird,
und die Gaszufuhr somit beeinträchtigt ist. Der Gasschlauch
darf nicht unter Spannung stehen und nicht mit heißen Teilen
des Grills oder Gegenständen in Berührung kommen.
– Sicherstellen, dass die unteren Belüftungsöffnungen der
Wanne frei liegen.
– Niemals die Einstellung des Druckminderers verändern.
– Niemals vom Hersteller versiegelte Bauteile öffnen.
Gefahr Brandgefahr!
Der Grill wird während des Betriebs sehr heiß und
kann Brände entfachen.
– Grill so aufstellen, dass er mindestens 1 m entfernt von leicht
entzündlichen Materialien wie z.B. Markisen, Holzterras sen
und -balkonen steht.
– Grill auf einer ebenen, festen Fläche windgeschützt aufstel-
len und nur im windgeschützten Bereich betreiben.
– Gaszuführungsschläuche fern von heißen Flächen halten.
– Nie mehr als 50% der Grillfläche mit Grillschalen oder ähn-
lichen bedecken, da diese die Hitze nach unten reflektieren.
Es kann sonst zu Überhitzungen kommen.
– Grill während des Betriebs nicht transportieren.
– Weder brennbare (z.B. Holzkohle) noch nicht brennbare
Stoffe in die Wanne füllen.
– Den Gasbrenner keinesfalls mit Gegenständen abdecken.
Niemals Flüssigkeiten (z.B. Wasser) in die Wanne einfüllen.
– Einige Nahrungsmittel erzeugen brennbare Fette und Säfte.
Grill regelmäßig reinigen, am besten nach jedem Gebrauch.
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen so ri schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
– Diesen Personenkreis auf die Gefahren des Geräts hinwei-
sen und durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigen.
– Kinder und Haustiere vom Gerät fernhalten.
Der Grill wird während des Betriebs sehr heiß, sodass jeder
Kontakt damit zu schwersten Verbrennungen führen kann.
– Zum Öffnen des Deckels und zum Grillen immer Grill- oder
Küchenhandschuhe tragen.
– Keine heißen Teile des Grills berühren. Grilldeckel nur am
Griff öffnen und schließen.
– Keine Kleidung mit weiten Ärmeln tragen.
– Vor dem Zünden des Brenners immer den Deckel des Grills
öffnen. Es kann sonst beim Öffnen zu einer Stichflamme
kommen.
– Grill vor dem Reinigen bzw. Wegstellen vollständig abkühlen
lassen.
Gefahr Vergiftungsgefahr!
Beim Betrieb des Gasgrills bildet sich Kohlenmonoxyd. Dieses Gas ist geruchlos und kann in ge-
schlossenen Räumen tödlich sein!
– Grill ausschließlich im Freien betreiben.
Gefahr Gefahren für Kinder!
Kinder können sich beim Spielen in der Verpackungs-
folie verfangen und darin ersticken.
– Lassen Sie Kinder nicht mit den Verpackungsfolien spielen.
– Achten Sie darauf, dass Kinder keine kleinen Montageteile in
den Mund nehmen. Sie könnten die Teile verschlucken und
daran ersticken.
Gefahr Verletzungsgefahr
Am Grill und an den Einzelteilen befinden sich zum
Teil scharfe Kanten.
– Mit den Einzelteilen des Grills vorsichtig umgehen, damit
Unfälle bzw. Verletzungen während des Aufbaus und des
Betriebes vermieden werden. Gegebenenfalls Schutzhandschuhe tragen.
– Den Grill nicht in der Nähe von Eingängen oder viel be-
gangenen Zonen aufstellen.
– Während des Grillens immer größte Sorgfalt ausüben. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
– Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Das Produkt nicht benutzen, wenn Sie unkonzentriert oder müde sind bzw. unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bereits ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Produktes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
V
g
1.
2.
3.
4.
B
1
2
1
1.
2
3.
4
5.
6.
7.
8.
9.
–
–
50
91695 L4 i 20101208.indd 50
08.12.10 11:31
Page 51
DEATCH
91695 L4 i 20101208.indd 51
08.12.10 11:31
.
r-
ls
ls
.
in
Montage
.
.
-
i-
-
r
r
e
n
-
-
-
d
it
s
-
-
-
f,
-
-
u
Vorbereitung
Gefahr Verletzungsgefahr!
Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Problemen und Gefahren bei der Verwendung des Gas-
grills führen.
– Tragen Sie zum Schutz gegen scharfe Kanten ggf. Schutz-
handschuhe.
– Befolgen Sie alle hier aufgeführten Montageanweisungen.
1. Lesen Sie sich die Montageanweisungen zunächst vollständig durch.
2. Arbeiten Sie mindestens zu zweit.
3. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für die Montage und
schaffen Sie eine ebene Arbeitsfläche von zwei bis drei
Quadratmetern.
4. Legen Sie sich das benötigte Werkzeug in Griffweite. Eventuell sind Kleinteile wie etwa Griffe bereits vormontiert.
Benötigtes Werkzeug
1 x Kreuzschlitzschraubendreher
2 x 17er Maulschlüssel oder
1x 17er Maulschlüssel und 1 x Zange
Grill zusammenbauen
1. Zu Abb. 1: Schrauben Sie den 2-teiligen Gasflaschenträger
(2) an die Unterseite der Bodenplatte (1). Verwenden Sie dazu 4 Schrauben vom Typ M6x12 (a).
2. Zu Abb. 2: Schrauben Sie die Standbeine (3) bis (6) mit je
einer Schraube M6 x 12 (a) an der Bodenplatte fest. Achten
Sie auf die Beschriftung der einzelnen Standbeine.
3. Zu Abb. 3: Stecken Sie die Radachse (9) durch das Rad
(7) und beides in die Bohrungen des linken vorderen Stand-beins (3). Stecken Sie den Splint (b) durch die Radachse
(9). Drücken Sie die Radkappe (8) auf.
Wiederholen Sie den Vorgang für das hintere linke Standbein (4).
4. Zu Abb. 4:
an die rechten Standbeine (5) und (6).
5. Zu Abb. 5: Montieren Sie die beiden Seitenbleche (11) mit
je 6 Schrauben M6 x 12 (a) an den Standbeinen und dem
Bodenblech.
6. Zu Abb. 6: Montieren Sie die Rückwand (12) mit 7 Schrauben M6 x 12 (a) an den Standbeinen und dem Bodenblech.
7. Z u A bb. 7: Montieren Sie beide Ablagen (13) und (14) mit
je 4 Schrauben M6 x 12 (a) an die Standbeine (14) auf der
rechten Seite.
8. Zu Abb. 8: Führen Sie die beiden Schrauben (d) durch
das Hitzeschutzblech (16) und die Abstandshülsen (c) und
drehen Sie sie von unten in die Grillwanne (15).
9. Zu Abb. 9: Entfernen Sie die Schutzkappe vom Gasanschluss (17) und schrauben Sie ein Ende des Gasschlauchs (18) daran fest (Linksgewinde). Verwenden Sie
keine zusätzliche Dichtung! Ziehen Sie die Überwurfmutter
Schrauben Sie die Feststellrollen (10) von unten
des Gasschlauchs mit einem 17er Maulschlüssel fest an;
halten Sie den Gasanschluss (17) dabei mit einer Zange
oder einem zweiten 17er Schlüssel fest.
Schrauben Sie das andere Ende des Gasschlauchs (18)
mithilfe eines 17er Maulschlüssels fest an den mitgelieferten Druckminderer (19) an.
10. Zu Abb. 10: Setzen Sie die Grillwanne (15) so zwischen die
Standbeine, dass sie auf den Stützen an den Standbeinen
aufliegt. Verschrauben Sie Grillwanne und Standbeine mit
je einer Schraube M6x55 (e).
11. Zu Abb. 11: Verschrauben Sie Grillwanne und beide Ablagen mit je einer Schraube M6x12 (a).
12. Zu Abb. 12: Schrauben Sie die Querstrebe (20) von hinten
an die vorderen Standbeine mit zwei Schrauben M6x12 (a).
Der magnetische Anschlag muss nach vorne unten zeigen.
13. Zu Abb. 13: Setzen Sie die linke Tür (21) über den Scharnierstift und schrauben Sie sie mit der Scharnierschraube
(g) an die Querstrebe.
Wiederholen Sie den Vorgang für die rechte Tür.
14. Zu Abb. 14: Die Fettschale (25) muss an der Unterseite der
Grillwanne angebracht werden. Drücken Sie die Seitenarme der Fettschale (25) ein wenig nach innen und lassen
Sie sie von unten in die Schienen am Grillwannenboden
gleiten.
15. Zu Abb. 15: Um den Grill gegen unbeabsichtiges Rollen
oder Verschieben zu sichern, arretieren Sie die Feststellrollen („ON“ nach unten).
16. Zu Abb. 16: Legen Sie die drei Hitzezelte (22) in die vorgesehenen Halterungen.
17. Zu Abb. 17: Legen Sie die beiden Grillroste (23) auf die
Halter in der Grillwanne.
18. Zu Abb. 18: Führen Sie den Warmhalterost (24) durch die
Aussparungen in den Seitenwänden der Grillwanne und
legen Sie ihn auf die Halterung am hinteren oberen Rand
der Grillwanne.
19. Zu Abb. 19: Stellen Sie die Gasflasche in den Gasflaschenträger. Die Gasflasche darf folgende Maximalwerte
nicht überschreiten: Ø 300 mm, Höhe 500 mm, Nettogewicht 5 kg.
Grill aufstellen
Achtung Beschädigungsgefahr!
Während des Gebrauchs können sich die Verschraubungen allmählich lockern und die Stabilität des Grills
beeinträchtigen.
– Prüfen Sie die Festigkeit der Schrauben vor jedem Gebrauch.
Ziehen Sie ggf. alle Schrauben noch einmal nach, um einen
festen Stand zu gewährleisten.
1. Stellen Sie den Grill vor dem Gebrauch auf einem ebenen,
festen Untergrund im Freien auf.
2. Waschen Sie die Grillroste vor dem Gebrauch mit warmem
Spülwasser ab.
3. Prüfen Sie die Gasflasche und die Anschlüsse auf Dichtheit
(siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
91695 L4 i 20101208.indd 51
51
08.12.10 11:31
Page 52
DEATCH
K
V
n
A
91695 L4 i 20101208.indd 52
08.12.10 11:31
4. Untersuchen Sie den Brenner des Grills auf Verstopfungen,
falls Sie den Grill nach längerer Pause wieder benutzen.
Gasflasche anschließen
Für den Betrieb dieses Grills benötigen Sie eine handelsübliche
5 kg-Flasche Propan- bzw. Butangas.
Hinweis: Gasflasche und Gasschlauch haben Linksgewinde!
Tauschen Sie den Schlauch ggf. aus, falls nationale
Anforderungen bestehen.
Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!
Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/
Gasgemisch bilden, das zu Bränden oder Explosionen führen kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den
Tod bedeuten können.
– Die Gaszufuhr niemals ohne einen für den länderspezifischen
Druck geeigneten Druckminderer an den Gasgrill anschließen. Verwenden Sie nur einen zugelassenen, fest eingestellten Druckminderer mit 50 mbar Ausgangsdruck und max. 1,5
kg/h Durchlass.
– Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasfla-
sche verwenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht
überschreitet.
– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die
Schlauchverbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.
1. Drehen Sie die Temperaturregler (26) und (27) in die Position
=Aus (siehe Abb. 21).
2. Stellen Sie sicher, dass das Flaschenventil der Gas flasche
zugedreht ist.
3. Schrauben Sie die Sicherheitskappe vom Flaschenventilge-
winde ab.
4. Überprüfen Sie das Vorhandensein und den ordnungsge-
mäßen Zustand der Dichtung des Flaschenventilgewindes.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Dichtungen!
5. Schrauben Sie die Überwurfmutter des Druckminderers
(19) gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde) auf das
Flaschenventilgewinde und ziehen Sie sie von Hand
fest an. Verwenden Sie kein Werkzeug, da hierdurch die
Flaschenventil-Dichtung beschädigt werden kann und somit
die Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet wäre.
6. Setzen Sie die Gasflasche in den Flaschenträger (2). Siehe
Abb. 19.
Achtung! Die Gasflasche muss in den Flaschenträger ge-
stellt werden. Stellen Sie sie niemals auf die andere Seite
der Bodenplatte. Bewahren Sie keine zweite Gasflasche im
Schrank auf.
7. Verlegen Sie den Gasschlauch ohne Knicke und Verdre-
hungen.
8. Überprüfen Sie alle Anschlüsse auf Gaslecks (siehe Kapitel
„Prüfung auf Gaslecks“).
3. Reiben Sie alle Anschlussverschraubungen und den
Gasschlauch mit Seifenwasser ein. Sollten sich Bläschen
bilden, ist ein Anschluss locker oder der Gasschlauch rissig
und darf nicht mehr verwendet werden.
Nehmen Sie den Grill nicht in Betrieb, sondern schließen
Sie sofort das Flaschenventil an der Gasflasche.
4. Überprüfen Sie die Anschlussverschraubungen und ziehen
Sie die Muttern ggf. fester an. Wiederholen Sie dann die
Prüfung.
5. Wenn das Gasleck noch immer besteht, benutzen Sie den
Grill auf keinen Fall, sondern wenden Sie sich an unseren
Kundendienst. Die Kontaktdaten finden Sie im Kapitel
„Inverkehrbringer“.
6. Schließen Sie das Flaschenventil, wenn Sie den Grill nicht
brauchen.
Einschalten / Anzünden
Gefahr Explosionsgefahr!
Lesen Sie zunächst die nachfolgenden Anweisun gen
zum Einschalten/Anzünden und alle Warn- und Si-
cherheitshinweise durch, bevor Sie den Grill anzünden.
– Prüfen Sie den Grill auf Risse, Einschnitte oder andere Be-
schädigungen, bevor Sie ihn verwenden.
– Verwenden Sie den Grill nicht mehr, wenn der Gasschlauch
beschädigt oder porös ist.
– Öffnen Sie den Deckel des Grills, bevor Sie den Brenner zün-
den. Es kann sonst zu einer explosiven Entflammung kommen, die schwere körperliche Verletzungen oder den Tod
verursachen kann.
– Beugen Sie sich beim Einschalten niemals über das Gerät.
Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Drehen Sie die Temperaturregler (26) und (27) in die Position
=Aus (siehe Abb. 21).
3. Öffnen Sie das Gasflaschenventil.
Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.
4. Drücken Sie den mittleren Temperaturregler (27) am Grill,
halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn in die Position der gro ßen Flamme
5. Drücken Sie den Temperaturregler mit Piezozünder (27)
mehrere Male.
Sie hören dabei ein Klicken.
Wichtig!
Wenn sich der Brenner nicht entzündet, drücken Sie den
Temperaturregler (27) und drehen ihn komplett auf
Drehen Sie auch das Flaschenventil der Gasflasche zu. Warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie entweder den Vorgang,
oder zünden Sie den Brenner konventionell an (siehe Kapitel
“Konventionelles Anzünden mit Streichholz“, nachfolgend).
(Max).
(Aus)
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
•
E
•
•
–
–
–
–
–
Prüfung auf Gaslecks
1. Drehen Sie die Temperaturregler (26) und (27) in die Position
=Aus (siehe Abb. 21).
2. Öffnen Sie das Flaschenventil.
52
91695 L4 i 20101208.indd 52
6. Wenn der Brenner gezündet hat, drehen Sie ggf. auch
einen oder beide Temperaturregler (26) auf die Position der
großen Flamme
Der zweite Brenner zündet automatisch.
(max).
08.12.10 11:31
Page 53
DEATCH
91695 L4 i 20101208.indd 53
08.12.10 11:31
Konventionelles Anzünden mit Streichholz
g
n
i-
-
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Zünden Sie den Grill niemals mit einem Streichholz
von oben an, sondern immer von unten.
1. Drehen Sie die Temperaturregler (26) und (27) in die Position
=Aus (siehe Abb. 21).
2. Öffnen Sie den Deckel.
3. Öffnen Sie das Gasflaschenventil.
Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.
4. Drücken Sie den linken Temperaturregler (26) am Grill,
halten Sie ihn gedrückt und drehen ihn dabei in die Position
der großen Flamme
5. Stecken Sie ein brennendes, handelsübliches extra langes
Kaminstreich holz durch das Loch unterhalb der linken Ablage (13) in die Nähe des Brenners.
6. Um den nächsten Brenner zu zünden, drücken Sie den
entsprechenden Temperaturregler (27) oder (26), halten
Sie ihn gedrückt und drehen ihn dabei in die Position der
großen Flamme
(Max).
(Max).
Vorheizen / Regeln der Flamme
h
-
-
d
• Heizen Sie den Grill für 10 bis 15 Minuten in höchster Stel-
lung auf, bevor Sie grillen.
Lassen Sie den Deckel währenddessen geschlossen.
• Durch Drehen der Temperaturregler (26) und (27) in die Rich-
tung „Minimum“ können Sie die Leistung bzw. die Hitze reduzieren (siehe Abb. 20 und 21).
Energiespartipps:
– Halten Sie den Deckel nicht zu lange offen.
– Schalten Sie den Grill aus, sobald Sie mit dem Grillen fertig
sind.
– Heizen Sie den Grill nur für 10 bis 15 Minuten auf.
– Heizen Sie den Grill nicht länger als empfoh len auf.
– Stellen Sie den Brenner nicht höher als erforderlich ein.
Wartung und Reinigung
Ihr Grill ist aus hochwertigen Materialien gefertigt. Um die Oberflächen zu reinigen und zu pflegen, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie den Grill vollständig abkühlen, bevor Sie
ihn reinigen.
Gefahr Gesundheitsgefahr!
Verwenden Sie keine Farblösemittel oder Verdünner, um
Flecken zu entfernen. Diese sind gesundheitsschädlich
und dürfen nicht mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Achtung Beschädigungsgefahr!
Verwenden sie keine starken oder schleifenden Lösemittel oder Scheuerpads, da diese die Oberflächen
angreifen und Scheuerspuren hinterlassen.
• Reinigen Sie den Grill regelmäßig, am besten nach jedem
Gebrauch.
• Schalten Sie den Grill nach dem Grillen für 10 bis 15 Minuten
ohne Grillgut ein. Dadurch werden Fettreste vom Grillrost gebrannt. Lassen Sie den Grill danach vollständig abkühlen.
• Entfernen Sie lose Ablagerungen mit einem nassen
Schwamm.
• Nehmen Sie die Grillroste heraus.
• Reinigen Sie Roste, Innen- und Oberflächen generell mit
warmem Seifenwasser.
• Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch zum Trocknen.
Zerkratzen Sie die Oberflächen nicht beim Trockenreiben.
• Stellen Sie sicher, dass die Brenneröffnungen und Düsen
nicht beschädigt werden, wenn Sie diese reinigen.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob der Brenner frei von Insekten
ist, die das Gassystem und damit die Gaszufuhr verstopfen
könnten. Prüfen Sie dahingehend auch alle anderen Bereiche. Unter Umständen können sich z.B. Spinnen in den
Rohren einnisten.
• Ziehen Sie alle Schrauben vor jedem Gebrauch regelmäßig
nach, um jederzeit einen festen Stand des Grills zu gewährleisten.
Ausschalten
-
,
r
• Drehen Sie zunächst das Flaschenventil an der Gasflasche
zu, um das verbleibende Gas zu verbrennen. Drücken und
drehen Sie dann die Temperaturregler (26) und (27) in die
Position = Aus).
• Trennen Sie nach dem Gebrauch nur im Freien die Gasflasche vom Grill!
91695 L4 i 20101208.indd 53
Aufbewahrung
• Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem
gut belüfteten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im
Keller) lagern.
• Lagern Sie den Gasgrill trocken und staubfrei.
• Decken Sie den Grill mit einer Plane ab.
• Prüfen Sie alle Bauteile vor der nächsten Inbetriebnahme,
und ziehen Sie ggf. die Schrauben nach.
53
08.12.10 11:31
Page 54
DEATCH
91695 L4 i 20101208.indd 54
08.12.10 11:31
Hilfe bei Störungen
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen. Sollte dies nicht gelingen, wenden Sie sich bitte an die
Servicestelle der Fa. Tepro (siehe Kapitel „Inverkehrbringer“).
ProblemUrsacheLösung
Gasgeruch.Undichte Gas-
Brenner zündet
nicht.
Brenner entwickelt
keine Leistung.
Starkes Aufflammen und Brennen
auf dem Hitzezelt.
Tem p e r atur z u
niedrig.
verbindung.
Gasflasche ist
leer.
Flaschenventil
ist geschlossen.
Brenner ist
verschmutzt.
Hitzezelt stark
verschmutzt.
Grillgut sehr
fettig oder
mariniert.
Grill nicht
vorgeheizt.
Starke Zugluft. Grill an einem möglichst wind-
Sofort die Gasflasche zudrehen. Gaszufuhr prüfen (siehe
Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“). Ggf. an den Gasverkäufer oder an die Servicestelle der Fa. Tepro wenden.
Gasflasche durch eine volle
ersetzen.
Flaschenventil an der Gasflasche öffnen.
Brenner reinigen (siehe Kapitel
„Wartung und Reinigung“).
Hitzezelt vollständig abkühlen
lassen, dann reinigen.
Alu-Grillschalen verwenden.
Grill 5 - 10 Min. vorheizen.
stillen Bereich aufstellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie den Grill keinesfalls in den
normalen Hausmüll!
Entsorgen Sie den Grill über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsor-
gungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie
Sie haben einen qualitativ hochwertigen Grill gekauft. TEPRO
GARTEN GmbH garantiert für ihre Grills im Rahmen ihrer Garantiebedingungen, bei normaler, freizeitmäßiger und nicht
gewerblicher Nutzung für 36 (sechsunddreißig) Monate ab
Kaufdatum für alle Teile hinsichtlich Fehlerhaftigkeit und Verarbeitungsfehler.
Von der Garantie ausgenommen sind alle Verschleißteile, wie
z.B. Grillroste und Brenner. Alle anderen Kosten wie Arbeitszeit,
Transport, Fracht und Verpackung gehen im Garantiefall zu Lasten des Käufers.
Der Vertreiber behält sich das Recht vor, evtl. entstandene Kosten selbst zu tragen oder an den Käufer weiter zu berechnen.
Diese Garantie schließt nicht das Versagen oder Benutzerschwierigkeiten mit ein, die durch mutwillige Beschädigung,
Mißbrauch, Veränderung, falsche Anwendung, unvorsichtige
Benutzung, Abnutzung, falsche Montage oder schlechte Wartung entstanden sind.
Service
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an den Service.
Dieses Produkt wurde sorgfältig hergestellt und verpackt. Sollte
es dennoch einmal Grund zur Beanstandung geben, helfen Ihnen unsere Mitarbeiter gerne weiter.
Unter der untenstehenden Service - Rufnummer können Sie uns
persönlich erreichen. Technische Änderungen und Druckfehler
vorbehalten.
Dieses Produkt erfüllt die geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch die CE Kennzeichnung bestätigt (entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt).
54
91695 L4 i 20101208.indd 54
08.12.10 11:31
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.