Please unfold
Dalsza część w środku
Hajtsa fel
Prosim, odprite
Prosíme rozložte
Odklopiť
Molimo otvorite
Bitte aufklappen
GB
Operating instructions
Lavastone gas grill FGG 5.5 A1
PL
Instrukcja obsługi
Grill gazowy z kamieniami lawy FGG 5.5 A1
HU
Használati útmutató
Lávaköves gázgrill FGG 5.5 A1
SI
Navodilo za uporabo
Plinski žar z vulkanskimi kamni FGG 5.5 A1
CZ
Návod k obsluze
Lávový gril plynový FGG 5.5 A1
SK
Návod na obsluhu
Plynový gril s lávovým kameňom FGG 5.5 A1
DE
AT
CH
Bedienungsanleitung
Lavastein-Gasgrill FGG 5.5 A1
HC-91674 / Version: 2010.12.23
Art.-Nr. 3201
91674 L4 a 20101223.indd 191674 L4 a 20101223.indd 123.12.10 12:3923.12.10 12:39
Page 2
2x
7
9
511
8
10
612
2
12
4
3
5
6
D
8 mm
F
2,9x12 mm
4
2
1
1
1
3
9
8
A
6x35 mm
A
6 mm
7
B
4x25 mm
A
6x35 mm
A
6 mm
10
10
17
16
12
13
12
11
D
18 mm
D
6x12 mm
D
4x12 mm
E
6 mm
C
6 mm
D
5x20 mm
D
5 mm
1918
15
14
8x
4 x
4x
2x
4x
2x
12 x
8x
8x
4x
91674 L4 a 20101223.indd 291674 L4 a 20101223.indd 223.12.10 12:3923.12.10 12:39
Page 3
13
91674 L4 i 20101223.indd 3
23.12.10 14:30
2021
14
22
15
17
16
23
[
22
12
22a
18
91674 L4 i 20101223.indd 3
25
24
26
27
3
23.12.10 14:30
Page 4
21
C
e
r
r
o
s
t
e
o
u
r
u
t
r
o
e
W
e
91674 L4 i 20101223.indd 4
23.12.10 14:30
2019
B
P
P
2930
31
28
32
28
F
A
M
A
S
C
22
32
T
P
T
M
S
T
D
N
T
S
D
4
91674 L4 i 20101223.indd 4
23.12.10 14:30
Page 5
GB
91674 L4 i 20101223.indd 5
23.12.10 14:30
Contents
Page
Before you use the unit ........................................................................................................................ 6
Product contents/control elements .................................................................................................... 6
Proper use ............................................................................................................................................. 6
For your safety ...................................................................................................................................... 6
Signal symbols .................................................................................................................................. 6
Assembling the grill ........................................................................................................................... 8
Mounting the gas hose ......................................................................................................................... 9
Attaching the textile cover ................................................................................................................... 9
Setting up the grill ................................................................................................................................ 9
Connecting the gas container ............................................................................................................. 9
Checking for gas leaks ...................................................................................................................... 9
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter ................................................................................. 10
Conventional lighting with matches ................................................................................................. 10
Preheating/regulating the flame ....................................................................................................... 10
Turning the grill off ............................................................................................................................. 10
Maintenance and cleaning ................................................................................................................. 10
Storag e ................................................................................................................................................. 11
Troubleshooti ng .................................................................................................................................. 11
Note on the declaration of conformity ............................................................................................. 11
Technical data ..................................................................................................................................... 11
Service ................................................................................................................................................ 11
After unpacking the product and before each use, check whether the product exhibits any sign of damage.
If this is the case, do not use the product, but instead please
inform your vendor.
The operating instructions are based on the standards and rules
in force in the European Union. If you are abroad, please also
observe the country-specific guidelines and laws!
Before using the product, first carefully read through
the safety notes and operating instructions. Only this
way, can all functions be used in a safe and reliabl e
manner.
Keep the operating instructions safe and pass them on to anyone who may own the unit after you.
Product contents/control elements
No. Quantity Name
14Support legs
22Plastic feet
31Base plate
41Axle
52Wheels
62Wheel caps
74End caps
86Wood support boards
92Supports
101Front panel
111Fitting
121Piezo lighter
132Temperature control
144Spacer sleeves
151Grill pan
161Lid
172Lid hinges
181Lid handle
191Heat-resistant washer
201Viewing window
214Window holders
221Oil cup holder
22a
231Burner
241Lavastone grate
251 bagLavastones
261Grill rack
271Warming grate
281Gas hose
291Pressure regulator
30Container valve of the gas container
31Union nut of the pressure regulator
32Textile cover
Bag with assembly materials:
A
B
C
D
E
F
Please check that the product contents are complete and not
damaged. If a part is missing or defective, please contact your
vendor. No claims relating to damage or missing parts are recognised after assembly has been started or is complete.
1Oil cup
1 bagAssembly materials for base plate and supports
1 bagAssembly materials for wood support boards
1 bagAssembly materials for mounting the lid handle
1 bagAssembly materials for axle, fitting, burner,
front panel, grill pan
1 bagAssembly materials for lid hinges
1 bagAssembly materials for wheel caps
Proper use
This lavastone gas grill is designed for heating, cooking and barbecuing meals.
It is only suitable for outdoor use and is only intended for private
application.
Only use the product as described in this operating instructions.
Any other use is deemed improper and may result in damage to
property or even injury to persons.
The manufacturer assumes no liabilities for damages, which are
incurred due to improper use.
For your safety
Signal symbols
Danger High Risk!
Failure to heed the warning may result in injury to life
and limb .
Attention Moderate Risk!
Failure to heed the warning may cause damage to
property .
Caution Minor Risk!
Points to observe when handling the unit.
Safety notes
Danger of Explosion!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– In general, you should have a fire extinguisher and first aid kit
on hand and be prepared for an accident or fire.
– Do not use the grill if there is a gas leak.
– Do not in any case use an open flame to check for a gas leak.
Make sure that no sparks or open flames can occur when
checking for a gas leak.
– Do not loosen any gas connections, the gas hose or the pres-
sure regulator when the lavastone gas grill is being used.
– Only use a hose connection between the device and the gas
container, which does not exceed the recommended length
of 1.5 m.
– In the event of a leak, turn off the grill, extinguish all open
flames and open the lid. If the leak is persisting, check the
device for damages, loose connections etc. Ask your local
gas dealer if you are unable to solve the problem.
– Always check to make sure that the gas line has no leaks af-
ter connecting it. Use soap water for this (see section “Check-
ing for gas leaks”).
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and
that the hose connection is always accessible along its entire
length.
– Do not use any denatured alcohol, petrol or similar liquids to
light or relight the grill.
– Do not store or use any petrol, denatured alcohol or other
flammable gases or liquids in the grill’s vicinity if it is in use.
– Never leave the gas container connected with the pressure
regulator when it is disconnected from the gas hose.
– Making any changes to the product poses a considerable risk
to safety and is prohibited. Do not tamper with the grill regula-
c
p
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
GB- 6
91674 L4 i 20101223.indd 6
23.12.10 14:30
Page 7
GB
t
t
x
91674 L4 i 20101223.indd 7
23.12.10 14:30
r-
s.
ld
k.
al
f-
k-
tors, the gas connections, nozzles, valves etc. In the event
of damage, repairs or other problems with the lavastone gas
grill, please consult the service centre or a technician from
e
o
e
e
o
-
it
n
-
s
h
n
e
d
e
o
r
e
your local gas dealer.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Defective gas containers or improper handling of gas
containers may lead to fires or explosions which may
cause life-threatening injuries or death. Leaked gas may lead to
poisoning.
– An indented or rusty gas container may be dangerous and
must be replaced. Do not use a gas canister with a defective
bottle valve.
– Read and follow the operating instructions and safety notes
for the gas container.
– Never connect the gas supply with the lavastone gas grill
without a suitable pressure regulator.
– In general, you should place the gas container on a level,
solid base next to or behind the grill. Never place the gas container on the grill’s base plate and do not in any case place it
on the grill.
– Do not place the gas container next to heat sources and also
prevent exposure to direct sunlight.
– Make sure that no ignition sources such as fire, smouldering
cigarettes, open flames etc. are nearby when changing the
gas container.
– After grilling, always be sure to turn the gas container to the
closed position and to turn the grill off.
– Always store the gas container in an upright position, never
in a horizontal position in a well ventilated area and not
below ground level (e.g. in the basement).
– Make sure that the gas hose is not kinked, thereby restricting
the supply of gas. The gas hose may not be subjected to tension and may not come into contact with hot parts of the grill
or other objects.
– Make sure that the pan’s vents are free.
– Never change the setting of the pressure regulator.
– Never open components that have been sealed by the manu-
facturer.
Danger Risk of fire!
The grill becomes very hot during use and may start
fires.
– Set up the grill so that it is at least 1 m away from flammable
materials such as awnings, wood terraces and balconies.
– Only set up the grill on a solid, level area with no wind expo-
sure and only use it in wind-protected areas.
– Keep the power cord and gas supply hoses away from hot
surfaces.
– Never cover more than 50 % of the grilling surface with grill
trays or the like as they reflect the heat back into the grill and
may cause the grill to overheat as a result.
– Do not move the grill when in use.
– Do not fill the tray with flammable (e.g. charcoal) materials
and materials that are not yet flammable.
– Do not in any case cover the gas burner with any objects.
Never fill the tray with liquids (e.g. water).
– Some food produces flammable fats and juices. Clean the
grill regularly, ideally every time after using it.
Danger Burn Hazard!
This device is not intended to be used by persons
(including children) with impaired physical, sensory or
mental abilities or who lack experience and/or knowledge.
– Advise this group of persons of the dangers associated with
the device and have them supervised by a person responsible for their safety.
– Keep children and pets away from the device.
The grill becomes very hot during use such that any contact with
it may cause serious burns.
– Always wear barbecuing or kitchen gloves when opening the
cover or grilling.
– Do not touch any hot parts of the grill. Only open and close
the grill lid by the handle.
– Do not wear any clothing with baggy arms.
– Always open the grill lid before lighting the burner. Otherwise,
this may result in darting flames when opening.
– Allow the grill to cool off completely before cleaning and/or
stowing it.
Danger of poisoning!
Carbon monoxide is produced when the gas grill is
used. This gas is odourless and can be lethal in en-
closed areas!
– Only use the grill outdoors.
Dangers for children!
Children can become trapped in the packing film
when playing and suffocate.
– Do not allow children to play with the packing film.
– Make sure that children do not put small assembly parts in
their mouth; they could swallow them and choke.
Danger Risk of injury
Some areas of the grill and individual parts have
sharp edges.
– Handle the individual parts of the grill will care to prevent ac-
cidents or injury when assembling and using the grill. If necessary, wear protective gloves.
– Do not set up the grill close to entrances or highly frequented
areas.
– Always be very careful when grilling. If you are distracted, you
may lose control of the device.
– Always be attentive and pay attention to what you are do-
ing. Do not use the product if you are not concentrated or
tired and/or under the influence of drugs, alcohol or medication. Even a single moment of inattentiveness when using the
product may result in serious injury.
Attention
Never use the grill if the pane is damaged or not in
place.
– During assembly, make sure that the window is firmly and
properly seated. If this is not the case, do not in any case
continue work. Instead correct the window seating.
– Do not use the grill when it is raining, in the vicinity of sprin-
klers, swimming pools or other areas that pose a risk of
splashing or spills that could come into contact with the glass.
k
-
GB - 7
91674 L4 i 20101223.indd 7
23.12.10 14:30
Page 8
GB
7
8
M
D
e
A
S
91674 L4 i 20101223.indd 8
23.12.10 14:30
Assembly
Preparation
Danger Risk of injury!
Failure to observe the instructions may result in problems and risks when using the lavastone gas grill.
– Always follow all assembly instructions provided.
1. First completely read through the assembly instructions.
2. If necessary, have another person assist you.
3. Take enough time for the assembly and clear a work area of
two to three square meters.
4. Lay out any required tools so that they are within reach.
Small parts such as handles may come preassembled.
Required tools
1 x pliers
1 x cross-slotted screwdriver
1 x size 10, size 14 and size 17 wrench
1 x hammer (preferably a rubber mallet)
Assembling the grill
1. Insert the two plastic feet (2) from the accessories bag in the
bottom end of two support legs (1) (see Fig. 1).
2. Screw tighten the two support legs, which you have prepared as described above, onto the right side of the base
plate (3). Screw tighten the two remaining support legs (1)
onto the left side of the base plate (3). Use two screws, lock
washers and nuts from the screw bag
Fig. 2).
Attention: The closed side of the base plate is pointing up.
3. Insert the axle (4) on the left side of the base plate through
the legs and the base plate.
Push one wheel (5) onto each side of the axle.
Screw both wheels in place using the size 14 socket wrench
or wrench and the self-locking nuts from the screw bag
In the process, hold the axle in place with pliers.
Attach the wheel caps (6) and fix them with the screws out
of the screw bag
4. Insert the 4 end caps (7) in the open profile ends of the support legs. If necessary, use a rubber mallet for this (see Fig.
4).
5. Mount three wood support boards (8) on each of the level,
horizontal sides of the support legs. For this, use the 25 mm
long screws from the screw bag
The wood support boards are made of farmed wood with
high natural resistance against the influence of weather.
Furthermore, they have been stained. However, as this is a
natural product, there may be slight variations in colour in
their final state.
6. Screw tighten the two supports (9) onto the support legs using 8 screws 6x35 mm, lock washers and nuts. You can find
the assembly materials in the screw bag
7. Insert the fitting (11) through the two larger holes on the
front panel (10) from the back. Make sure that the round pin
of the fitting is properly positioned in the hole between the
two temperature controls (see Fig. 7).
F
(see Fig. 3).
A
for each side (see
B
(see Fig. 5).
A
(see Fig. 6).
D
.
Screw tighten the fitting onto the front panel with the crosshead screw 6x12 mm from the screw bag
Insert the Piezo lighter (12) into the hole to the right of the
fitting and screw it to the front panel from behind with the
large speed nut (see Fig. 7).
8. Push the two temperature controls (13) onto the fitting pins
in the front panel (see Fig. 8).
9. Screw tighten the front panel to the supports using 2 tapping
screws 4x12 mm from the screw bag
10. Mount the grill pan (15) on the supports. For this, use 4
spacer sleeves (14) and 4 screws 5x20 mm, lock washers
and nuts from the screw bag
11. Screw the two lid hinges (17) onto the back side of the grill
pan with the screws, lock washers and nuts from the screw
E
(see Fig. 11).
bag
Place the lid (16) on the grill pan and screw the other side
of the lid hinges into the holes on the back side of the lid.
Also use the screws, lock washers and nuts from the screw
bag E for this (see Fig. 11).
12. Insert the screw from the screw bag
dle (18), then through the heat-resistant washer (19) and
through the hole in the lid.
Tighten the screw in place using a lock washer and nut
from the screw bag C (see Fig. 12).
13. Push the four window holders (21) onto the corners of the
viewing window (20).
The clamps of the window holders must be located on the
bottom side of the viewing window.
Place the entire viewing window on the recess in the
opened lid and carefully bend out the clamps of the window
holders in the corners of the holders (see Fig. 13).
Attention
Never use the grill if the pane is damaged or not in
place.
– When assembling the grill, make sure that the window is
properly and securely seated. If this is not the case, do not in
any case continue to work, instead repeat the above step and
correct the seating of the window.
14. Run the fat container holder (22) through the rear, interme-
diate hole of the grill pan (see Fig. 14).
15. Remove the 4 tapping screws from the feet of the burner
(23). In the process, hold the burner feet in place using pliers to prevent them from bending or being torn off.
Then insert the burner (23), with the pipes down, from
above through the opening in the pan (see Fig. 15).
Attention: The nozzles on the fitting must extend into the
pipe ends of the burner.
The pipe ends are open above the nozzles. This gap is
desired!
16. Screw the 4 feet of the burner to the grill pan using the previ-
ously removed tapping screws (see Fig. 16).
Insert the cable of the lighter box down through the pan, using the shortest route, and to the front. Attach the cable to
the Piezo lighter (12) from the back.
Clamp oil cup (22a) into the holder. When grilling, excess
fat will accumulate in the grill base and run into the tin.
D
(see Fig. 10).
D
.
D
(see Fig. 9).
C
into the lid han-
1
1
N
r
1.
2.
•
A
1.
2.
3.
4.
–
GB- 8
91674 L4 i 20101223.indd 8
23.12.10 14:30
Page 9
GB
91674 L4 i 20101223.indd 9
23.12.10 14:30
17. Place the black painted lavastone grate (24) on the bottom
holders in the pan. Distribute the lavastones (25) evenly,
in one layer on the lavastone grate. For best results when
grilling, approximately 70–80 % of the grate should be
covered.
Place the grill rack (26) on the top holders in the grill pan
(see Fig. 17).
g
18. Clamp the warming grate (27) into the holes on the lid and
in the grill pan as shown in Fig. 18.
Mounting the gas hose
l
Note: The gas container and gas tube have left-handed
threading! If necessary, replace the hose if this is required by national regulations.
Danger Fire/explosion hazard!
Only use one hose connection between the device
and the gas container, which does not exceed the
recommended length of 1.5 m.
1. Screw tighten one end of the gas hose (28) onto the connec-
tion on the back of the control panel and tighten the union
nut with a size 17 wrench (see Fig. 19).
Lay the hose so that it does not kink or twist.
2. Screw tighten the other end of the gas hose (28) onto the
enclosed pressure regulator (29) using a size 17 wrench
(see Fig. 19).
Connecting the gas container
In order to use this grill, you will need a commercially-available
5 kg or 11 kg propane or butane gas container.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– Never connect the gas supply to the gas grill without a pres-
sure regulator that corresponds to the country-specific pressure.
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and
that the hose connection is always accessible along its entire
length.
1. Turn both temperature controls to position (Off).
2. Make sure that the gas container valve (30) of the gas con-
tainer is closed.
3. Screw the safety cap off of the container valve threading.
4. Check for the presence and proper condition of the container valve threading gasket. Do not use any other gaskets!
5. Screw the union nut (31) of the pressure regulator (29) onto
the gas container valve threading by turning it counterclockwise (left-hand thread) and tighten it by hand. Do not
use any tools as this could damage the gas container valve
gasket so that it is no longer gas tight.
6. Lay the gas hose so that it does not kink or twist.
in
is
in
-
7. Check all connections for gas leaks (see section “Checking
for gas leaks”).
Attaching the textile cover
d
• Attach the textile cover (32) to the two front support legs as
shown in Fig. 21.
Setting up the grill
Attention Risk of damage!
Any screwed connections may gradually loosen during use and affect the stability of the grill.
– Before use, always check that the screws are secure. If nec-
essary, tighten all screws again in order to ensure that the
grill has a stable position.
1. Before use, place the grill on a level, solid base located
outdoors.
2. Place the gas container next to or behind the grill and do not
in any case place it on the support under the grill.
3. Check the gas container and the connections for leaks (see
section “Checking for gas leaks”).
4. Check the grill burner for any blockages if you have not used
the barbecue for a prolonged period of time.
Checking for gas leaks
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Open the container valve.
3. Apply soap water to all screwed connections and the gas
hose. If bubbles form, then a connection is loose or the gas
hose is cracked and may no longer be used. Do not use the
grill; instead immediately close the gas container valve.
4. Check the screwed connections and if necessary, tighten
the nuts. Then repeat the check.
5. If there is still a gas leak, contact our customer service centre. You will find the contact data in the section “Distributor”.
6. Close the container valve when you are not using the grill.
-
GB - 9
91674 L4 i 20101223.indd 9
23.12.10 14:30
Page 10
GB
S
T
h
o
r
P
S
B
g
T
D
o
f
N
h
e
91674 L4 i 20101223.indd 10
23.12.10 14:30
Turning on/lighting
Danger of Explosion!
First read the following instructions on turning on/
lighting the grill and all warning and safety notes be-
fore you light the grill.
– Check the grill for cracks, puncturing or other damage before
you use it.
– Stop using the grill if the gas hose is damaged or porous.
– Open the lid of the grill before lighting the burner. Otherwise
this may result in explosive ignition that may result in several
physical injury or death.
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter
1. Open the lid.
2. Open the gas container valve (30) of the gas container.
Do not bend over the grilling area.
3. Push the left temperature control on the grill, hold it down
and in the process, turn it towards the large flame
4. Push the Piezo lighter several times. You will hear a click in
the process.
5. Once the left burner is lit, also turn the right temperature
control towards the large flame
The right burner will light automatically.
Important!
If the burner does not light, push the temperature con-
trol and turn it all the way to (Off) while also turning
the container valve of the gas container to the closed
position. Wait three minutes. You can then either
repeat the process or light the burner using conventional means (see section “Conventional lighting with
matches”).
.
.
Preheating/regulating the flame
• Heat up the grill for 10 to 15 minutes at the highest setting
before you grill. Keep the lid closed during the process.
• By turning the temperature control towards the small flame,
you can reduce the power and the heat respectively.
Tips for saving energy:
• Do not keep the lid open for too long.
• Turn off the grill as soon as you are done grilling.
• Only heat up the grill for 10 to 15 minutes.
• Do not heat the grill longer than recommended.
• Do not set the burner higher than necessary.
Turning the grill off
• First turn the gas container valve to the closed position in
order to burn off any leftover gas. Then turn the temperature
control towards the large flame into the position (Off).
• After use, disconnect the gas container from the grill out-
doors only!
Maintenance and cleaning
Your grill is made of high-quality materials. Please observe the
following notes in order to clean and maintain the surfaces:
Danger Burn Hazard!
Allow the grill to cool off completely before cleaning
it.
Danger Health hazard!
Do not use any dye solvents or thinners to remove
stains. They are hazardous to health and must not
come in contact with food.
•
•
•
•
T
y
p
li
d
Conventional lighting with matches
Danger Burn Hazard!
When using matches, always light the grill from the
side, never from above.
1. Open the lid.
2. Open the gas container valve. Do not lean over the grilling
surface.
3. Push and hold the temperature control on the grill while turning it to the position with the large flame
4. Insert a lit, commercially-available fireplace match (extra
long) into the pan through the ignition hole so that it is next
to the burner.
5. Repeat the process with the second burner.
.
Attention Risk of damage!
Do not use any strong or abrasive solvents or scouring
pads as they may attack and scratch the surfaces.
• Clean the grill regularly, ideally after every use.
• After grilling, turn the grill on for 10 to 15 minutes. This will
burn any leftover fat off the grill rack. Then let the grill cool
off completely.
• Remove any loose deposits with a wet sponge.
• Use a soft, clean cloth for drying. Do not scratch the surface
by rubbing it in a dry state.
• Make sure that the burner vents and nozzles are not damaged when you clean them.
• In general, you should clean the grates, inner and outer surfaces with warm soap water.
• Check regularly to make sure the burner is free of insects,
which could plug the gas system, thereby impairing the supply of gas. Also check all other areas in this respect. It is possible that e.g. spiders may inhabit the tubes.
• Clean the tubes carefully with a flexible brush.
• Regularly tighten all screws before using the grill to ensure
that the grill has a stable position.
h
o
T
r
la
GB- 10
91674 L4 i 20101223.indd 10
23.12.10 14:30
Page 11
GB
91674 L4 i 20101223.indd 11
23.12.10 14:30
in
t-
ill
ol
Storage
g
,
• Always store the gas container in an upright position, never in a horizontal position in a well ventilated area and not
below ground level (e.g. in the basement).
• Store the lavastone gas grill in a dry and dust-free state.
• Cover the grill with a tarp.
• Before using the grill for the next time, check all parts and if
applicable, tighten the screws.
Warranty
You have purchased a high-quality grill. TEPRO GARTEN
GmbH offers a 36 (thirty six) month warranty on its grills and
all parts covering defects and manufacturing errors for normal,
private and non-commercial use from the purchase date.
The warranty does not cover any wearable parts such as grill
racks and burners. The buyer is charged for all other costs including labour, transport, shipping and packaging.
The distributor reserves the right to choose between assuming
any incurred costs itself or charging the buyer for them.
This warranty does not cover failure or user difficulties brought
Troubleshooting
The notes below serve to help you to resolve any problems. If
about by wilful damage, abuse, modification, improper or care-
less use, wear, incorrect assembly or improper maintenance.
you are still unable to resolve the problem, please contact Tepro’s customer service (see section “Distributor”).
e
e
g
e
t
ProblemCauseSolution
Smell of gas.A gas connec-
Burner doesn’t
light.
The burner doesn’t
develop any power.
tion has a leak.
Gas container
is empty.
Gas valve is
closed.
Burner is dirty. Clean the burner (see the
Immediately close the gas container. Check the gas supply
(see section “Checking for gas
leaks”). If necessary, contact
the gas dealer or the customer
service from Tepro.
Replace the gas container with
a full one.
Open the gas valve of the gas
container.
section “Maintenance and
cleaning”).
Disposal
The packaging is made of environmentally-friendly materials that you can dispose of at local recycling depots.
Do not in any case dispose of the grill in your normal
Service
If you have technical questions, please contact our service
team. This product was manufactured and packaged with care.
If, however, you do have reason for a claim, our employees are
happy to assist you.
You can reach one of our employees personally by calling the
service number below. Technical changes and printing errors
reserved.
Distributor
Tepro Garten GmbH
Carl-Zeiss-Strasse 8/4
D-63322 Rödermark
Phone: + 49 (0) 6074 8931 0
Fax: + 49 (0) 6074 8931 11
E-mail: info@tepro-gmbh.de or backoffice@tepro-gmbh.de
Web: www.tepro-gmbh.de
household garbage!
g
Dispose of the device using an authorised disposal
service or a waste disposal facility in your community.
Observe the regulations currently in force. In the event
of doubt, contact the disposal facility in your area.
r-
s,
e
Note on the declaration of conformity
This product complies with applicable European and national di-
-
rectives. This is confirmed by the CE mark (corresponding declarations are kept with the manufacturer).
-
-
e
GB - 11
91674 L4 i 20101223.indd 11
23.12.10 14:30
Page 12
PL
P
o
p
W
r
y
y
a
r
Z
N
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
W
A
r
z
w
91674 L4 i 20101223.indd 12
23.12.10 14:30
Treść
Strona
Przed użyciem urządzeni a ................................................................................................................. 13
Podmiot wprowadzający do obrotu .................................................................................................. 19
2
PL - 12
91674 L4 i 20101223.indd 12
23.12.10 14:30
P
d
z
Page 13
PL
91674 L4 i 20101223.indd 13
23.12.10 14:30
Przed użyciem urządzenia
Po rozpakowaniu oraz przed każdym kolejnym użyciem, należy
upewnić się, że urządzenie nie nosi śladów uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie należy korzystać z
urządzenia, lecz powiadomić o tym fakcie jego sprzedawcę.
Instrukcja obsługi bazuje na normach i przepisach obowiązują-
cych w krajach Unii Europejskiej. Należy także stosować się do
dyrektyw i ustaw obowiązujących w kraju użytkownika.
Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi, aby
móc bezpiecznie i pewnie wykorzystać wszystkie
funkcje .
Należy przechowywać instrukcję obsługi w dobrym stanie i
przekazać ją możliwemu kolejnemu użytkownikowi.
Zakres dostawy/Elementy obsługi
NrLiczbaNazwa
14nóżki stałe
22nóżki z tworzywa sztucznego
31płyta podłogowa
41oś kół
52koła
62kapturki kół
74kapturki końcowe
86deseczek schowka
92wsporniki
101panel przedni
111armatura
121piezozapalarka
132regulatory temperatury
144tulejki dystansowe
151wanienka grilla
161pokrywa
172zawiasy pokrywy
181uchwyt pokrywy
191podkładka odporna na wysokie temperatury
201szyba
214wsporniki szyby
221wspornik zbiornika na tłuszcz
1 worek materiał montażowy do osi, armatury, palnika,
D
panelu czołowego, wanienki grilla
1 worek materiał montażowy do zawiasów pokrywy
E
1 worek materiał montażowy do kapturki kół
F
Prosimy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i nieuszkodzona. Jeżeli brakuje części lub nastąpiło uszkodzenie, należy
zwrócić się do sprzedawcy.
nienia
Reklamacje dotyczące uszkodzeń lub brakujących części po
wykonanym lub rozpoczętym montażu nie będą uznawane.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy grill gazowy z kamieniami lawy służy do podgrzewania, duszenia i grillowania potraw.
Nadaje się wyłącznie do stosowania na zewnątrz i jest przeznaczony do użytku prywatnego.
Artykuł może być używany wyłącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne zastosowanie jest traktowane
jako niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do szkód
rzeczowych lub nawet obrażeń osób.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek wykorzystania produktu w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem.
Dla własnego bezpieczeństwa
Symbole sygnalizacji
Niebezpieczeństwo Wysokie ryzyko !
Nieprzestrzeganie takiego ostrzeże nia może prowa-
dzić do obrażeń ciała lub utraty życia.
Uwaga Ryzyko na średnim poziomie !
Nieprzestrzeganie takiego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Ostrożnie Ryzyko stosunkowo niewielkie!
Sytuacje, w których należy zachować ostrożność
podczas korzystania z urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Wyciekający gaz może tworzyć z powietrzem wybu-
chową mieszankę, która może być przyczyną pożarów lub eksplozji skutkujących groźnymi dla życia obrażeniami
lub śmiercią.
–Generalnie należy posiadać gaśnicę i apteczkę oraz być
przygotowanym na wypadek pożaru.
–Nie używać grilla, jeśli zostanie stwierdzony wyciek gazu.
–W żadnym wypadku nie stosować otwartego ognia do spraw-
dzania wycieków gazu. Upewnić, iż podczas sprawdzania
wycieków gazu nie powstaną żadne iskry lub płomienie.
–Nie luzować przyłączy gazowych, węża gazowego lub reduk-
tora, gdy grill gazowy z kamieniami lawy pracuje.
–Używać tylko połączenia wężowego pomiędzy urządzeniem
a butlą gazową, którego długość nie przekracza 1,5 m.
– W przypadku wykrycia nieszczelności wyłączyć grill, ugasić
wszystkie otwarte płomienie i otworzyć pokrywę.
Jeżeli nieszczelność utrzymuje się, zbadać urządzenie pod
kątem uszkodzeń, poluzowanych przyłączy itd. Zasięgnąć
porady sprzedawcy na temat sposobu usunięcia usterki.
–Zawsze sprawdzać szczelność przewodu gazowego po jego
podłączeniu. W tym celu zastosować wodę z mydłem (patrz
rozdział „Sprawdzanie wycieków gazu”).
–Upewnić się, iż przewód gazowy został na stałe zamontowa-
ny, połączenie jest dostępne na całej długości.
– Do odpalania lub ponownego odpalania nie stosować spiry-
91674 L4 i 20101223.indd 13
PL - 13
23.12.10 14:30
Page 14
PL
M
i
K
91674 L4 i 20101223.indd 14
23.12.10 14:30
tusu, benzyny lub podobnych cieczy.
–Nie składować i nie stosować w pobliżu grilla benzyny i spi-
rytusu lub podobnych palnych gazów, jeśli grill jest użytko-
wany.
– Nigdy nie łączyć butli gazowej z reduktorem ciśnienia, gdy
ten jest odłączony od węża gazowego.
– Wszelkie zmiany w produkcie są dużym zagrożeniem dla bez-
pieczeństwa i są zabronione. Nie wykonywać samodzielnie
żadnych czynności w zakresie regulacji grilla, przyłączy gazowych, dysz, zaworów itd. W przypadku uszkodzeń, napraw
lub innych problemów związanych z grillem należy zwrócić
się do serwisu lub specjalisty w punkcie sprzedaży.
Niebezpieczeństwo pożaru/eksplozji/zatrucia!
Uszkodzone butle gazowe lub błędne obchodzenie
się z nimi może prowadzić do pożarów lub eksplozji
skutkujących groźnymi dla życia obrażeniami lub śmiercią. Wy-
ciekający gaz może prowadzić do zatruć.
– Wgnieciona lub skorodowana butla może być groźna i musi
zostać wymieniona. Nie stosować butli gazowej z uszkodzonym zaworem.
–Przeczytać i przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi i
bezpieczeństwa butli gazowej.
– Nigdy nie podłączać dopływu gazu do grilla z kamieniami
ławy bez użycia odpowiedniego reduktora ciśnienia.
–Generalnie należy ustawiać butlę gazową obok lub za grillem
na równej, twardej nawierzchni.
Butla gazowa nie może się znajdować w żadnym wypadku na
płycie podstawy grilla, tym bardziej na grillu.
–Nie ustawiać butli gazowej obok źródła ciepła, jak również
chronić ją przed bezpośrednim promieniowaniem słonecz-
nym.
–Upewnić się, iż podczas wymiany butli gazowej w pobliżu nie
znajdują się żadne źródła zapłonu, jak np. ogień, palące się
papierosy, otwarte płomienie itd.
–Po zakończeniu grillowania zakręcić butlę gazową i wyłączyć
grill.
– Butla gazowa musi być zawsze przechowywana w pozycji
stojącej, nigdy leżącej w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i nigdy pod powierzchnią ziemi (np. w piwnicy).
–Zwracać uwagę, aby wąż gazowy nie był załamany i tym sa-
mym nie był utrudniony dopływ gazu. Wąż gazowy nie może
być naprężony i nie może dotykać gorących elementów grilla
lub innych przedmiotów.
–Upewnić się, iż dolne otwory wentylacyjne wanienki są od-
słonięte.
– Nigdy nie zmieniać ustawienia reduktora ciśnienia.
– Nigdy nie otwierać elementów zapieczętowanych przez pro-
ducenta.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Grill bardzo mocno nagrzewa się podczas pracy i
może powodować pożary.
–Ustawiać grill w taki sposób, aby był oddalony przynajmniej
1 m od łatwopalnych materiałów np. markiz, drewnianych ta-
rasów i balkonów.
–Ustawiać grill na równej, płaskiej powierzchni, w miejscu
chronionym przed wiatrem i użytkować tylko w miejscu chro-
nionym przed wiatrem.
– Kabel prądowy i węże zasilające gazem utrzymywać z dala
od gorących powierzchni.
– Nigdy nie zakrywać powierzchni większej niż 50 % grilla uży-
wając skorup grilla, ponieważ wysoka temperatura odbija się
w dół. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania.
–Nie przenosić grilla podczas użytkowania.
–Nie napełniać wanienki zarówno materiałami palnymi (np.
węgiel drzewny) jak i niepalnymi.
–W żadnym wypadku nie przykrywać palnika gazowego żad-
nymi przedmiotami. Nigdy nie wlewać cieczy (np. wody) do
wanienki.
– Niektóre produkty żywnościowe wytwarzają palne tłuszcze i
soki. Regularnie czyścić grill, najlepiej po każdym użyciu.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dziećmi), które posiadają
ograniczone możliwości psychofizyczne i sensoryczne lub nie
posiadają stosownego doświadczenia i wiedzy.
–Tę grupę osób należy poinformować o niebezpieczeństwach
użytkowania urządzenia i dla ich bezpieczeństwa zlecić obsługę odpowiedniej osobie.
– Dzieci i zwierzęta muszą być utrzymywane z dala od urzą-
dzenia.
Grill podczas użytkowania bardzo się nagrzewa, tak że każdy
kontakt może prowadzić do najpoważniejszych oparzeń.
– Podczas otwierania pokrywy grilla i grillowania zawsze nosić
specjalne rękawice do grillowania lub kuchenne.
–Nie dotykać gorących części grilla. Pokrywę zamykać i otwie-
rać wyłącznie przy pomocy uchwytu.
–Nie nosić ubrań z długimi rękawami.
– Przed odpaleniem palnika zawsze otworzyć pokrywę grilla.
W przeciwnym razie podczas otwierania może dojść do wybuchu.
– Przed czyszczeniem wzgl. odstawieniem pozwolić na schło-
dzenie się grilla.
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Podczas pracy grilla gazowego tworzy się tlenek wę-
gla. Gaz ten jest bezwonny i może być śmiertelnie
niebezpieczny w zamkniętych pomieszczeniach.
–Grill może być używany wyłącznie na zewnątrz.
Niebezpieczeństwa dla dzieci!
Dzieci podczas zabawy mogą zaplątać się w folię
opakowania i może dojść do uduszenia.
– Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniami.
–Zwracać uwagę, aby dzieci nie wzięły do ust małych elemen-
tów montażowych. Mogą je połknąć i zadławić się.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
W grillu i w jego elementach znajdują się ostre krawędzie.
–Należy obchodzić się ostrożnie z takimi elementami, aby
uniknąć wypadków wzgl. obrażeń podczas montażu i eksplo-
atacji. W razie potrzeby nosić rękawice ochronne.
–Nie ustawiać grilla w pobliżu wejść i często uczęszczanych
stref.
– Podczas grillowania zachowywać największą ostrożność.
W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad
urządzeniem.
–Mieć świadomość swoich czynów. Nie używać produktu, je-
śli jest się zmęczonym i nie można się skoncentrować wzgl.
znajdujemy sie pod wpływem narkotyków. Tylko jeden moment nieuwagi może prowadzić do poważnych obra
żeń.
P
N
m
1.
2.
3.
4.
1
1
1
1
S
1.
2.
3.
3.
–
–
–
PL - 14
91674 L4 i 20101223.indd 14
23.12.10 14:30
Page 15
PL
j
91674 L4 i 20101223.indd 15
23.12.10 14:30
ia
ie
ić
Uwaga Nigdy nie użytkować grilla bez szyby lub gdy jest
ona uszkodzona.
-
o
–Podczas montażu zwracać uwagę, aby okienko było dobrze
i bezpiecznie osadzone. Jeżeli tak nie jest, w żadnym wypadku nie kontynuować pracy, tylko skorygować osadzenie
i
okienka.
–Nie używać grilla w deszczu, w pobliżu zraszaczy trawników
lub innych źródeł tryskających lub rozlewających się cieczy,
które mogą się przedostać na szkło.
4. Zamontować po trzy listewki na schowki (8) na poziome
ramiona nóg. Zastosować w tym celu śruby o długości 25
B
mm z woreczka ze śrubami
(patrz rys. 5).
Schowki są wykonane z drewna plantacyjnego o dużej naturalnej wytrzymałości na wpływy pogodowe i są dodatkowo
zabejcowane.
Ponieważ jednak chodzi tutaj o produkt naturalny, w końcowym stanie mogą wystąpić różnice w kolorach.
5. Przykręcić do nóg obydwa wsporniki (9) przy pomocy 8 śrub
6x35 mm, podk ładek zębatych. Materiał montażowy znajdu-
A
je się w worku ze śrubami
(patrz rys. 6).
ą
6. Wetknąć armaturę (11) od tyłu poprzez dwa duże otwory
Montaż
h
-
-
y
-
.
-
-
Przygotowanie
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nieprzestrzeganie instrukcji może prowadzić do problemów i zagrożeń w użyciu grilla gazowego z ka-
mieniami lawy.
–Przestrzegać wszystkich wymienionych tutaj instrukcji mon-
tażowych.
1. Najpierw przeczytać wszystkie instrukcje montażowe.
2. W razie potrzeby pracować z osobą towarzyszącą.
3. Należy przeznaczyć wystarczającą ilość czasu na montaż
i wykonać równą powierzchnię roboczą o rozmiarze dwóch
do trzech metrów kwadratowych.
4. Rozłożyć konieczne narzędzia w zasięgu rąk. Ewentualnie
małe elementy, jak uchwyty zostały uprzednio zmontowane.
panelu czołowego (10). Zwrócić uwagę, aby okrągła krzyw-
ka w armaturze była poprawnie spozycjonowana w otworze
pomiędzy dwoma regulatorami gazu (patrz rys. 7)
Przykręcić armaturę śrubą krzyżową 6x12 mm z worka ze
D
śrubami
do panelu czołowego.
Wetknąć zapalarkę piezoelektryczną (12) w otwór po prawej
stronie armatury i skręcić go od tyłu w panelu czołowym
przy pomocy dużej blaszanej podkładki (patrz rys. 7).
7. Wci snąć obydwa regulatory temperatury (13) na kołki arma-
tury w panelu czołowym (patrz rys. 8).
8. Przykręcić panel czołowy przy pomocy 2 blachowkrętów
D
4x12 mm z worka na śruby
do wsporników (patrz rys. 9).
9. Zamontować wanienkę grilla (15) na wspornikach. W tym
celu zastosować 4 tulejki dystansowe (14) oraz 4 śruby
5x20 m m, podkładki zębate i nakrętki z worka ze śrubami
D
(patrz rys. 10).
ie
ię
ć.
-
Konieczne narzędzia
1 x kleszcze
1 x śrubokręt krzyżakowy
1 x klucz maszynowy 10, 14 i 17
1 x młotek (gumowy)
10. Przykręcić dwa zawiasy (17) przy pomocy śrub, zębatych
E
podkładek i nakrętek z worka ze śrubami
do tyłu wa-
nienki grilla (patrz rys. 11).
Nałożyć pokrywę (16) na wanienkę i skręcić drugą stronę
zawiasów pokrywy śrubami, nakrętkami podkładkami zę-
batymi i nakrętkami w otworach z tyłu pokrywy. W tym celu
również użyć śrub, zębatych podkładek i nakrętek z worka
ze śrubami
E
(patrz rys. 11).
Składanie grilla
C
-
1. Wetknąć 2 nóżki z tworzywa sztucznego (2) z worka wypo-
sażenia w dolny koniec obydwu dłuższych nóżek (1) (patrz
rys. 1).
11. Wetknąćśrubę z worka ze śrubami
(18), następnie poprzez podkładkę odporną na wysoką
temperaturę (19) i przez otwór w pokrywie.
Skręcić śrubę z podkładką zębatą i nakrętką z worka ze
C
-
y
-
2. Przykręcić obydwie rozszerzające się nóżki po prawej stronie, do płyty podłogowej (3). Przykręcić pozostałe nóżki (1)
po lewej stronie do płyty podłogowej (3). W tym celu użyć po
dwie śruby, podkładki zębate i nakrętki z worka ze śrubami
A
(patrz rys. 2).
Uwaga: zamknięta strona płyty podłoża wskazuje do góry.
h
3. Po lewej stronie płyty podłogowej wetknąć oś kół(4) przez
śrubami
12. Nasunąć cztery wsporniki szyby (21) na naroża szyby (20).
Wypustki zaciskające muszą znajdować się na dole szyby.
Nałożyć kompletną szybę na wykrój w otwartej pokrywie, a
następnie ostrożnie zagiąć wypustki zaciskające wsporników w narożach na zewnątrz (patrz rys. 13).
(patrz rys. 12).
nogi i płytę podłogową.
d
-
l.
-
Z każdej strony osi kół nasunąć po jednym kole (5).
Przykręcić obydwa koła przy pomocy klucza maszynowego
14 używając nakrętek samozabezpieczających z worka ze
D
śrubami
.
Nałóż kołpaki kół (6) i przymocuj je śrubami znajdującymi
się w worku ze śrubami
F
(patrz rys. 3).
3. Wetknąć 4 kapturki końcowe (7) w otwarte końcówki profili
nóżek. W razie potrzeby użyć gumowego młotka (patrz rys. 4).
Uwaga Nigdy nie użytkować grilla bez szyby lub gdy jest
ona uszkodzona.
–Podczas montażu zwrócić uwagę, aby okienko było dobrze i
bezpiecznie osadzone. Jeśli tak nie jest, w żadnym wypadku
dłużej nie pracować, tylko ponownie wykonać opisany powyżej krok i skorygować osadzenie okienka.
13. Przeprowadzić pojemnik na tłuszcz (22) przez tylny, środ-
kowy otwór wanienki grillowej (patrz rys. 14).
w uchwyt pokrywy
91674 L4 i 20101223.indd 15
PL - 15
23.12.10 14:30
Page 16
PL
W
i
e
y
W
91674 L4 i 20101223.indd 16
23.12.10 14:30
14. Wykręcić 4 blachowkręty z nóżek palnika (23). Przy tym
należy przytrzymać kleszczami nóżki palnika, aby się nie
zgięły i nie oderwały.
Wetknąć palnik (23) od góry rurami w dół w duży otwór w
wanience (patrz rys. 15).
Uwaga: dysze armatury muszą wnikać w końcówki palni-
ka.
Końcówki rur są osadzone luźno w dyszach. Ta szcze-
lina powietrzna jest konieczna!
15. Przykręcić 4 nóżki palnika usuniętymi wcześniej blachowkrę-
tami z z wanienką (patrz rys. 16).
Włożyć kabel skrzynki zapłonu najkrótszą droga przez wanienkę z dołu do przodu. Wetknąć kabel od tyłu do piezoza-
palarki (12).
Zacisnąć odpowiednią puszkę (22a) w uchwycie. Podczas
grillowania zbyteczny tłuszcz zbiera się na dnie grilla i
spływa do puszki.
16. Polakierowany na czarno ruszt lawowy (24) włożyć na dol-
ne wsporniki do wanienki. Rozłożyć równomiernie kamienie
lawy (25) na ruszcie w jednej warstwie. Aby osiągnąć optymalne wyniki grillowania, pokrycie rusztu powinno wynosić
ok. 70–80 %.
Ułożyć ruszt grilla (26) na górnych wspornikach w wanience (patrz rys. 17).
17. Zacisnąć ruszt utrzymujący ciepło (27) w otworach w
pokrywie i w wanience grilla, w sposób przedstawiony na
rys. 18.
Montaż węża gazowego
Wskazówka: butla gazowa i wąż gazowy posiadają „lewy”
gwint. Jeżeli wymagają tego przepisy w danym
kraju, należy wymienić wąż.
Niebezpieczeństwo pożaru/eksplozji!
Używać tylko połączenia wężowego pomiędzy urzą-
dzeniem a butlą gazową, którego długość nie prze-
kracza 1,5 m.
1. Przykręcić koniec węża gazowego (28) do przyłącza z tyłu
panelu obsługi i dociągnąć nakrętkę złączkową płaskim
kluczem nr 17 (patrz rys. 19).
Ułożyć wąż bez załamań i bez skręceń.
2. Drugi koniec węża gazowego (28) przykręcić przy pomocy
klucza płaskiego nr 17 do załączonego reduktora ciśnienia
(29) (patrz rys. 19).
Ustawianie grilla
Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Podczas użytkowania może dojść do powolnego luzowania się połączeń śrubowych, co niekorzystnie
wpływa na stabilność grilla.
–Przed każdym użyciem sprawdzać wytrzymałość śrub. W
razie potrzeby ponownie dociągnąć wszystkie śruby, aby zapewnić stabilność.
1. Przed użyciem ustawić grill na równym twardym podłożu na
zewnątrz.
2. Ustawić butlę gazową obok lub za grillem, w żadnym wypadku na podstawce pod grillem.
śnienia (29) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara
(„lewy” gwint) na gwint zaworu butli gazowej i ręcznie dociągnąć. Nie stosować żadnych narzędzi, ponieważ mogą one
uszkodzić uszczelkę zaworu butli, a tym samym nie zostanie
zapewniona szczelność.
6. Ułożyć wąż gazowy bez załamań i skręceń.
S
1.
2.
3.
4.
5.
6.
N
ki
–
–
–
S
1.
2.
3.
4.
5.
Montaż obicia tekstylnego
• Umieścić obicie tekstylne (32) w sposób pokazany na rys. 21
przy obu przednich nóżkach.
PL - 16
91674 L4 i 20101223.indd 16
7. Sp r awd z ić szczelność
nie wycieków gazu”).
przyłączy (patrz rozdział „Sprawdza-
23.12.10 14:30
Page 17
PL
91674 L4 i 20101223.indd 17
23.12.10 14:30
ie
ł
z
y,
Sprawdzanie wycieków gazu
1. Obrócić obydwa regulatory temperatury do pozycji (wył.).
-
-
2. Otworzyć zawór butli.
3. Nasmarować połączenia śrubowe przyłączy i wąż gazowy
wodą z mydłem. Jeśli będą tworzyć się pęcherzyki, przyłą-
cze jest luźne lub wąż gazowy jest popękany i nie może być
nadal używany.
Nie uruchamiać grilla i natychmiast zamknąć zawór w butli
gazowej.
4. Sprawdzić połączenia śrubowe i w razie potrzeby dociągnąć
mocniej nakrętki. Następnie powtórzyć sprawdzenie.
5. Jeśli przeciek gazu występuje w dalszym ciągu, należy
zwrócić się do sprzedawcy. Dane kontaktowe znajdują się w
rozdziale „Podmiot wprowadzający do obrotu”.
6. Zamknąć zawór butli, jeśli grill nie jest uż
ywany.
Konwencjonalne odpalanie przy pomocy zapałek
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nigdy nie odpalać grilla zapałkąz góry, tylko za-
wsze z boku.
1. Otworzyć pokrywę.
2. Otworzyć zawór gazowy butli.
Nie nachylać się nad powierzchnią grilla.
3. Wcisnąć regulator temperatury w grillu, trzymać wciśnięty i
obrócić go do pozycji dużego płomienia
4. Wetknąć zapaloną, dostępną w handlu zapałkę kominkową
(bardzo długą) z boku poprzez otwór zapalania do wanienki
w pobliżu palnika.
5. Powtórzyć proces z drugim palnikiem.
.
Podgrzewanie wstępne/zasady palenia
Włączanie/podpalanie
a
-
i
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Przed rozpaleniem grilla należy przeczytać poniższe
instrukcje dotyczące włączania/odpalania i wszyst-
kie informacje dotyczące ostrzeżeń i bezpieczeństwa.
–Przed użyciem sprawdzić grill pod kątem pęknięć, wcięć lub
innych uszkodzeń.
–Nie używać grilla, jeśli wąż gazowy jest uszkodzony bądź stał
się porowaty.
– Przed odpaleniem palnika otworzyć pokrywę grilla. W prze-
ciwnym razie może dojść do zapłonu z wybuchem, który
może spowodować ciężkie obrażenia ciała, a nawet śmierć.
• Przed grillowaniem rozgrzewać grill przez 10 do 15 minut w
maksymalnym położeniu regulatorów.
W tym czasie pokrywa powinna być zamknięta.
• Obracając regulator temperatury w kierunku mniejszego pło-
mienia można zredukować moc wzgl. temperaturę.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
• Pokrywa nie powinna być zbyt długo otwarta.
• Wyłączyć grill zaraz po zakończeniu grillowania.
• Rozgrzewać grill tylko przez 10 do 15 minut.
• Nie rozgrzewać grilla dłużej, niż to jest zalecane.
• Nie ustawiać palników wyżej, niż to jest zalecane.
System zapłonu – Padpalanie piezozapalarką
1. Otworzyć pokrywę.
-
-
2. Otworzyć zawór gazowy (30) butli.
Nie nachylać się nad powierzchnią grilla.
3. Wcisnąć lewy regulator temperatury w grillu, trzymać wci-
śnięty i obrócić go do pozycji dużego płomienia
4. Wcisnąć kilka razy zapalarkę.
Usłyszymy kliknięcie.
5. Po zapaleniu lewego palnika obrócić prawy regulator gazu
do pozycji dużego płomienia
Prawy palnik zapala się automatycznie.
Ważne!
Jeżeli palnik nie zapali się, wcisnąć regulator temperatury
i zakręcić go
butli. Odczekać 3 minuty i powtórzyć proces lub zapalić
palniki w konwencjonalny sposób (patrz rozdział „Konwencjonalne odpalanie przy pomocy zapałek”, poniżej).
(wył.)
.
. Również zakręcić zawór gazowy
.
Wyłączanie
• Najpierw zakręcić zawór gazowy w butli, aby spalić resztki
gazu. Następnie obrócić regulator temperatury w kierunku
wysokiego płomienia do pozycji (wył.).
• Po użyciu tylko na zewnątrz odłączyć butlę gazową od gril-
la!
91674 L4 i 20101223.indd 17
PL - 17
23.12.10 14:30
Page 18
PL
S
W
y
r
e
ę
P
e
a
e
e
m
W
91674 L4 i 20101223.indd 18
23.12.10 14:30
Konserwacja i czyszczenie
Grill został wykonany z materiałów o wysokiej jakości. Podczas
czyszczenia i pielęgnacji powierzchni prosimy przestrzegać poniższych wskazówek:
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed czyszczeniem pozostawić grill do całkowitego
schłodzenia.
Niebezpieczeństwo dla zdrowia!
Nie stosować rozcieńczalników do farb lub rozpuszczalników do usuwania plam. Są one szkodliwe dla
zdrowia i nie mogą stykać się z produktami spożywczymi.
Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nie stosować mocnych lub ścierających środków
czyszczących lub szorujących, ponieważ atakują one
powierzchnie i pozostawiają ślady.
• Grill czyścić regularnie, najlepiej po każdym użyciu.
• Po grillowaniu włączyć grill na 10 do 15 minut w celu spalenia resztek tłuszczu na ruszcie. Następnie pozostawić grill do
wychłodzenia.
• Luźne złogi usuwać wilgotną gąbką.
• Do osuszania używać miękkiej, czystej szmatki. Podczas wycierania do sucha nie zadrapać powierzchni.
• Upewnić się, że otwory palników i dysze nie zostały uszkodzone podczas czyszczenia.
• Ruszty, powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne czyścić generalnie ciepłą wodą z mydłem.
• Regularnie sprawdzać, czy palnik jest wolny od insektów,
które mogł
sprawdzać wszystkie pozostałe obszary. W pewnych okolicz-
nościach w rurach mogą zagnieździć się pająki.
• Rury należy czyścić ostrożnie przy pomocy elastycznej
szczotki.
• Przed każdym użyciem regularnie dociągać wszystkie śruby,
aby zapewnić zawsze dobrą stabilność grilla.
yby zatkać układ gazowy i dopływ gazu. Ponadto
Pomoc w razie usterek
Poniższe wskazówki powinny pomóc w usuwaniu usterek. Jeżeli
tak się nie stanie, prosimy o kontakt z punktem serwisowym firmy Tepro (patrz rozdział „Podmiot wprowadzający do obrotu”).
Natychmiast zamknąć butlę gazową. Sprawdzić dopływ gazu (patrz
rozdział „Sprawdzanie wycieków
gazu”). W razie potrzeby zwrócić
się do dostawcy butli gazowej lub
serwisu firmy Tepro.
Wymienić butlę na pełną.
Otworzyć zawór w butli gazowej.
Oczyścić palnik (patrz rozdział
„Konserwacja i czyszczenie”).
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów przyjaznych dla
środowiska, które mogą być utylizowane przez lokalne
firmy recyklingowe. W żadnym wypadku nie wyrzucać
grilla do zwykłych odpadów domowych!
Utylizować grill w autoryzowanej placówce lub w zakładzie komunalnym. Przestrzegać aktualnie obowiązują-
cych przepisów. W razie wątpliwości prosimy o kontakt
z firmą utylizującą.
Wskazówka dotycząca deklaracji
zgodności
Niniejszy produkt spełnia obowiązujące normy europejskie i kra-
jowe. Jest to potwierdzone oznaczeniem CE (stosowane deklaracje zostały złożone u producenta).
N
n
p
J
si
T
C
D
T
T
E
Przechowywanie
• Butla gazowa musi być zawsze przechowywana w pozycji
stojącej, nigdy leżącej w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i nigdy pod powierzchnią ziemi (np. w piwnicy).
• Grill gazowy z kamieniami lawy musi być przechowywany w
suchym i wolnym od kurzu pomieszczeniu.
• Przykryć grill plandeką.
• Sprawdzić wszystkie elementy przed następnym uruchomieniem i ew. dociągnąć wszystkie śruby.
Gwarancja
Nabyliście Państwo grill o wysokiej jakości. TEPRO GARTEN
GmbH udziela gwarancji na swoje grille w ramach swoich warunków w okresie 36 (trzydziestu sześciu) miesięcy od daty zakupu w przypadku zwykłego, rekreacyjnego, nieprzemysłowego
zastosowania na wszystkie części w zakresie wadliwości i błę-
dów w obróbce.
Z gwarancji wykluczone są wszystkie części zużywające się,
jak np. ruszty i planiki. Wszystkie inne koszty, jak czas pracy,
transport, fracht i opakowanie obciążają w kupującego w przy-
padku uznania gwarancji.
Sprzedający zastrzega sobie prawo do ponoszenia ew. powstałych kosztów lub do scedowania ich na kupującego.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje niesprawności lub problemów użytkownika powstałych w wyniku umyślnego uszkodzenia, nadużycia, zmiany, błędnego zastosowania, nieostrożnego
użytkowania, zużycia, błędnego montażu lub niewłaściwej konserwacji.
PL - 18
91674 L4 i 20101223.indd 18
23.12.10 14:30
Page 19
r-
91674 L4 i 20101223.indd 19
23.12.10 14:30
.
la
PL
Serwis
li
W przypadku pytań technicznych prosimy o kontakt z serwisem.
Niniejszy produkt został starannie wyprodukowany i zapakowany. Jeżeli jednak mimo tego zaistnieje powód do skargi, nasi
pracownicy służą pomocą.
Jesteśmy dostępni pod numerem telefonu serwisu. Zastrzega
się możliwość zmian technicznych i błędów w druku.
Össze szerelés ..................................................................................................................................... 23
Szükséges szerszám ...................................................................................................................... 23
A grill összeszerelése ...................................................................................................................... 23
A gáztömlő felszerelése ..................................................................................................................... 24
A textilburkolat felerősítése .............................................................................................................. 24
A grill felállítása .................................................................................................................................. 24
A gázpalack csatlakoztatása ............................................................................................................. 24
A gázszivárgás ellenőrzése ............................................................................................................ 25
For galmazás ........................................................................................................................................ 27
2
HU - 20
91674 L4 i 20101223.indd 20
23.12.10 14:30
Page 21
HU
91674 L4 i 20101223.indd 21
23.12.10 14:30
A készülék használata előtt
Kicsomagolás után, valamint minden használat előtt ellenőriz-
ze, hogy a berendezés sértetlen-e.
Ha a készülék hibás, ne használja azt, hanem értesítse kereskedőjét.
A használati útmutató az Európai Unióban érvényes szabványokon és szabályozásokon nyugszik. Külföldön tartsa szem előtt
az adott országra jellemző irányelveket és törvényeket!
Üzembe vétel előtt figyelmesen olvassa el a Biztonságtechnikai tudnivalókat és a Használati útmutatót. Csak
így tud minden funkciót biztonságosan és megbízhatóan használni.
A Használati útmutatót jól őrizze meg, majd a berendezéssel
együtt ezt is adja át egy lehetséges új tulajdonosnak.
1 tasak szerelőanyag a kocsitálcához és a tartóleme-
A
1 tasak szerelőanyag a fatartóhoz
B
1 tasak szerelőanyag a fedél fogantyújához
C
1 tasak szerelőanyag a tengelyhez, az armatúrához,
D
1 tasak szerelőanyag a fedél sarokvasához
E
1 tasak szerelőanyag a fedél kerékzáró
F
Megnevezés
zekhez
az égőhöz, az elülső takarólemezhez, a grillkádhoz
Kérjük, ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes- és sértetlen-e.
Amennyiben bármelyik alkatrész hiányzik vagy hibás, forduljon
kereskedőjéhez.
Az összeszerelés megkezdése vagy befejezése után sérülésre vagy hiányzó alkatrészekre vonatkozó reklamációkat nem
fogadunk el.
Rendeltetésszerű használat
Ez a lávaköves gázgrill ételek melegítésére, sütésére vagy grillezésére szolgál.
Alkalmazása kizárólag a szabadban történhet. A berendezést
magáncélú felhasználásra tervezték.
A terméket csak a jelen Használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően használja. Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerűnek számít, és dologi károk kialakulásához vagy akár
személyi sérülésekhez vezethet.
A gyártó a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
felelősséget nem vállal.
Az Ön biztonsága érdekében
Jelmagyarázat
Veszély Magas kockázat!
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása személyi
sérüléshez vezethet, és életveszélyes lehet.
Figyelem Közepes fokú kockázat!
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi kár
kialakulásához vezethet.
Vigyázat Alacsony fokú kockázat!
A készülék kezelése során tanúsítandó magatartás.
Biztonságtechnikai tudnivalók
Veszély Robbanásveszély!
A kilépő gáz igen robbanékony levegő-gáz elegyet
képezhet, amely tűz kialakulásához vagy robbanáshoz vezethet, amely életveszélyes sérüléseket vagy akár halált
is okozhat.
– Mindig tartson készen egy tűzoltókészüléket és egy elsőse-
gélydobozt, valamint legyen felkészülve baleset vagy tűz ki-
alakulására.
– A grillt ne használja, ha gázszivárgást észlel.
– Semmi esetre se használjon nyílt tüzet, hogy a gázszivárgás
helyét megvizsgálja. Győződjön meg róla, hogy a gázszivár-
gás helyének vizsgálatakor nem keletkezik-e szikra vagy nyílt
láng.
– A gázcsatlakozót, a gáztömlőt vagy a nyomáscsökkentőt ne
oldja le, amíg a lávaköves gázgrill működésben van.
– A berendezést és a gázpalackot csak egyetlen tömlővel kös-
se össze, melynek hossza ne legyen hosszabb 1,5 m-nél.
– Tömítetlenség/szivárgás esetén kapcsolja ki a grillt, oltson el
minden nyílt lángot, és nyissa fel a fedelet.
Amennyiben a szivárgás továbbra is fennáll, ellenőrizze, hogy
a berendezés nem sérült-e meg, nincsenek-e laza csatlako-
zások stb. Amennyiben a problémát nem tudja megoldani,
kérdezze meg a helyi, gázkészülékekkel foglalkozó kereske-
dőt.
91674 L4 i 20101223.indd 21
HU - 21
23.12.10 14:30
Page 22
HU
F
Ö
V
z
A
91674 L4 i 20101223.indd 22
23.12.10 14:30
– Csatlakoztatás után mindig ellenőrizze, hogy a gázvezeték-
nél nincs-e szivárgás. Ehhez használjon szappanos vizet
(lásd “A gázszivárgás ellenőrzése” című fejezetet).
–Győződjön meg róla, hogy a gáztömlő rendesen fel van-e
fogatva, és hogy a tömlő teljes hosszán szabadon hozzáférhető-e.
– Begyújtáshoz vagy újragyújtáshoz ne használjon denaturált
szeszt, benzint vagy hasonló folyadékokat.
– Ne tároljon vagy használjon benzint, denaturált szeszt vagy
egyéb gyúlékony gázokat, ill. folyadékokat a grill közelében,
amikor az működik.
– A gázpalackot soha ne kösse össze a nyomásszabályozóval,
ha az levált a gáztömlőről.
– A terméken bármiféle átalakítás elvégzése nagyon veszélyes
és tilos. Ne végezzen semmiféle tiltott beavatkozást a grill
szabályozóinál, a gázcsatlakozóknál, a fúvókáknál, a szelepeknél stb. A lávaköves gázgrill sérülése, javítása vagy egyéb
probléma esetén forduljon a szakszervizhez vagy helyi gázos
szakemberhez.
Veszély Tűz-/robbanás-/mérgezésveszély!
A meghibásodott gázpalackok vagy az azokkal tör-
ténő nem megfelelő bánásmód tűz vagy robbanás
kialakulásához vezethet, amely életveszélyes sérüléseket vagy
akár halált is okozhat. A kiáramló gáz mérgezéshez vezethet.
– A megráncosodott vagy rozsdás gázpalack veszélyes lehet,
ezért ki kell cserélni. Ne használjon hibás szelepű gázpalackot.
– Olvassa el és kövesse a gázpalack használati útmutatójában
és biztonságtechnikai tudnivalóiban foglaltakat.
– A gázbevezetést megfelelő nyomáscsökkentő nélkül soha ne
csatlakoztassa a lávaköves gázgrillhez.
– A gázpalackot a grill mellé vagy alá sima, szilárd alapra állít-
sa.
A gázpalackot soha ne tegye a grill kocsitálcájára vagy a grillkészülékre.
– A gázpalackot ne tegye hőforrás mellé, és akadályozza meg,
hogy a napsugárzás közvetlenül a palackot érje.
–Győződjön meg róla, hogy a gázpalack cseréjekor nincs gyúj-
tóforrás (pl. tűz, égő cigaretta, nyílt láng stb.) a közelben.
– Grillezés után mindig zárja el a gázpalackot, és kapcsolja ki
a grillt.
– A gázpalackot mindig állva, soha nem fektetve jól szellőző
helyiségben és ne a föld alatt (pl. pincében) tárolja.
– Ügyeljen arra, hogy a gáztömlő ne törjön meg, ezáltal a gáz-
hozzávezetés ne csökkenjen. A gáztömlő nem állhat feszültség alatt, és tilos érintkeznie a grill vagy egyéb tárgyak forró
alkatrészeivel.
–Győződjön meg róla, hogy a kád alsó szellőzőnyílásai szaba-
don vannak-e hagyva.
– Tilos változtatni a nyomáscsökkentő beállításán.
– Tilos felnyitni a gyártó által lezárt szerkezeti részeket.
Veszély Tűzveszély!
A grill működés közben átforrósodik, és tüzet okozhat.
– A grillt úgy állítsa fel, hogy legalább 1 m-re legyen a könnyen
gyúlékony anyagoktól (előtető, faterasz, faerkély stb.).
– A grillt sima, szilárd és szélvédett helyre állítsa fel, és csak a
szélvédett tartományban üzemeltesse.
– A villamos vezetéket és a gázbevezető tömlőket tartsa távol
a forró felületektől.
–A grillező felületnek soha ne takarja el 50 %-nál nagyobb ré-
szét grilltálakkal vagy hasonlókkal, hiszen ezek lefelé sugá-
rozzák a hőt. Ez pedig túlmelegedést okozhat.
– A grillt ne szállítsa működés közben.
– Se éghető (pl. faszén), se éghetetlen anyagot ne tegyen a
grillkádba.
–A gázégőt ne takarja el semmilyen tárggyal. Soha ne töltsön
folyadékot (pl. vizet) a grillkádba.
– Néhány élelmiszerből éghető zsírok és levek csorognak ki. A
grillt rendszeresen tisztítsa, a legjobb, ha minden használat
után.
Veszély Égési sérülés veszélye!
Ezt a berendezést nem arra tervezték, hogy korláto-
zott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező vagy tapasztalatlan és/vagy ismeretek hiányával
küszködő személyek (beleértve a gyermekeket is) használják
azt.
– Ezeket a személyeket figyelmeztetni kell a berendezés ve-
szélyeire, és biztonságuk érdekében egy illetékes személy
felügyelete alatt kell állniuk.
– A gyermekeket és háziállatokat tartsa távol a készüléktől.
A grill működés közben nagyon átforrósodik, ezért annak megérintése súlyos sérülést okozhat.
– A fedél felnyitásához és a grillezéshez mindig viseljen grill-
vagy konyhai kesztyűt.
– Ne érintse meg a grill forró részeit. A grill fedelét csak a fo-
gantyúnál fogva nyissa fel és zárja le.
– Ne viseljen hosszú ujjú ruhát.
–A gázégő meggyújtása előtt mindig nyissa fel a grill fedelét.
Különben felnyitáskor szúróláng alakulhat ki.
– Tisztítás, ill. eltétel előtt a grillt hagyja teljesen lehűlni.
Veszély Mérgezésveszély!
A gázgrill használatakor szén-monoxid keletkezik. Ez
a gáz szagtalan, és zárt térben halálos lehet!
– A grillt kizárólag a szabadban használja.
Veszély Gyermekeket fenyegető veszélyek!
A gyermekek játék közben belegabalyodhatnak a
csomagolófóliába, és megfulladhatnak benne.
– Ne hagyja, hogy a gyermekek a csomagolófóliával játssza-
nak.
– Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne vegyenek apró alkatré-
szeket a szájukba. Lenyelhetik azokat, és megfulladhatnak
tőlük.
Veszély Sérülésveszély
A grillen és az egyes alkatrészeken éles élű részek
is találhatók.
– A grill alkatrészeivel óvatosan bánjon, hogy összeszereléskor
és üzemeltetéskor elkerülje a baleseteket, ill. a sérüléseket.
Adott esetben viseljen védőkesztyűt.
– A grillt ne állítsa fel bejárat vagy forgalmas helyek közelé-
ben.
– Grillezés közben mindig a legnagyobb körültekintéssel járjon
el. Amennyiben figyelme lankad, elveszítheti az ellenőrzést a
berendezés fölött.
– Legyen mindig figyelmes, és ügyeljen arra, hogy mit tesz. Ne
használja a terméket, ha szétszórt vagy fáradt, ill. ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. A termék
használata közbeni vigyázatlanság egy pillanat alatt komoly
sérüléseket okozhat.
E
1.
2.
3.
4.
S
1
1
1
1
1.
2.
3.
4.
5.
–
–
–
HU - 22
91674 L4 i 20101223.indd 22
23.12.10 14:30
Page 23
HU
91674 L4 i 20101223.indd 23
23.12.10 14:30
A
el
al
ly
ll-
t.
t.
ly
-
Figyelem A grillt tilos sérült üvegablakkal vagy anélkül üzemel-
tetni.
B
lévő 25 mm hosszú csavarokat használja (lásd 5. ábra).
A fatartó deszkák ültetvényen termesztett fából készültek,
természetüknél fogva nagy ellenálló erővel rendelkeznek az
a
– Összeszereléskor ügyeljen arra, hogy a kémlelőablak jól és
biztosan álljon. Amennyiben nem így áll a helyzet, semmi
n
esetre se használja tovább a grillt, hanem igazítsa meg az
ablakot.
– A gr illt ne használja esőben, kerti locsoló, úszómedence vagy
t
egyéb, fröccsenő vagy kiloccsanó folyadékot előidéző forrás
közelében, hiszen ezek a folyadékok az üvegre kerülhetnek.
-
Összeszerelés
k
Előkészítés
időjárás viszontagságaival szemben, ezenkívül pácolták is
őket.
Mivel itt természetes anyagról van szó, végső állapotukban
színeltérések léphetnek fel.
6. A két tartólemezt (9) 8 darab 6x35 mm-es csavarral, fogas
csavarral és anyával rögzítse az állólábakra. A szereléshez
szükséges anyagokat a csavarokat tartalmazó tasakban
A
találja
(lásd 6. ábra).
7. Az armatúrát (11) hátulról dugja át az elülső takarólemez (10) két nagy nyílásán. Ügyeljen arra, hogy az armatúra
kerek pöcke pontosan illeszkedjen a két hőmérsékletszabá-
lyozó között elhelyezkedő furatba (lásd 7. ábra).
Veszély Sérülésveszély!
-
Az utasítások be nem tartása problémák kialakulásához vezethet a lávaköves gázgrill használata során.
– Kövessen minden itt felsorolt útmutatást az összeszerelés
során.
-
1. Először is figyelmesen olvassa el a Szerelési útmutatót.
Az armatúrát 6x12 mm-es csillagcsavarokkal csavarozza az
elülső takarólemezre, a kellékeket a csavarokat tartalmazó
D
tasakban
találja.
A piezogyújtót (12) az armatúrától jobbra elhelyezkedő
nyílásba dugja, és a nagy fémanya segítségével hátulról
csavarozza rá az elülső takarólemezre (lásd 7. ábra).
2. Szükség esetén dolgozzon másik személlyel együtt.
8. A két hőmérsékletszabályozót (13) nyomja rá az elülső taka-
-
3. Szánjon elegendő időt az összeszerelésre, és biztosítson
2–3 m2-nyi sima munkafelületet.
rólemezen lévő armatúra csonkjaira (lásd 8. ábra).
9. Az elülső takarólemezt 2 darab 4x12 mm-es fémcsavarral
4. A szükséges szerszámokat karnyújtásnyi távolságban helyezze el. A kisebb alkatrészek (pl. fogantyúk) már előre fel
csavarozza rá a lemeztartókra, a tartozékokat a csavarokat
D
tartalmazó tasakban
találja (lásd 9. ábra).
vannak szerelve.
10. Szerelje fel a grillkádat (15) a lemeztartókra. Ehhez 4
távtartó hüvelyt (14), 4 darab 5x20 mm-es csavart, fogas
Szükséges szerszám
z
1 db fogó
1 db csillagcsavarhúzó
1 x 10-es, 14-es és 17-es franciakulcs
alátétet és anyát használjon, a tartozékokat a csavarokat
D
tartalmazó tasakban
találja (lásd 10. ábra).
11. A fedél sarokvasait (17) a csavarokat tartalmazó tasakban
E
található csavarok, fogas alátétek és anyák segítségével
csavarozza rá a grillkád hátoldalára (lásd 11. ábra).
1 db (gumi-)kalapács
a
-
-
k
A grill összeszerelése
1. A tartozékokat tartalmazó tasakból vegye ki a 2 műanyag
lábvéget (2), és dugja rá két állóláb (1) végére (lásd 1. ábra).
2. Az így előkészített két állólábat a kocsitálca (3) jobb oldalára
csavarozza fel. A két megmaradó állólábat (1) pedig a
kocsitálca (3) bal oldalára csavarozza fel. A lábak felfoga-
k
tásához két-két csavart, fogascsavart és anyát használjon,
ezeket a csavarokat tartalmazó tasakban A találja (lásd 2.
ábra).
r
Figyelem: A kocsilemez zárt oldala legyen felfelé.
Tegye rá a fedelet (16) a grillkádra, majd a sarokvasak
másik oldalát is csavarozza hozzá a fedél hátoldalán lévő
nyílásokhoz. Ehhez az előbb felsorolt csavarokat, fogas
alátéteket és anyákat használja E (lásd 11. ábra).
12. A csavarokat tartalmazó tasakban C található csavart
dugja át a fedél fogantyúján (18), aztán a hőálló alátéten (19) és a fedélen található lyukon.
A csavart fogas alátéttel és anyával zárja le, a kellékeket a
csavarokat tartalmazó tasakban C találja (lásd 12. ábra).
13. A négy üvegtartót (21) dugja rá a kémlelőablak sarkaira
(20).
Az üvegtartók szorítókapcsai az ablak alsó felén legyenek.
3. A kocsilemez bal oldala felől dugja át a keréktengelyt (4) a
-
n
a
lábakon és a kocsilemezen.
A tengely mindkét végére egy-egy kereket (5) illesszen.
Egy 14-es dugó- vagy franciakulcs segítségével önbiztosító
anyával erősítse a kerekeket a tengelyhez, az anyákat a
D
csavarokat tartalmazó tasakban
találja. Közben a ten-
gelyt fogóval rögzítse.
e
-
Helyezze fel a dísztárcsákat (6), és rögzítse ezeket a csavartasakban
F
lévő csavarokkal (lásd 3. ábra).
Az így előkészített, komplett üvegablakot helyezze rá a
nyitott fedél kivágatára, majd az üvegtartók szorítókapcsaira óvatosan hajtsa rá a kereten lévő saroktartókat (lásd 13.
ábra).
Figyelem A grillt tilos sérült üvegablakkal vagy anélkül üzemel-
tetni.
k
4. Helyezze fel a 4 dísztárcsát (7) az állólábak kerekeire. Szük-
ség esetén használjon gumikalapácsot (lásd 4. ábra).
– Összeszereléskor ügyeljen arra, hogy az ablak jól és bizton-
ságosan álljon. Amennyiben nem ez a helyzet áll fenn, ne
folytassa a munkát, hanem ismét végezze el a fentebb leírt
5. Szerelje fel a három-három fatartó deszkát (8) az állólábak
lépéseket, és ennek során korrigálja az ablak helyzetét.
vízszintes végére. Ehhez a csavarokat tartalmazó tasakban
91674 L4 i 20101223.indd 23
HU - 23
23.12.10 14:30
Page 24
HU
A
B
V
a
G
o
91674 L4 i 20101223.indd 24
23.12.10 14:30
14. A zsírgyűjtő pohár tartóját (22) a grillkád hátsó, középső
nyílásán (lásd 14. ábra).
15. Csavarja ki a 4 fémcsavart az égő (23) lábaiból. Az égő
lábait eközben tartsa erősen egy fogóval, nehogy elhajoljanak vagy letörjenek.
Ezután az égőt (23) csövekkel lefelé fölülről dugja bele a
kádon lévő nyílásba (lásd 15. ábra).
Figyelem: Az armatúra fúvókáinak bele kell nyúlniuk az
égő csővégeibe.
A csővégek lazán állnak a fúvókák fölött. Ekkora légrésre szükség van!
16. Az égő 4 lábát a korábban eltávolított fémcsavarok segítségével csavarozza össze a grillkáddal (lásd 16. ábra).
A gyújtódoboz kábelét a lehető legrövidebb úton dugja át a
kádon először lefelé, majd kifelé. A kábelt hátulról dugja rá
a piezogyújtóra (12).
Szorítsa be a zsírgyűjtő poharat (22a) a tartóba. Grille-
zéskor a felesleges zsír a grillsütő alján gyűlik össze, és a
dobozba folyik.
17. A feketére festett lávakőrostot (24) helyezze rá a kádban
található alsó tartókra. A lávaköveket (25) egyenletesen,
egy rétegben oszlassa el a lávakőroston. Hogy a grillezés
optimális eredményt hozzon, a rost lefedettsége kb. 70–80
%-os legyen.
A grillrostot (26) helyezze rá a grillkádban lévő felső tartókra (lásd 17. ábra).
18. A melegen tartó rostot (27) szorítsa bele a fedélen és
a grillkádban lévő furatokba, ahogyan az a 18. ábrán is
látható.
A gáztömlő felszerelése
Tudnivalók: A gázpalack és a gáztömlő balmenetes! A tömlőt
cserélje ki, amennyiben a hazai előírások mást
követelnek.
Veszély Tűz-/robbanásveszély!
A berendezést és a gázpalackot csak egyetlen tömlővel kösse össze, melynek hossza ne legyen hosz-
szabb 1,5 m-nél.
1. A gáztömlő(28) egyik végét csavarozza rá a kezelőmező
hátoldalán lévő csatlakozóra, majd egy 17-es franciakulcs
segítségével húzza meg a kötőcsavart (lásd 19. ábra).
A tömlőt úgy helyezze el, hogy az ne törjön meg vagy ne
csavarodjon össze.
2. A gáztömlő (28) másik végét egy 17-es franciakulcs segít-
ségével csavarozza hozzá a csomagban található nyomáscsökkentőhöz (29) (lásd 19. ábra).
A grill felállítása
Figyelem Sérülé sveszély!
A használat során a csavarkötések fokozatosan meglazulhatnak, és a grill stabilitása csökkenhet.
– Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a csavarok jól áll-
nak-e. Adott esetben húzzon meg minden csavart még egyszer, hogy a berendezés stabilan álljon.
1. A grillt használat előtt sima, stabil alapra állítsa a szabadban.
2. A gázpalackot a grill mellé vagy mögé tegye, semmi esetre
se a grill alá.
3. Ellenőrizze, hogy a gázpalack és a csatlakozások tömítése megfelelő-e (lásd „A gázszivárgás ellenőrzése” című
fejezetet).
4. Ellenőrizze, hogy az égő nem dugult-e el, amennyiben a
grillt hosszabb idő után kívánja ismét használni.
A gázpalack csatlakoztatása
A grill használatához kereskedelmi forgalomban kapható 5 kgos vagy 11 kg-os propán-, ill. butángázas palackra van szüksége.
Veszély Tűz-/robbanás-/mérgezésveszély!
A kilépő gáz igen robbanékony levegő-gáz elegyet
képezhet, amely tűz kialakulásához vagy robbanáshoz vezethet, amely életveszélyes sérüléseket vagy akár halált
is okozhat.
– A gázbetápvezetéket soha ne csatlakoztassa a gázgrillhez
az országban szabványos nyomásnak megfelelő nyomásszabályozó nélkül.
–Győződjön meg róla, hogy a gáztömlő rendesen fel van-e fogat-
va, és hogy a tömlő teljes hosszán szabadon hozzáférhető-e.
1. Mindkét hőmérsékletszabályozót állítsa az (Ki) állásba .
2. Győződjön meg róla, hogy a gázpalack szelepe (30) el
van-e zárva.
3. Csavarja le a gázpalack szelepének menetéről a biztonsági
sapkát.
4. Ellenőrizze, hogy van-e benne tömítés, és hogy az megfele-
lő állapotú-e. Ne használjon kiegészítő tömítéseket!
5. A nyomásszabályozó (29) összekötő csavarját (31) csavarja
rá a palack szelepének menetére az óra járásával ellentétes
irányban (balmenetes), majd kézzel húzza meg. Ne használjon szerszámot, mert akkor megsértheti a szeleptömítést,
így pedig már nem biztosítható a biztonságos tömítés.
6. A gáztömlőt úgy helyezze el, hogy az ne törjön, ill. csava-
rodjon meg.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
t
1.
2.
3.
4.
5.
F
–
–
–
A textilburkolat felerősítése
• A textilburkolatot (32) a 21. ábrán látható módon fogassa fel
a két elülső állólábra.
HU - 24
91674 L4 i 20101223.indd 24
7. Minden csatlakozást ellenőrizzen, hogy nincs-e szivárgás
(lásd „A gázszivárgás ellenőrzése” című fejezetet).
23.12.10 14:30
Page 25
HU
91674 L4 i 20101223.indd 25
23.12.10 14:30
A gázszivárgás ellenőrzése
1. Mindkét hőmérsékletszabályozót állítsa az (Ki) állásba .
-
ll-
-
2. Nyissa ki a gázpalack szelepét.
3. Minden csavarcsatlakozást és a gáztömlőt is dörzsöljön be
szappanos vízzel. Ha buborékok képződnek, akkor valamelyik csatlakozás nem megfelelő, vagy a gáztömlő repedt
meg, tovább használni ilyen esetben tilos.
Ebben az esetben ne üzemelje be a grillt, hanem azonnal
zárja el a gázpalack szelepét.
4. Ellenőrizze a csatlakozó csavarkötéseket, és adott esetben
húzza meg az anyákat. Ezután ismételje meg az ellenőr-
zést.
5. Amennyiben a gázszivárgást még mindig észleli, forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz. A kapcsolattartáshoz szükséges
adatokat megtalálja a „Forgalmazó” leírásánál.
6. Zárja el a gázpalack szelepét, ha a grillt nem használja.
Hagyományos begyújtás gyufával
Veszély Égési sérülés veszélye!
A grillt soha ne gyújtsa meg gyufával felülről, hanem
mindig csak oldalról.
1. Nyissa fel a fedelet.
2. Nyissa ki a gázpalack szelepét.
Ne hajoljon a grillező felület fölé.
3. Nyomja be a hőmérsékletszabályozót a grillen, tartsa benyomva, és közben forgassa el a nagy lánggal jelölt pozíci-
.
óba
4. Dugjon egy égő, kereskedelmi forgalomban kapható kandallógyújtó gyufát (extra hosszú) oldalról a kádban az égő
közelében található gyújtólyukba.
5. Ismételje meg a folyamatot a második égőnél is.
Előmelegítés/A láng szabályozása
Bekapcsolás/Begyújtás
-
-
t
-
lt
z
-
t-
i
-
s
l-
Veszély Robbanásveszély!
A grill begyújtása előtt olvassa el az alábbi, a bekapcsolásra/begyújtásra vonatkozó utasításokat és
tanulmányozzon minden figyelmeztető, ill. biztonsági tudnivalót.
–Mielőtt a grillt használni kezdené, ellenőrizze, hogy nincse-
nek-e rajta repedések, vágások vagy egyéb sérülések.
– Ne használja tovább a grillt, ha a gáztömlő sérült, vagy po-
rózussá vált.
– Nyissa fel a grill fedelét, mielőtt meggyújtja az égőt. Egyéb
esetben robbanékony láng csaphat ki, amely súlyos testi sérüléseket vagy akár halált is okozhat.
Gyújtórendszer – Begyújtás piezogyújtóval
1. Nyissa fel a fedelet.
2. Nyissa ki a gázpalack szelepét (30).
Ne hajoljon a grill fölé.
3. Nyomja be a bal oldali hőmérsékletszabályozót a grillen,
tartsa benyomva, és közben forgassa el a nagy lánggal jelölt
pozícióba
4. Többször nyomja meg a piezogyújtót.
Közben pattogást hall.
5. Amikor a bal égő be lett gyújtva, akkor a jobb oldali hő-
mérsékletszabályozót is fordítsa el a nagy lánggal jelzett
pozícióba
A jobb égő automatikusan begyullad.
.
.
• Grillezés előtt a grillt 10–15 percig a legnagyobb lángon melegítse elő.
Közben a fedelet tartsa lecsukva.
• Ha a hőmérsékletszabályozót a kis láng irányába forgatja el,
a teljesítményt, ill. a hőfokot tudja csökkenteni.
Tippek az energiával való takarékoskodáshoz:
• A fedelet ne tartsa túl hosszú ideig nyitva.
• Kapcsolja ki a grillt, ha elkészült a grillezéssel.
• A grillt csak 10–15 percig melegítse elő.
• A grillt ne melegítse elő az ajánlottnál hosszabb ideig.
• Az égőt ne állítsa magasabb fokozatra, mint szükséges.
Kikapcsolás
• Először zárja el a gázpalack szelepét, hogy a tömlőben ma-
radó gáz is eléghessen. Ezután a hőmérsékletszabályozót
forgassa el a nagy lánggal jelölt irányba az (Ki) pozícióba .
• Használat után csak a szabadban válassza le a gázpalackot
a grillről!
Fontos!
91674 L4 i 20101223.indd 25
Ha az égő nem gyullad be, nyomja be a hőmérsék-
letszabályozót, és forgassa az (Ki) pozícióba
gázpalack szelepét is zárja. Várjon 3 percet, és vagy
ismételje meg a folyamatot, vagy pedig az égőt ha-
gyományos módon gyújtsa be (lásd a „Hagyományos
begyújtás gyufával” című leírást).
. A
HU - 25
23.12.10 14:30
Page 26
HU
S
o
a
n
z
ü
e
F
e
a
e
e
-
W
91674 L4 i 20101223.indd 26
23.12.10 14:30
Karbantartás és tisztítás
A grillező berendezés minőségi anyagokból készült. A felület
tisztításához és ápolásához tartsa szem előtt az alábbi tudnivalókat:
Veszély Égési sérülés veszélye!
Tisztítás előtt hagyja a grillt teljesen lehűlni.
Veszély Egészségre ártalmas veszélyek!
A foltok eltávolításához ne használjon semmilyen
festékoldót vagy hígítót. Ezek ugyanis az egészségre
ártalmasak, és élelmiszerekkel nem érintkezhetnek.
Figyelem Sérülé sveszély!
Ne használjon erős vagy dörzsölő hatású oldószert
vagy súrolóeszközt, mivel ezek a felületet megtámad-
ják, és karcolásokat hagynak hátra.
• A grillt rendszeresen tisztítsa, a legjobb, ha minden használat
után.
• A grillt grillezés után 10–15 percre kapcsolja be, így a zsírmaradványok leégnek a grillrostról. Ezután hagyja a grillt teljesen lehűlni.
• A laza lerakódásokat nedves szivaccsal távolítsa el.
• Szárazra törléshez puha, tiszta rongyot használjon. Ne karcolja fel a felületet.
• Győződjön meg róla, hogy az égőnyílások és fúvókák nem
sérültek-e meg tisztítás közben.
• A rostokat, a belső és a külső felületet általában meleg szappanos vízzel mossa le.
• Rendszeresen ellenőr iz ze, hogy az égőben nem telepedtek-e
meg rovarok, amelyek a gázrendszert és a gázbetáplálást eldugíthatják. Ezután minden egyéb területet is ellenőrizzen.
Bizonyos körülmények között pl. pókok is beköltözhetnek a
csövekbe.
• A csöveket óvatosan tisztítsa meg egy hajlékony kefe segítségével.
• Minden használat előtt rendszeresen húzza meg a csavarokat, hogy a grill stabilitása mindenkor biztosítva legyen.
Zavarelhárítás
Az alábbi tudnivalók abban segítik Önt, hogy az üzemzavarokat elháríthassa. Amennyiben ez nem sikerülne, kérjük, forduljon a Tepro cég ügyfélszolgálatához (lásd a „Forgalmazó” című
részt).
ProblémaOkMegoldás
Gázszag.Tömítetlen
Az égő nem
gyullad be.
Az égőnek nincs
teljesítménye.
gázvezetékcsatlakoztatás.
A gázpalack
üres.
A gázszelep
zárva.
Az égő
elszennyeződött.
Azonnal zárja el a gázpalackot.
Ellenőrizze a gázhozzáadást
(lásd „A gázszivárgás
ellenőrzése” című fejezetet).
Adott esetben forduljon
kereskedőjéhez vagy a Tepro
cég szervizállomásához.
A gázpalackot cserélje ki egy
telire.
Nyissa ki a szelepet a
gázpalackon.
Tisztítsa meg az égőt (lásd a
„Karbantartás és tisztítás” című
fejezetet).
Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi hulladékgyűjtőben adhat le. A grillt semmilyen körülmények között ne dobja a közönséges háztar-
tási hulladék közé!
A grillt engedéllyel rendelkező gyűjtőállomáson vagy a
helyi gyűjtőhelyen adja le. Tartsa szem előtt az aktuálisan érvényben lévő előírásokat. Kétséges esetben lép-
jen kapcsolatba a hulladékgyűjtő hellyel.
Tudnivalók a megfelelőségi
nyilatkozatról
Ez a termék kielégíti az érvényben lévő európai és nemzeti irányelveket. Ezt a CE jelölés tanúsítja (a megfelelő nyilatkozatok a
gyártónál találhatók).
M
h
s
ó
A
n
f
T
C
D
T
T
E
Raktározás
• A gázpalackot mindig állva, soha nem fektetve jól szellőző
helyiségben és ne a föld alatt (pl. pincében) tárolja.
• A lávaköves gázgrillt szárazon és pormentes helyen tárolja.
• A grillt ponyvával takarja le.
• A következő üzembe vétel előtt ellenőrizzen minden szerkezeti elemet, és adott esetben húzza után a csavarokat.
HU - 26
Jótállási jegy
Ön egy kiváló minőségű grillt vásárolt. A TEPRO GARTEN
GmbH a grillező berendezésre a vásárlás dátumától 36 (harminchat) hónapig garanciát vállal minden meghibásodott vagy
gyártási hibás alkatrészre, amennyiben a berendezés használata szokványos körülmények között, egyéni és nem ipari méretű
alkalmazás keretében történt.
A garancia hatálya alá nem tartoznak a kopásnak kitett alkatrészek (pl. grillrostok és égők). Garanciális esetben minden egyéb
költség (munkaidő, szállítás, fuvarozás és csomagolás) a vásárlót terheli.
A forgalmazó fenntartja magának a jogot, hogy az esetlegesen
keletkező költségeket maga viseli, vagy a vásárlónak számítja
fel.
Ez a garancia nem foglalja magában azokat az eseteket, amikor
a berendezés tönkremenetelét vagy a felhasználói nehézségeket szándékos rongálás, hibás alkalmazás, átalakítás, gondatlan használat, elhasználódás, nem megfelelő összeszerelés
vagy hiányos karbantartás idézte elő.
91674 L4 i 20101223.indd 26
23.12.10 14:30
Page 27
HU
j
91674 L4 i 20101223.indd 27
23.12.10 14:30
Szerviz
-
l-
ű
.
Műszaki kérdések esetén, kérjük, forduljon a szervizszolgálathoz. Ezt a terméket nagy körültekintéssel állították el, és gondosan csomagolták. Amennyiben mégis lenne alapja a reklamációnak, munkatársaink szívesen segítenek Önnek.
Az alábbi szerviz-hívószámon személyesen is elérhetnek bennünket. A műszaki változtatások és a helyesírási hibák jogát
fenntartjuk.
Vklop in vžig ........................................................................................................................................ 33
Vžigalni sistem – Vžig z vžigalnikom piezo ..................................................................................... 33
Običajni vžig z vžigalicami .............................................................................................................. 33
Predgretje in uravnavanje plamena .................................................................................................. 33
Izklo p .................................................................................................................................................... 33
Vzdrževanje in čiščenje...................................................................................................................... 33
Opomba glede izjave o skladnosti .................................................................................................... 34
Teh nični podatki .................................................................................................................................. 34
Servis .................................................................................................................................................. 34
Po razpakiranju ter pred vsako uporabo preverite, ali izdelek ni
poškodovan.
Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabljajte, ampak o tem obvestite prodajalca.
Osnova navodil za uporabo so standardi in predpisi, ki veljajo v
Evropski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posamezne države!
Pred uporabo izdelka najprej skrbno in v celoti preberite navodila za njegovo uporabo in varno uporabo .
Samo tako boste lahko varno in zanesljivo uporabljali
vse njegove možnosti .
Navodilo za uporabo dobro shranite in ga v primeru prodaje naprave skupaj z napravo izročite novemu lastniku.
92nosilca
101prednji pokrov
111armatura
121vžigalnik piezo
132regulatorja temperature
144distančni tulci
151posoda za žar
161pokrov
172tečaja pokrova
181ročaj pokrova
191na vročino odporna podložka
201okence
214nosilci za ploščo
221nosilec posode za maščobo
22a1posodo za maščobo
231gorilnik
241rešetka za vulkanske kamne
25 1 vrečka vulkanski kamni
261rešetka za žar
271rešetka za dogrevanje
281cev za plin
291reducirni ventil
30ventil na plinski jeklenki
31prekrivna matica reducirnega ventila
32prevleka iz blaga
Vrečka z materialom za sestavo:
1 vrečka material za sestavo spodnje plošče in nosilcev
A
1 vrečka material za sestavo lesenih deščic odložišča
B
1 vrečka material za namestitev ročaja pokrova
C
1 vrečka material za namestitev osi, armature, gorilnika,
D
prednjega pokrova, posode za žar
1 vrečka material za namestitev tečajev pokrova
E
1 vrečka material za namestitev pokrova koles
F
Preverite, ali je komplet popoln in nepoškodovan. Če kakšen
del manjka ali je okvarjen, prosimo, da se obrnete na trgovino,
kjer ste izdelek kupili.
Reklamacije zaradi poškodb ali manjkajočih delov po konča-
nem ali začetem sestavljanju ne bodo priznane.
Namenska uporaba
Plinski žar z vulkanskimi kamni je namenjen za gretje in kuhanje
jedi in njihovo pripravo na žaru.
Primeren je izključno za uporabo na prostem in le v zasebne
namene.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v tem navodilu za
uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba ni namenska in lahko
povzroči materialno škodo ali celo telesne poškodbe.
Proizvajalec ne prevzame nobenega jamstva za škodo, nastalo
zaradi nepravilne in nenamenske uporabe.
Za vašo varnost
Opozorilni znaki
Nevarnost Veliko tveganje !
Neupoštevanje opozorila je lahko smrtno nevarno
oziroma lahko povzroči hude telesne poškodbe .
Pozor Srednje tveganje !
Neupoštevanje opozorila lahko povzroči materialno
škodo .
Previdnot Majhno tveganje!
Stvari, ki naj bi jih upoštevali pri uporabi aparata .
Nasveti za varno uporabo
Nevarnost eksplozije!
Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo ek-
splozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči
požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali
smrtjo.
–Načeloma imejte pripravljen gasilni aparat in škatlo s prvo po-
močjo, da boste pripravljeni, če pride do nesreče ali požara.
– Če uhaja plin, žara ne uporabljajte.
–Uhajajočega plina v nobenem primeru ne iščite z ognjem.
Poskrbite, da pri preverjanju, ali uhaja plin, ne bodo nastajale
iskre ali goreli plameni.
– Dokler plinski žar z vulkanskimi kamni uporabljate, ne odvijaj-
te plinskih priključkov, plinske cevi in reducirnega ventila.
– Med plinsko jeklenko in žarom uporabite le takšno gibko cev,
ki ni daljša od priporočene dolžine 1,5 m.
– Če odkrijete uhajanje plina, žar izklopite, pogasite vse goreče
plamene in odprite pokrov žara.
Če plin ne preneha uhajati, preglejte žar, ali ni poškodovan,
ali priključki niso ohlapno pritrjeni, itd. Če težave ne morete
odpraviti, se obrnite na prodajalno plina.
– Ko priključite plinsko cev, vedno preverite, ali ne uhaja plin.
To storite z milnico (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja pli-
na“).
– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in
da bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.
– Za vžig ali ponovni vžig ne uporabljajte gorilnega špirita, ben-
cina ali podobnih tekočin.
–V bližini delujočega žara ne odlagajte in ne uporabljajte ben-
cina, gorilnega špirita ali drugih vnetljivih plinov ali tekočin.
91674 L4 i 20101223.indd 29
SI - 29
23.12.10 14:30
Page 30
SI
S
o
91674 L4 i 20101223.indd 30
23.12.10 14:30
– Ko na reducirni ventil ni priklopljena plinska cev, reducirnega
ventila nikoli ne puščajte nameščenega na plinski jeklenki.
– Vsakršne spremembe izdelka predstavljajo veliko nevarnost
in so prepovedane. Na regulatorjih žara, na plinskih priključ-
kih, šobah, ventilih, itd. sami ne opravljajte nobenih nedopustnih posegov. Če je plinski žar z vulkanskimi kamni poškodovan, potreben popravila ali v primeru drugih težav z njim
se obrnite na servis ali na strokovnjaka v najbližji prodajalni
plina.
Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!
Pokvarjene plinske jeklenke ali napačno ravnanje z
njimi lahko povzročijo požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali smrtjo. Uhajajoč plin lahko
povzroči zastrupitve.
– Udrta ali zarjavela plinska jeklenka je lahko nevarna in jo je
treba zamenjati. Ne uporabljajte nobene plinske jeklenke, ki
ima pokvarjen ventil.
– Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varno upora-
bo plinske jeklenke.
– Na plinski žar z vulkanskimi kamni plina nikoli ne priklapljajte
brez primernega reducirnega ventila.
– Plinsko jeklenko načeloma postavite na ravno in trdno površi-
no poleg žara ali za žar.
Nikoli je ne postavljajte na spodnjo ploščo žara in v nobenem
primeru na sam žar.
– Plinske jeklenke ne postavljajte v bližino virov toplote in tudi
ne na kraj, kamor sije sonce.
– Pred zamenjavo plinske jeklenke poskrbite, da v bližini ne bo
nobenih vžigalnih sredstev, npr. ognja, gorečih cigaret, plamenov, itd.
– Po končani pripravi jedi na žaru vedno zaprite ventil plinske
jeklenke in žar izklopite.
– Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v leže-
čem položaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od
tal (npr. v kleti).
– Pazite, da plinska cev ne bo prepognjena, da ne bo zmanj-
ševala dovoda plina. Plinska cev ne sme biti napeta in se ne
sme dotikati vročih delov žara ali drugih predmetov.
– Poskrbite, da bodo spodnje prezračevalne odprtine na poso-
di za žar proste in nepokrite.
– Nkoli ne spreminjajte nastavitve reducirnega ventila.
– Nikoli ne odpirajte tovarniško zaprtih delov oziroma sklopov.
Nevarnost požara!
Žar se med uporabo zelo segreje in lahko povzroči
požar.
– Žar postavite tako, da bo najmanj 1 meter oddaljen od hitro
vnetljivih materialov, kot so zavese, markize, lesene terase in
leseni balkoni.
– Žar postavite na ravno in trdno površino, zaščiteno pred ve-
trom, uporabljajte pa ga le na mestu, kjer ni vetra.
–Električnih kablov in cevi za dovod plina ne imejte v bližini
vročih površin.
– S posodami ali folijami za žar ali podobnim nikoli ne prekrijte
več kot 50 odstotkov površine žara, sicer lahko pride do pre-
gretja, saj omenjeni predmeti vročino odbijajo navzdol.
– Žara med uporabo ne prevažajte.
– V posodo za žar ne dajajte ne vnetljivih (npr. lesnega oglja) in
ne nevnetljivih snovi.
– Plinskega gorilnika nikakor ne pokrivajte s kakršnimi koli
predmeti in v posodo za žar nikoli ne vlivajte nobenih tekočin
(npr. vode).
– Nekatera živila med pripravo oddajajo vnetljive maščobe in
sokove. Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.
Nevarnost opeklin!
Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/
ali znanja.
– Take osebe je treba poučiti o nevarnostih v zvezi z napravo,
nadzorovati pa jih mora oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
– Poskrbite, da v bližini naprave ne bo otrok in domačih živali.
Žar se med uporabo zelo segreje, zato lahko vsak stik z njim
povzroči najhujše opekline.
– Za odpiranje pokrova in uporabo žara vedno imejte nadete
kuhinjske rokavice oziroma rokavice za žar.
– Ne dotikajte se vročih delov žara. Pokrov žara odpirajte in
zapirajte le tako, da primete njegov ročaj.
– Ne nosite oblačil s širokimi rokavi.
– Pokrov žara vedno odprite pred prižiganjem gorilnika, sicer
lahko med odpiranjem nastane sikajoči plamen.
–Pred čiščenjem in odstavljanjem žara počakajte, da se ta po-
polnoma ohladi.
Nevarnost zastrupitve!
Med uporabo plinskega žara nastaja ogljikov mono-
ksid. Ta plin je brez vonja in lahko v zaprtih prostorih
povzroči smrt!
– Žar uporabljajte izključno na prostem.
Nevarnost za otroke!
Otroci se lahko med igranjem zapletejo v embalažno
folijo in se zadušijo.
– Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažnimi folijami.
– Pazite, da otroci v usta ne bodo zanesli majhnih delov, na-
menjenih za sestavo žara. V nasprotnem primeru lahko take
delčke pogoltnejo in se zadušijo.
Nevarnost poškodb!
Žar in posamezni deli imajo na nekaterih mestih ostre
robove.
– Skrbno ravnajte s posameznimi deli žara, da med sestavlja-
njem in uporabo žara ne pride do nesreč oziroma telesnih
poškodb. Po potrebi si nadenite zaščitne rokavice.
– Žara ne postavljajte v bližino vhodov ali obljudenih pešpoti.
– Med pripravo jedi na žaru bodite vedno zelo previdni. Če se
zamotite in niste pozorni, se lahko zgodijo stvari, na katere
ne morete vplivati.
– Vedno bodite pozorni in pazite na to, kar počnete. Izdelka ne
uporabljajte, če ste nezbrani, utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepozornosti pri uporabi
izdelka lahko ima za posledico resne telesne poškodbe.
Pozor Žara nikoli ne uporabljajte s poškodovano ploščo ali
brez nje.
– Pri sestavljanju žara pazite, da bo okence dobro in trdno na-
meščeno. V nasprotnem primeru nikakor ne nadaljujte z de-
lom, ampak popravite namestitev okenca.
– Žara ne uporabljajte v dežju, v bližini razpršilnikov in rosilni-
kov, plavalnih bazenov ali drugega pršenja ali v bližini razlitih
tekočin, ki bi jih lahko zaneslo na steklo.
P
N
m
1.
2.
3.
4.
P
1
1
vi
1
S
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
–
SI - 30
91674 L4 i 20101223.indd 30
23.12.10 14:30
Page 31
SI
91674 L4 i 20101223.indd 31
23.12.10 14:30
in
le
.
in
ih
i.
ih
bi
i
i-
ih
Sestava
Priprava
Nevarnost poškodb!
-
mni.
,
o
– Upoštevajte vsa tukaj navedena navodila za sestavo.
1. Navodila za sestavo najprej v celoti preberite.
2. Če je potrebno, delajte v dvoje – še z eno osebo.
3. Za sestavo žara si vzemite dovolj časa, za delo pa si
e
pripravite ravno delovno površino velikosti od dveh do treh
kvadratnih metrov.
4. Orodje, ki ga boste potrebovali, si pripravite, da bo na
dosegu roke. Možno je, da so majhni deli, kot so ročaji, že
nameščeni.
r
-
Potrebno orodje
1 klešče
1 križni izvijač
-
viličasti ključi številka 10, 14 in 17
1 (gumijasto) kladivo
Sestava žara
1. Dva plastična nastavka (2) iz vrečke s priborom nataknite na
o
-
e
e
spodnja konca dveh nog žara (1) (glejte sliko 1).
2. Dve tako pripravljeni nogi žara trdno privijte na desno stran
spodnje plošče (3). Dve preostali nogi (1) trdno privijte na
levo stran spodnje plošče (3). Za privijanje uporabite po dva
vijaka, zobati podložki in matici iz vrečke z vijaki
sliko 2).
Pozor: zaprta stran spodnje plošče mora biti obrnjena
navzgor.
Neupoštevanje navodil lahko povzroči težave in nevarnosti pri uporabi plinskega žara z vulkanskimi ka-
A
(glejte
prednjem pokrovu (10). Pazite, da bo okrogli nastavek armature pravilno nameščen v izvrtino med obema regulatorjema
temperature (glejte sliko 7).
Armaturo s križnim vijakom 6x12 mm iz vrečke z vijaki
D
trdno privijte na prednji pokrov.
Vžigalnik piezo (12) vstavite v izvrtino desno od armature
in ga z veliko pločevinasto matico od zadaj privijte v prednji
pokrov (glejte sliko 7).
8. Oba regulatorja temperature (13) potisnite na zatiča na
armaturi v prednjem pokrovu (glejte sliko 8).
9. Prednji pokrov z 2 pločevinastima vijakoma 4x12 mm iz vreč-
D
ke z vijaki
trdno privijte na nosilca (glejte sliko 9).
10. Na nosilca namestite posodo za žar (15). Za to uporabite 4
distančne tulce (14) in 4 vijake 5x20 mm, zobate podložke
in matice iz vrečke z vijaki D (glejte sliko 10).
11. Oba tečaja pokrova (17) z vijaki, zobatimi podložkami in
E
maticami iz vrečke z vijaki
privijte na zadnjo stran poso-
de za žar (glejte sliko 11).
Pokrov (16) položite na posodo za žar in drugo stran
tečajev pokrova z vijaki, zobatimi podložkami in maticami iz
E
vrečke z vijaki
privijte v izvrtine na zadnji strani pokrova
(glejte sliko 11).
C
12. Vijak iz vrečke z vijaki
vstavite v ročaj na pokrovu (18),
skozi podložko, odporno na vročino (19), in skozi izvrtino v
pokrovu.
Na vijak namestite zobato podložko in matico iz vrečke z
C
vijaki
(glejte sliko 12).
13. Štiri nosilce za ploščo (21) potisnite v kote okenca (20).
Vpenjalne sponke nosilcev okenca morajo biti na spodnji
strani okenca.
Celotno okence položite v izrez na odprtem pokrovu in vpenjalne sponke v kotih nosilcev previdno zapognite navzven
(glejte sliko 13).
3. Na levi strani spodnje plošče os za kolesi (4) potisnite skozi
-
noge in spodnjo ploščo.
Na vsako stran osi potisnite po eno kolo (5).
Pozor Žara nikoli ne uporabljajte s poškodovano ploščo ali
brez nje.
Nato na obe kolesi z matičnim oziroma nasadnim ključem
številka 14 privijte samozatezne matice, ki jih najdete v vreč-
ki z vijaki D. Pri tem os trdno držite s kleščami.
e
e
e
,
Nataknite pokrove za kolesa (6) in jih pritrdite z vijaki, ki so v
F
vrečki z vijaki
(glejte sliko 3).
4. Štiri končne pokrove (7) namestite na odprte konce profilov
nog žara. Po potrebi si pomagajte z gumijastim kladivom
(glejte sliko 4).
5. Po tri lesene deščice odložišča (8) namestite na vodoravna
dela nog žara. Privijte jih s 25 mm dolgimi vijaki iz vrečke z
B
vijaki
(glejte sliko 5).
Lesene deščice odložišča so izdelane iz plantažnega lesa
-
-
z veliko naravno odpornostjo na vremenske vplive, ki je
dodatno čimžan.
Ker gre za naravni izdelek, lahko pri njegovem končnem
videzu pride do majhnih barvnih odstopanj.
6. Oba nosilca (9) z 8 vijaki 6x35 mm, zobatima podložkama in
maticama trdno privijte na noge žara. Pribor za namestitev
A
je v vrečki z vijaki
(glejte sliko 6).
7. Ar mat uro (11) od zadaj potisnite skozi obe veliki izvrtini na
– Pri sestavljanju žara pazite, da bo okence dobro in trdno na-
meščeno. V nasprotnem primeru nikakor ne nadaljujte z delom, ampak znova izvedite zgoraj opisan postopek in pri tem
popravite namestitev okenca.
14. Nosilec posode za maščobo (22) potisnite skozi zadnjo
sredinsko izvrtino na posodi za žar (glejte sliko 14).
15. Štiri pločevinaste vijake izvijte iz nog gorilnika (23). Noge
gorilnika držite s kleščami, da se ne upognejo ali odtrgajo.
Gorilnik (23) nato od zgoraj vstavite s cevkami navzdol
skozi veliko odprtino v posodi za žar (glejte sliko 15).
Pozor: šobe armature morajo segati v konce cevk gorilnika.
Konci cevk so ohlapno nameščeni nad šobami. Zračna
reža je namerna in zaželena!
16. Štiri noge gorilnika s prej izvitimi pločevinskimi vijaki iz vrečke
z vijaki privijte na posodo za žar (glejte sliko 16).
Kabel vžigalne omarice po najkrajši poti skozi posodo za
žar potisnite navzdol in naprej. Kabel od zadaj potisnite na
vžigalnik piezo (12).
91674 L4 i 20101223.indd 31
SI - 31
23.12.10 14:30
Page 32
SI
V
a
ž
o
O
P
91674 L4 i 20101223.indd 32
23.12.10 14:30
V nosilec vpnite posodo za maščobo (22a). Med peko na
žaru se bo odvečna mast nabirala na dnu žara in tekla v
posodo.
17. Črno lakirano rešetko za vulkanske kamne (24) položite
na spodnje nosilce v posodi za žar. Vulkanske kamne (25)
na rešetki razporedite enakomerno in v enem sloju. Za
optimalne rezultate pri pripravi jedi na žaru naj bo rešetka
približno 70- do 80-odstotno pokrita.
Rešetko za žar (26) položite na zgornje nosilce v posodi za
žar (glejte sliko 17).
18. Rešetko za dogrevanje (27) potisnite v izvrtine na pokrovu
in v posodi za žar, kot prikazuje slika 18.
Namestitev cevi za plin
Opozorilo: plinska jeklenka in cev za plin imata levi navoj! Cev
po potrebi zamenjajte, če tako zahtevajo predpisi v
vaši državi.
Nevarnost požara in eksplozije!
Med plinsko jeklenko in žarom uporabite le takšno
gibko cev, ki ni daljša od priporočene dolžine 1,5 m.
1. En konec cevi za plin (28) trdno privijte na priključek na za-
dnji strani plošče za upravljanje žara in z viličastim ključem
velikosti 17 trdno zategnite prekrivno matico (glejte sliko 19).
Gibko cev speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena in zvita.
2. Drugi konec cevi za plin (28) z viličastim ključem številka 17
trdno privijte na priložen reducirni ventil (29) (glejte sliko 19).
Priklop plinske jeklenke
Za uporabo žara potrebujete 5 kg ali 11 kg plinsko jeklenko s
propanom ali butanom, ki ju lahko kupite v trgovini.
Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!
Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo ek-
splozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči
požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali
smrtjo.
– Dovoda plina na plinski žar nikoli ne priklapljajte brez reducir-
nega ventila, primernega za tlak v posamezni državi.
– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in da
bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.
1. Oba regulatorja temperature obrnite v položaj (izkloplje-
no).
2. Preverite, ali je ventil (30) na plinski jeklenki zaprt.
3. Z navoja na ventilu na plinski jeklenki odvijte varnostni
pokrovček.
4. Preverite, ali je na ventilu plinske jeklenke tesnilo in ali je
tesnilo brezhibno. Ne uporabljajte dodatnih tesnil!
5. Prekrivno matico (31) reducirnega ventila (29) privijte na na-
voj ventila plinske jeklenke (levi navoj, zato privijajte na levo,
v smeri, nasprotni vrtenju urinih kazalcev) in ga z roko trdno
zategnite. Ne privijajte z orodjem, ker lahko z njim poškodujete tesnilo ventila plinske jeklenke, to pa povzroči uhajanje
plina in prenehanje tesnjenja tesnila.
6. Gibko cev za plin speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena
in zvita.
N
ž
V
1.
2.
3.
4.
5.
P
–
–
–
Namestitev prevleke iz blaga
• Prevleko iz blaga (32) namestite na obe prednji nogi žara, kot
prikazuje slika 21.
Postavitev žara
Pozor Nevarnost poškodb!
Med uporabo se lahko vijačni spoji postopoma zrahljajo in s tem zmanjšajo stabilnost žara.
– Pred vsako uporabo preverite trdnost vijakov. Po potrebi vse
vijake znova zategnite, da zagotovite dobro stabilnost.
1. Žar pred uporabo postavite na ravno in trdno podlago na
prostem.
2. Plinsko jeklenko postavite poleg žara ali za žar, nikakor ne
na odložišče pod žarom.
3. Preverite, ali iz plinske jeklenke in iz priključkov ne uhaja plin
(glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
4. Ko žar uporabljate po daljšem premoru, preglejte gorilnik
žara, ali ni zamašen.
7. Na vseh priključkih preverite, ali iz njih ne uhaja plin (glejte
poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
Preverjanje uhajanja plina
1. Oba regulatorja temperature obrnite v položaj (izklopljeno).
2. Odprite ventil na jeklenki za plin.
3. Vse vijačne spoje na priključkih in cev za plin namočite z
milnico. Če nastajajo mehurčki, iz priključka uhaja plin ali
ima cev za plin razpoke in priključka oziroma cevi ne smete
več uporabljati.
Žara ne uporabite, ampak takoj zaprite ventil na plinski
jeklenki.
4. Preverite vijačne spoje na vseh priključkih in po potrebi
trdneje zategnite matice. Nato preverjanje uhajanja plina
ponovite.
5. Če plin še zmeraj uhaja, se obrnite na našo servisno službo.
Kontaktni podatki so navedeni v poglavju Ponudnik.
6. Ko žara ne uporabljate, zaprite ventil na plinski jeklenki.
N
1.
2.
3.
4.
5.
•
SI - 32
91674 L4 i 20101223.indd 32
23.12.10 14:30
•
Page 33
SI
91674 L4 i 20101223.indd 33
23.12.10 14:30
kči
-
Vklop in vžig
s
li
r-
a
Nevarnost eksplozije!
Pred prižiganjem žara najprej v celoti preberite vsa
naslednja navodila glede vklopa oziroma prižiganja
žara in vsa opozorila ter navodila za varno uporabo.
– Pred uporabo žar preglejte, ali nima razpok, zarez ali drugih
poškodb.
– Če je cev za plin poškodovana ali porozna, žara več ne upo-
rabljajte.
– Preden prižgete gorilnik, odprite pokrov žara. V nasprotnem
primeru lahko pride do eksplozije plamena, ki lahko povzroči
hude telesne poškodbe ali smrt.
Nasveti za varčevanje z energijo:
• Pokrova ne imejte odprtega predolgo.
• Ko s pripravo jedi na žaru končate, žar ugasnite.
• Žar segrevajte le 10 do 15 minut.
• Žara ne segrevajte dlje od priporočenega časa.
• Gorilnika ne nastavljajte bolj, kot je potrebno.
Izklop
• Najprej zaprite ventil na plinski jeklenki, da preostali plin zgori
na žaru. Nato regulator temperature obrnite v smer večjega
plamena v položaj (izklopljeno).
• Po končani uporabi plinsko jeklenko od žara odklopite le na
prostem!
Vžigalni sistem – Vžig z vžigalnikom piezo
1. Odprite pokrov.
2. Odprite ventil (30) na plinski jeklenki.
Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.
3. Pritisnite levi regulator temperature na žaru, ga držite pritisnjenega in ga obrnite v smeri večjega plamena
,
4. Večkrat pritisnite vžigalnik piezo, tako da se sliši klik.
5. Ko je levi gorilnik prižgan, proti večjemu plamenu
tudi desni regulator plina.
Desni gorilnik se prižge samodejno.
Pomembno!
Če se gorilnik ne prižge, pritisnite regulator tempe-
rature in ga popolnoma odvijte
tudi ventil na plinski jeklenki. Počakajte 3 minute in
postopek ponovite ali pa gorilnik prižgite na običajni
način (glejte naslednje poglavje „Običajni vžig z
vžigalicami“).
(izklopite)
.
obrnite
. Zaprite
Običajni vžig z vžigalicami
Nevarnost opeklin!
Žara z vžigalico nikoli ne prižigajte od zgoraj, ampak vedno od strani.
1. Odprite pokrov.
2. Odprite ventil na plinski jeklenki.
.
Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.
3. Pritisnite levi regulator temperature na žaru, ga držite pritisnjenega in ga obrnite v smeri večjega plamena
4. Gorečo (zelo dolgo) vžigalico za prižiganje ognja v kaminu s
strani potisnite skozi izvrtino za prižiganje v posodo za žar v
bližino gorilnika.
5. Postopek ponovite pri drugem gorilniku.
.
Vzdrževanje in čiščenje
Žar je izdelan iz kakovostnih materialov. Pri čiščenju in vzdrževanju njegove površine upoštevajte, prosimo, naslednje nasvete:
Nevarnost opeklin!
Pred čiščenjem počakajte, da se žar popolnoma
ohladi.
Zdravju škodljivo!
Za odstranjevanje madežev ne uporabljajte nobenih
topil ali razredčil, saj škodujejo zdravju in ne smejo
priti v stik z živili.
Pozor Nevarnost poškodb!
Ne uporabljajte močnih topil ali ostrih strgal, ker lahko
poškodujejo površino in pustijo sledove strganja.
• Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.
• Žar po končani uporabi za 10 do 15 minut prižgite, da na rešetki zgorijo ostanki maščob. Nato počakajte, da se žar popolnoma ohladi.
• Nesprijete obloge odstranite z mokro gobo.
• Za suho brisanje uporabite mehko in čisto krpo. Pri brisanju
na suho ne opraskajte površine.
• Pazite, da med čiščenjem ne boste poškodovali odprtin na
gorilniku in šob.
• Rešetke ter notranje in zunanje površine na splošno čistite s
toplo milnico.
• Redno preverjajte, ali na gorilniku ni mrčesa (insektov), ki bi
lahko zamašil plinski sistem in s tem dovod plina. V zvezi s
tem preverite tudi vsa druga področja, saj se lahko na primer
zgodi, da si v ceveh ustvarijo gnezda pajki.
• Cevi previdno očistite z upogljivo ščetko oziroma krtačo.
• Vse vijake pred vsako uporabo redno zategnite, da bo žar
vedno stabilen.
Predgretje in uravnavanje plamena
• Pred začetkom priprave jedi na žaru naj se žar na največji
nastavitvi ogreva 10 do 15 minut.
Med tem časom naj bo pokrov žara zaprt.
• Moč oziroma toploto žara lahko zmanjšate tako, da regulatorja temperature obrnete proti manjšemu plamenu.
91674 L4 i 20101223.indd 33
Shranjevanje
• Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v leže-
čem položaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od
tal (npr. v kleti).
• Plinski žar z vulkanskimi kamni vedno shranjujte suhega in
brez prahu.
• Žar pokrijte s plahto ali ponjavo.
• Pred naslednjo uporabo vse sestavne dele preglejte in po potrebi zategnite vijake.
SI - 33
23.12.10 14:30
Page 34
SI
O
ř
o
o
r
n
ř
a
ř
y
d
s
o
i
n
e
á
e
v
91674 L4 i 20101223.indd 34
23.12.10 14:30
Pomoč pri nedelovanju
Z naslednjimi nasveti vam želimo pomagati pri odpravi napak.
Če nasveti ne bodo pomagali, prosimo, da se obrnete na servis
podjetja Tepro (glejte poglavje „Ponudnik“).
NapakaVzrokRešitev
Vonj po plinu.Plinska nape-
Gorilnika ni mogoče prižgati.
Gorilnik slabo
gori.
ljava ne tesni.
Plinska jeklenka je prazna.
Plinski ventil je
zaprt.
Gorilnik je
umazan.
Takoj zaprite jeklenko za plin.
Preverite dovod plina (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
Obrnite se na prodajalno plina ali
na servis podjetja Tepro.
Plinsko jeklenko zamenjajte z novo.
Odprite plinski ventil na plinski jeklenki.
Gorilnik očistite (glejte poglavje
„Vzdrževanje in čiščenje“).
Odstranitev neuporabnega izdelka
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov, ki jih
lahko oddate v krajevne centre za predelavo odpadkov.
Žara v nobenem primeru ne odvrzite med običajne go-
spodinjske odpadke!
Neuporaben žar oddajte registriranemu podjetju za odpadke ali komunalni ustanovi za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. Če ne ve-
ste točno, kaj storiti, se obrnite na podjetje za odvoz odpadkov.
Garancija
Žar, ki ste ga kupili, je visoke kakovosti. Podjetje TEPRO GARTEN GmbH za svoje žare v okviru garancijskih pogojev ob običajni, neposlovni uporabi v prostem času za 36 (šestintrideset)
mesecev od datuma nakupa zagotavlja, da so vsi deli brez pomanjkljivosti in napak pri izdelavi.
Iz garancije so izvzeti vsi potrošni (obrabni) deli, kot so na primer
rešetke za žar in gorilniki. Vse druge stroške, kot so čas dela,
prevoz, vozarina oziroma tovornina in embaliranje, v garancijskem primeru krije kupec.
Distributer si pridržuje pravico, da morebitne nastale stroške krije sam ali jih zaračuna kupcu.
Garancija ne zajema prenehanja delovanja ali težav uporabnika, ki so nastale zaradi namernih poškodb, zlorab, sprememb,
napačne ali neprevidne uporabe, obrabe, napačnega sestavljanja ali slabega vzdrževanja.
Servis
Glede tehničnih vprašanj se, prosimo, obrnite na servis. Izdelek
je bil skrbno izdelan in zapakiran. Če v posameznem primeru
kljub temu obstaja razlog za reklamacijo, vam bodo naši sodelavci radi pomagali.
Osebni stik z nami lahko vzpostavite, če pokličete v nadaljevanju navedeno številko servisa. Tehnične spremembe in tiskarske napake so pridržane.
D
S
P
P
M
M
U
I
P
Z
Opomba glede izjave o skladnosti
Ta izdelek izpolnjuje veljavne evropske in državne predpise, kar
potrjuje oznaka CE (ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu).
Tehnični podatki
Izdelek:Št. izd. 3201,
plinski žar z vulkanskimi kamni
FGG 5.5 A1
Teža:14,5 kg (brez vulkanskih kamnov)
Poraba:400 g/h
Celotne dimenzije:(ŠxGxV) pribl. 106,5 x 49 x 101 cm
Zmogljivost:največ pribl. 5,5 kW (2 x 2,75 kW)
Površina žara za jedi: 51,5 x 30 cm
Gorilniki:z dvema regulatorjema
Vrsta plina:utekočinjeni plin (28-30 mbarov butan /
37 mbarov propan)
Vžig:vžig piezo
Plinska jeklenka:5 kg/11 kg jeklenka z utekočinjenim
plinom
Šoba:0,84 mm (označeno z 0.84)
Nastavljen na:utekočinjen plin
Priključni tlak:30 mbarov
Razred naprave:I
Vrsta naprave: A
Vypnut í ................................................................................................................................................. 40
Údržba a čištění .................................................................................................................................. 40
Servis .................................................................................................................................................. 41
1 sáček Montážní materiál pro dřevěná odkládací pr-
B
kénka
1 sáček Montážní materiál pro montáž rukojeti víka
C
1 sáček Montážní materiál pro osičku, armaturu, hořák,
D
čelní kryt a vanu grilu
1 sáček Montážní materiál pro panty krytu
E
1 sáček Montážní materiál pro krytky kol
F
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a nepoškozená. Pokud
některý díl chybí nebo je vadný, obraťte se na svého prodejce.
Reklamace poškozených nebo vadných dílů pro provedené
nebo započaté montáži se neuznávají.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento lávový gril slouží k ohřívání, pečení a grilování potravin.
Je vhodný výhradně k venkovnímu použití a je určen výhradně
pro používání v soukromí.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno v návodu
k obsluze. Jakékoli jiné použití se považuje za použití v rozporu
s určeným účelem a může způsobit hmotné škody nebo dokonce újmu na zdraví.
Výrobce nepřebírá zodpovědnost za škody, které vznikly při použití v rozporu s určeným účelem.
Pro vaši bezpečnost
Signální symboly
Nebezpečí Vysoké riziko !
Nerespektování výstrahy může způsobit újmu na
zdraví nebo smrt .
Pozor, střední riziko !
Nerespektování výstrahy může způsobit hmotné škody .
Pozor, menší riziko!
Upozornění, kterých je třeba dbát při manipulaci s výrobkem .
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí výbuchu!
Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-
bušnou směs, která může způsobit požár nebo vý-
buch, při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo
k úmrtí.
–Zásadně mějte připravený hasicí přístroj a skříňku první po-
moci a buďte připraveni na případný požár nebo úraz.
– Nepoužívejte gril, pokud došlo k úniku plynu.
–V žádném případě nepoužívejte ke zjištění úniku plynu ote-
vřený oheň. Při kontrole úniku plynu zabraňte vzniku jisker
nebo kontaktu s otevřeným ohněm.
– Neodpojuje plynové přípojky, plynovou hadici nebo redukční
ventil, pokud je lávový gril v provozu.
–Pro přívod plynu z bomby do grilu použijte pouze hadici, jejíž
délka nepřekračuje doporučenou hodnotu 1,5 m.
–V případě netěsnosti gril vypněte, uhaste jakýkoli otevřený
oheň a otevř
Pokud netěsnost trvá i nadál, zkontrolujte, zda přístroj není
poškozen, nemá uvolněné přípojky apod. Pokud problém ne-
jste schopni vyřešit, obraťte se na místní plynaře.
– Po připojení vždy zkontrolujte těsnost plynového vedení.
Použijte k tomu mýdlový roztok (viz kapitola „Kontrola úniku
plynu“).
–Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a aby
hadicový spoj byl neustále přístupný po celé délce.
– K zapálení nebo opětovnému zapálení grilu nepoužívejte de-
naturovaný líh, benzín ani podobné kapaliny.
– V blízkosti grilu neskladujte a nepoužívejte benzín, denatu-
rovaný líh nebo jiné hořlavé plyny a kapaliny, pokud je gril
v provozu.
– Nikdy nenechte plynovou bombu spojenou s redukčním ven-
tilem, pokud je redukční ventil odpojen od hadice.
ete víko.
–
N
v
m
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
N
–
–
–
–
–
–
–
–
CZ - 36
91674 L4 i 20101223.indd 36
23.12.10 14:30
Page 37
CZ
91674 L4 i 20101223.indd 37
23.12.10 14:30
íž
ril
–Jakékoli pozměňování tohoto výrobku představuje vysoké
bezpečnostní riziko a je zakázáno. Neprovádějte sami žádné nepřípustné zásahy na regulátorech grilu, plynových pří-
ě
pojkách, tryskách, ventilech apod. V případě poškození, při
potřebě oprav nebo jiných problémech s lávovým grilem se
u
u
-
-
obraťte na servisní opravnu nebo na odborníka z řad místních plynařů.
Nebezpečí požáru/výbuchu/otravy!
Vadné plynové bomby nebo nesprávná manipulace
s plynovými bombami může způsobit požár nebo
výbuch, životu nebezpečná zranění nebo smrt. Unikající plyn
může způsobit otravu.
– Vypouklá nebo rezavá plynová bomba může být nebezpeč-
ná a musí se vyměnit. Nikdy nepoužívejte bombu s vadným
ventilem.
–Přečtěte si návod k obsluze a bezpečnostní pokyny k plynové
bombě a řiďte se jimi.
a
–Nikdy nepřipojujte k lávovému grilu přívod plynu bez vhodné-
ho redukčního ventilu.
– Plynovou bombu zásadně stavte vedle grilu nebo za něj na
-
rovnou a pevnou podkladovou plochu.
Nikdy nestavte plynovou bombu na podkladovou desku instalovanou na grilu a v žádném případě ji nestavte na gril.
– Nestavte plynovou bombu vedle tepelného zdroje, chraňte ji
-
před přímým slunečním zářením.
–Zajistěte, aby při výměně plynové bomby nebyly v blízkosti
žádné zdroje vznícení, jako např. oheň, zapálené cigarety,
otevřený plamen atd.
– Po grilování vždy uzavřete plynovou bombu a vypněte gril.
– Plynovou bombu vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze
-
-
o
v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve
sklepě).
– Dbejte na to, aby se plynová hadice nepřehnula, aby tak ne-
byl ovlivněn přívod plynu. Plynová hadice nesmí být vystave-
-
na pnutí a nesmí přijít do kontaktu s horkými součástmi grilu
nebo jinými předměty.
–Zajistěte, aby dolní větrací otvory vany grilu zůstaly volné.
Gril se za provozu silně zahřívá a může způsobit po-
žár.
ý
– Gril stavte tak, aby byl vzdálen minimálně 1 m od snadno
vznětlivých materiálů, např. markýz, dřevěných teras a bal-
kónů.
-
í.
u
– Gril postavte na rovnou a pevnou plochu, která je chráněna
před větrem a provozujte jej pouze na závětrném místě.
–Zabraňte kontaktu elektrického kabelu a plynových hadic
s horkými plochami.
–Nikdy nepřikrývejte více než 50 % grilovací plochy grilovacími
y
-
miskami nebo podobně, protože odrážejí žár dolů. V důsled-
ku toho by mohlo dojít k přehřátí.
–Nepřemísťujte gril, který je v provozu.
Nebezpečí popálení!
Tento výrobek není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (vč. dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi.
– Tento okruh osob musí být na nebezpečí při používání výrob-
ku upozorněn a musí být pod dohledem osoby, která zodpovídá za jejich bezpečnost.
–Zabraňte přístupu dětí a domácích zvířat k výrobku.
Gril se za provozu silně zahřívá, takže jakýkoli kontakt s ním
způsobuje těžké popáleniny.
–Při otvírání víka a při grilování vždy noste grilovací nebo ku-
chyňské rukavice.
– Nedotýkejte se horkých součástí grilu. Víko grilu otevírejte a
zavírejte pouze za rukojeť.
– Nenoste oblečení se širokými rukávy.
–Před zapálením hořáku vždy otevřete víko grilu. Při otevření
by jinak mohl ostře vyšlehnout plamen.
–Před čištěním nebo uložením vždy nechte gril vychladnout.
Nebezpečí otravy!
Při provozu grilu se tvoří oxid uhelnatý. Tento plyn je
bez zápachu a v uzavřených místnostech může být
smrtelně nebezpečný!
– Provozujte gril výhradně ve venkovním prostředí.
Nebezpečí pro děti!
Děti se při hraní mohou zachytit do balicí fólie a udu-
sit se v ní.
– Nenechte děti hrát si s balicí fólií.
– Dbejte na to, aby si děti nevkládaly do úst malé montážní
součástky. Mohly by je spolknout a udusit se.
Nebezpečí poranění
Na grilu a jeho jednotlivých součástech jsou místy
ostré hrany.
–S jednotlivými součástmi grilu zacházejte opatrně, aby se za-
bránilo úrazům a poraněním během montáže i během provo-
zu. Případně noste ochranné rukavice.
– Nestavte gril do blízkosti vchodů nebo frekventovaných míst.
–Během grilování vždy buďte vždy velmi opatrní. Při rozptylo-
vání pozornosti byste mohli ztratit nad přístrojem kontrolu.
–Buďte vždy pozorní a dbejte na to, co děláte. Nepoužívejte
výrobek, pokud jste nesoustředění nebo unavení, popř. pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Již chvilka nepozornosti při
užívání výrobku může způsobit vážná poranění.
Pozor Nikdy gril nepoužívejte s poškozeným průzorem
nebo bez něj.
–Při montáži dbejte na to, aby byl průzor dobře a bezpečně
upevněn. Pokud tomu tak není, v žádném případě nepokra-
čujte v práci, ale nejdříve upravte upevnění průzoru.
– Neprovozujte gril na dešti, v blízkosti závlahových systémů
bazénů nebo jinde v blízkosti stříkající nebo rozstřikované
vody, která by se mohla dostat na sklo.
,
– Vanu grilu neplňte ani hořlavými (např. dřevěným uhlím), ani
-
nehořlavými materiály.
–Plynový hořák nepřikrývejte žádnými předměty. Nikdy do
vany grilu nelijte kapaliny (např. vodu).
-
–Některé potraviny uvolň
ují hořlavé tuky a mastnotu. Pravidel-
ně gril čistěte, nejlépe po každém použití.
91674 L4 i 20101223.indd 37
CZ - 37
23.12.10 14:30
Page 38
Montáž
7
8
M
p
U
n
o
91674 L4 i 20101223.indd 38
23.12.10 14:30
Příprava
Nebezpečí úrazu!
Nerespektování pokynů může způsobit problémy a
nebezpečí při používání lávového grilu.
– Řiďte se všemi montážními pokyny, které jsou zde uvedeny.
1. Nejdříve si celý montážní návod přečtěte.
2. V případě potřeby pracujte ve dvou.
3. Na montáž si vyhraďte dostatek času a vytvořte si rovnou
pracovní plochu o rozloze dvou až tří čtverečních metrů.
4. Nářadí si připravte tak, abyste je měli v dosahu. Drobné
součásti, jako např. rukojeti, jsou již předmontovány.
Potřebné nářadí
1 x kleště
1 x křížový šroubovák
1 x plochý klíč 10, 14 a 17
1 x (gumové) kladivo
Sestavení grilu
1. Zasuňte 2 plastové patky (2) ze sáčku s příslušenstvím do
spodního konce nožek (1) (viz obr. 1).
2. Obě takto připravené nožky přišroubujte na pravou stranu
spodní desky (3). Obě zbývající nožky (1) přišroubujte na
levou stranu spodní desky (3). Na každou nožku použijte
dva šrouby, zubaté podložky a matice ze sáčku se šrouby
(viz obr. 2).Pozor: Uzavřená strana spodní desky směřuje nahoru.
CZ
Křížovým šroubem 6x12 mm ze sáčku se šrouby D přišroubujte armaturu k čelnímu krytu.
Zasuňte piezoelektrický zapalovač (12) do otvoru vpravo od
armatury a zezadu jej přišroubujte velkou plechovou maticí
k čelnímu krytu (viz obr. 7).
8. Přitlačte oba regulátory teploty (13) na čepy armatury v čel-
ním krytu (viz obr. 8).
9. Přišroubujte čelní kryt 2 šrouby do plechu 4x12 mm ze sáč-
ku se šrouby
10. Namontujte vanu grilu (15)na nosníky. Použijte k tomu 4
distanční objímky (14) a 4 šrouby 5x20 mm, zubaté podlož-
ky a matice ze sáčku se šrouby
11. Oba panty víka (17) přišroubujte šrouby, zubatými podlož-
kami a maticemi ze sáčku se šrouby
grilu (viz obr. 11).
Položte víko (16) na vanu grilu a přišroubujte druhou stranu
pantů k víku pomocí otvorů na zadní straně víka. Použijte
k tomu rovněž šrouby, zubaté podložky a matice ze sáčku
se šrouby E (viz obr. 11).
12. Zastrčte šroub ze sáčku se šrouby
poté jej prostrčte tepelně odolnou podložkou (19) a otvorem
ve víku.
Zašroubujte šroub se zubatou podložkou a maticí ze sáčku
se šrouby C (viz obr. 12).
13. Zasuňte čtyři držáky průzoru (21) na rohy průzoru (20).
Upínací spony držáků průzoru musí být umístěny na spodní
straně průzoru.
A
Vložte zkompletovaný průzor do výřezu v otevřeném víku
a opatrně ohněte upínací spony držáků průzoru v rozích
směrem ven (viz obr. 13).
D
k nosníkům (viz obr. 9).
D
(viz obr. 10).
E
k zadní straně vany
C
do rukojeti víka (18) a
1
1
U
N
1,
1.
2.
•
3. Na levé straně spodní desky prostrčte osičku (4) nožkami a
spodní deskou.
Na každou stranu osičky nasaďte jedno kolo (5).
Obě kola přišroubujte plochým nebo trubkovým klíčem č. 14
pomocí samojisticích matic ze sáčku se šrouby D. Osičku
při tom přidržujte kleštěmi.
Nasaďte na kolečka krytky (6) a upevněte je šroubky z přiloženého sáčku
4. Nasaďte 4 koncové krytky (7) do otevřených konců profilů
nožek. Popř. si pomozte gumovým kladivem (viz obr. 4).
5. Po obou stranách namontujte tři odkládací prkénka (8) na
vodorovné rameno nožek. Použijte k tomu 25 mm dlouhé
šrouby ze sáčku se šrouby
Dřevěná odkládací prkénka jsou vyrobena z plantážového
dřeva s vysokou přirozenou odolností proti povětrnostním
vlivům a namořena.
Protože se však jedná o přírodní produkt, mohou se ve finálním stavu vyskytnout drobné barevné odlišnosti.
6. Přišroubujte oba nosníky (9) 8 šrouby 6x35 mm, podložkami
a maticemi k nožkám. Montážní materiál naleznete v sáčku
se šrouby
7. Pr o str čte armaturu (11) zezadu oběma velkými otvory v čel-
ním krytu (10). Dbejte na to, aby kulatá vačka armatury byla
správně umístěna v otvoru mezi oběma regulátory teploty
(viz obr. 7)
F
(viz obr. 3).
A
(viz obr. 6).
B
(viz obr. 5).
Pozor Nikdy gril nepoužívejte s poškozeným průzorem
nebo bez něj.
–Při montáži dbejte na to, aby byl průzor dobře a bezpečně
upevněn. Pokud tomu tak není, v žádném případě nepokračujte v práci, ale znovu proveďte výše popsaný krok a tak
upravte upevnění průzoru.
14. Prostrčte držák pohárku na tuk (22) prostředním otvorem
v zadní části vany grilu (viz obr. 14).
15. Vyšroubujte 4 šrouby do plechu z nožek hořáku (23).
Nožky hořáku při tom přidržujte kleštěmi, aby se neohnuly
nebo úplně neodtrhly.
Poté velkým otvorem ve vaně grilu shora prostrčte hořák
(23) trubkami dolů (viz obr. 15).
Pozor: Trysky armatury musí zasahovat do konců trubek hořáku.
Konce trubek nedoléhají k tryskám těsně. Tato vzdu-
chová štěrbina je žádoucí!
16. Přišroubujte 4 nožky hořáku dříve vyšroubovaným šrouby
do plechu k vaně grilu (viz obr.
Nejkratší cestou prostrčte kabel zapalovací skříňky vanou
grilu dolů a dopředu. Zezadu kabel připojte k piezoelektrickému zapalovači (12).
Do držáku upevněte vhodnou nádobku na tuk (22a). Při
grilování se přebytečný tuk hromadí na dně grilu a odtéká
do této nádobky.
16).
I
P
–
1.
2.
3.
4.
CZ - 38
91674 L4 i 20101223.indd 38
23.12.10 14:30
Page 39
CZ
91674 L4 i 20101223.indd 39
23.12.10 14:30
-
-
y
u
a
17. Černě nalakovaný lávový rošt (24) položte na spodní držáky ve vaně grilu. Rovnoměrně rozložte lávové kameny (25)
v jedné vrstvě na lávový rošt. Pro optimální výsledek grilování by měl být rošt zakryt asi ze 70–80 %.
Položte grilovací rošt (26) na horní držáky ve vaně grilu (viz
obr. 17).
18. Upevněte ohřívací rošt (27) do otvorů ve víku a ve vaně
grilu podle vyobrazení na obr. 18.
Montáž plynové hadice
Upozornění: Plynová bomba a plynová hadice mají levotočivý
závit! Hadici popř. vyměňte, pokud to vyžadují
národní předpisy.
Nebezpečí požáru/výbuchu!
Pro přívod plynu z bomby do grilu použijte pouze hadici, jejíž délka nepřekračuje doporučenou hodnotu
1,5 m.
1. Přišroubujte konec plynové hadice (28) k přípojce na zadní
straně ovládacího panelu a převlečnou matici pevně utáhně-
te plochým klíčem č. 17 (viz obr. 19).
Hadici položte tak, aby se nepřehnula a nezkroutila.
2. Přišroubujte druhý konec plynové hadice (28) plochým klí-
čem č. 17 k dodanému redukčnímu ventilu (29) (viz obr. 19).
Připojení plynové bomby
Pro provoz tohoto grilu je zapotřebí běžně prodávaná bomba
5 kg nebo 11 kg na propanový nebo butanový plyn.
Nebezpečí požáru/výbuchu/otravy!
Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-
bušnou směs, která může způsobit požár nebo vý-
buch, při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo
k úmrtí.
–Přívod plynu nikdy k plynovému grilu nepřipojujte bez redukč-
ního ventilu vhodného pro tlak v dané zemi.
–Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a aby
hadicový spoj byl neustále přístupný po celé délce.
1. Otočte oba teplotní regulátory do polohy (vypnuto).
2. Zajistěte, aby byl ventil plynové bomby (30) zašroubovaný.
3. Odšroubujte ze závitu ventilu plynové bomby bezpečnostní
uzávěr.
4. Zkontrolujte přítomnost a řádný stav těsnění závitu ventilu
proti směru hodinových ručiček (levotočivý závit) na závit
ventilu bomby a rukou ji utáhněte. Nepoužívejte nářadí, protože by se tím mohl poškodit ventil bomby a v důsledku toho
by nebylo možné zaručit těsnost.
6. Pokládejte plynovou hadici tak, aby se nepřehnula a ne-
zkroutila.
Upevnění textilního potahu
• Upevněte textilní potah (32) podle znázornění na obr. 21
k oběma předním nohám grilu.
7. Zkontrolujte všechny přípojky, zda z nich neuniká plyn (viz
kapitola „Kontrola úniku plynu“).
Kontrola úniku plynu
1. Otočte oba teplotní regulátory do polohy (vypnuto).
Instalace grilu
ě
-
k
Pozor, nebezpečí poškození!
Při používání se mohou šrouby postupně uvolnit a
ohrozit tak stabilitu grilu.
–Před každým použitím zkontrolujte dotažení šroubů. Šrouby
případně znovu dotáhněte, aby byla zaručena stabilita grilu.
1. Před použitím postavte gril na rovný a pevný podklad ve
venkovním prostředí.
2. Plynovou bombu postavte vedle grilu nebo za něj, v žádném
případě ji nestavte na odkládací podložku pod grilem.
3. Zkontrolujte těsnost plynové bomby a přípojek (viz kapitola
„Kontrola úniku plynu“).
4. Pokud gril používáte po delší odstávce, zkontrolujte hořák
grilu, zda není ucpaný.
2. Otevřete ventil plynové bomby.
3. Potřete všechna připojovací šroubení a plynovou hadici
mýdlovým roztokem. Pokud se utvoří bublinky, je některá
přípojka povolena nebo je plynová hadice popraskaná, a
nelze je tedy dále používat.
Neuvádějte gril do provozu, ale ihned uzavřete ventil plynové bomby.
4. Zkontrolujte připojovací šroubení a popř. dotáhněte matice.
Zkoušku poté opakujte.
5. Pokud nadále dochází k úniku plynu, obraťte se na náš
zákaznický servis. Kontaktní údaje naleznete v kapitole
„Uvedení do oběhu“.
6. Pokud gril nepoužíváte, uzavřete ventil plynové bomby.
-
CZ - 39
91674 L4 i 20101223.indd 39
23.12.10 14:30
Page 40
CZ
U
P
á
o
o
P
Z
H
H
L
n
e
á
o
91674 L4 i 20101223.indd 40
23.12.10 14:30
Zapnutí/zapálení
Nebezpečí exploze!
Ještě než gril zapálíte, přečtěte si nejdříve následující pokyny k zapnutí/zapálení a všechny výstražné a
bezpečnostní pokyny.
– Než gril použijete, zkontrolujte, zda nemá praskliny, zářezy
nebo jiná poškození.
– Nepoužívejte gril, pokud je plynová hadice poškozená nebo
porézní.
–Před zapálením hořáku otevřete víko grilu. Jinak může dojít
k explozivnímu vznícení, které může způsobit těžká poranění
nebo smrt.
Zapalovací systém – Zapalování piezoelektrický
zapalovačem
1. Otevřete víko.
2. Otevřete ventil plynové bomby (30).
Nenaklánějte se nad plochu grilu.
3. Stiskněte levý teplotní regulátor na grilu, podržte jej stisknutý a při tom jej otáčejte do polohy pro velký plamen
4. Několikrát stiskněte piezoelektrický zapalovač.
Při tom uslyšíte prasknutí.
5. Pokud levý hořák vzplanul, otočte pravým teplotním regulátorem do polohy pro velký plamen
Pravý hořák vzplane automaticky.
Důležité!
Pokud hořák nevzplane, stiskněte plynový regulátor
a otočte ho zcela až do polohy
i ventil plynové bomby. Vyčkejte 3 minuty a buď celý
postup opakujte, nebo hořák zapalte konvenčním způ-
sobem (viz kapitola „Konvenční zapalování zápalkami“, která následuje).
.
(vypnuto)
Konvenční zapalování zápalkami
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Gril nikdy nezapalujte zápalkami shora, ale vždy jen
ze strany.
1. Otevřete víko.
2. Otevřete ventil plynové bomby.
Nenaklánějte se nad grilovací plochu.
3. Stiskněte levý teplotní regulátor na grilu, podržte jej stisknutý a při tom jej otáčejte do polohy pro velký plamen
4. Prostrčte běžně prodávanou zapálenou (extra dlouhou)
krbovou zápalku ze strany zapalovacím otvorem do vany
v blízkosti hořáku.
5. Opakujte postup u druhého hořáku.
.
. Uzavřete
.
Předehřátí/regulace plamene
• Předehřejte gril po dobu 10 až 15 minut na nejvyšší výkon,
než začnete grilovat.
Během této doby nechte víko zavřené.
• Otočením teplotního regulátoru ve směru menšího plamene
můžete regulovat výkon, resp. žár.
Tipy pro úsporu energie:
• Nenechávejte víko dlouho otevřené.
• Jakmile ukončíte grilování, ihned gril vypněte.
• Rozehřívejte gril jen 10 až 15 minut.
• Nerozehřívejte gril déle, než je doporučená doba.
• Nenastavujte hořák na vyšší výkon, než je nutné.
Vypnutí
• Nejdříve uzavřete ventil plynové bomby, aby se spálil zbývající plyn. Poté otočte plynový regulátor ve směru k velkému
plameni do polohy
• Po použití odpojte pouze ve venkovním prostředí plynovou
bombu od grilu!
(vypnuto).
Údržba a čištění
Gril je vyroben z vysoce kvalitních materiálů. Při čištění a ošet-
řování jeho povrchový ploch se řiďte následujícími pokyny:
Nebezpečí popálení!
Před čištěním nechte gril zcela vychladnout.
Nebezpečí ohrožení zdraví!
Pro odstranění skvrn nepoužívejte rozpouštědla barev nebo ředidlo. Tyto prostředky jsou zdraví škodlivé
a nesmí přijít do styku s
Pozor, nebezpečí poškození!
Nepoužívejte silná nebo abrazivní rozpouštědla ani
drátěnky, protože jsou agresivní vůči povrchu a odí-
rají jej.
• Pravidelně gril čistěte, nejlépe po každém použití.
• Po grilování gr il n a 10 až 15 minut z apněte, tím se spálí zbytky
tuku na grilovacím roštu. Poté nechte gril zcela vychladnout.
• K utírání použijte měkký, čistý hadřík. Při utírání nepoškrábejte povrch grilu.
• Zajistěte, aby se při čištění nepoškodily otvory hořáků a trysky.
• Rošty, vnitřní plochy a povrchy zásadně čistěte teplým mýdlovým roztokem.
• Pravidelně kontrolujte, zda na hořáku není hmyz, který by
mohl plynový systém a přívod plynu ucpat. Rovněž takto
zkontrolujte všechny ostatní části grilu. Někdy se např. mo-
hou v trubkách uhnízdit pavouci.
• Trubky pravidelně čistěte ohebným kartáčem.
• Před každým použitím pravidelně dotahujte všechny šrouby,
aby byla neustále zaručena stabilita grilu.
potravinami.
•
•
•
•
N
P
r
V
I
T
kl
r
s
CZ - 40
91674 L4 i 20101223.indd 40
23.12.10 14:30
Page 41
CZ
91674 L4 i 20101223.indd 41
23.12.10 14:30
t-
ni
í-
t.
Uskladnění
• Plynovou bombu vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze
v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve
sklepě).
e
• Lávový gril skladujte v suchém prostředí a chraňte jej před
prachem.
• Vždy přikryjte gril plachtou.
• Před dalším uvedením do provozu zkontrolujte všechny díly a
popř. dotáhněte šrouby.
Technické údaje
Výrobek:Č. výr. 3201,
lávový gril plynový FGG 5.5 A1
Hmotnost:14,5 kg (bez kamenů)
Spotřeba:400 g/h
Celkové rozměry:(ŠxHxV) cca 106,5 x 49 x 101 cm
Výkon:cca 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW)
Grilovací plocha:51,5 x 30 cm
Hořák:s dvoustupňovou regulací
Druhy plynu:kapalný plyn (28-30 mbar butan /
37 mbar propan)
Pomoc při závadách
Následující pokyny by vám měly pomoci při odstraňování závad.
Pokud se to nepodaří, obraťte se na servisní opravnu firmy Tepro (viz kapitola „Uvedení do oběhu“).
-
u
u
ProblémPříčinaŘešení
Zápach plynu.Netěsnost při-
Hořák nevzplane. Plynová bomba
Hořák nemá do-
statečný výkon.
pojení plynu.
je prázdná.
Plynový ventil je
uzavřený.
Hořák je zne-
čištěný.
Ihned uzavřete plynovou bombu. Zkontrolujte přívod plynu
(viz kapitola „Kontrola úniku
plynu“). Popř. se obraťte na plynaře nebo na servisní opravnu
firmy Tepro.
Vyměňte plynovou bombu za
novou.
Otevřete plynový ventil na plynové bombě.
Vyčistěte hořák (viz kapitola
„Údržba a čištění“).
Zapalovač:piezoelektrický zapalovač
Plynová bomba:5 kg/11 kg bomba s kapalným plynem
Tryska:0,84 mm (označené s 0.84)
Nastaveno na:kapalný plyn
Připojovací tlak:30 mbar
Kategorie přístrojů:I
Druh výrobku: A
(28-30/37)
3+
1
Záruka
Zakoupili jste vysoce kvalitní gril. Společnost TEPRO GARTEN
s. r. o. poskytuje u svých grilů v rámci záručních podmínek záruku po dobu 36 (třiceti šesti) měsíců od data nákupu na bezchybnost a nepřítomnost výrobních vad všech dílů při normální
používání grilu ve volném čase, tj. ne při komerčním využití.
Ze záruky jsou vyňaty všechny opotřebitelné díly, např. grilovací
rošty a hořáky. Všechny ostatní náklady, jako pracovní doba,
přeprava, zaslání a balení jdou v případě uplatnění záruky k tíži
Likvidace
-
é
Obal je tvořen ekologickými materiály, které lze recyklo-
vat prostřednictvím místního sběru tříděného odpadu.
Gril nikdy nelikvidujte v běžném domovním odpadu!
kupujícího.
Dodavatel si vyhrazuje právo převzít případné vzniklé náklady
sám nebo je přeúčtovat kupujícímu.
Tato záruka nezahrnuje selhání nebo potíže při používání, které
vznikly v důsledku svévolného poškození, zneužití, pozměně-
Likvidujte gril pouze prostřednictvím firmy autorizované
pro likvidaci odpadů nebo prostřednictvím komunál-
ní sběrny odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochybností se obraťte na sběrnu odpadu.
Servis
y
Informace o prohlášení o shodě
-
-
Tento výrobek splňuje platné evropské a národní směrnice. Dokládá to označení CE (příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce).
S technickými otázkami se obracejte na servis. Tento výrobek
byl vyroben a zabalen s maximální pečlivostí. Pokud by se pře-
sto objevil důvod k nespokojenosti, naši zaměstnanci vám rádi
pomohou.
Na níže uvedeném servisním čísle nás lze osobně kontaktovat.
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny.
Pomoc pri poruchách ......................................................................................................................... 48
Likvid áci a ............................................................................................................................................. 48
Upozornenie ohľadne prehlásenia o konformite ............................................................................ 48
Technické údaje .................................................................................................................................. 48
Servis .................................................................................................................................................. 48
Po vybalení ako aj pred každým použitím skontrolujte, či nie je
výrobok poškodený.
Ak by bol poškodený, nepoužívajte ho, ale oznámte to vášmu
predajcovi.
Návod na obsluhu je založený na normách a predpisoch, platných v Európskej Únii. V zahraničí dodržujte aj špecifické predpisy a zákony danej krajiny!
Prečí tajte si pred uvedením do prevádzky naj skôr
pozorne bez peč nos tné po ky ny a návod na ob sluhu.
Len tak môžete bez peč ne a spo ľah li vo vyu žívať všetky
fun kcie.
Návod na obsluhu si dobre odložte a odovzdajte ho aj možnému
ďalšiemu majiteľovi.
1 vrecko Montážny materiál podkladnej dosky a nosní-
A
kov
1 vrecko Montážny materiál pre drevené odkladacie
B
dosky
1 vrecko Montážny materiál pre montáž rúčky krytu
C
1 vrecko Montážny materiál pre os, armatúru, horák,
D
čelný kryt, vaňu grilu
1 vrecko Montážny materiál pre závesy krytu
E
1 vrecko Montážny materiál pre kryty kolies
F
Skontrolujte si, či je dodávka kompletná a bez poškodenia.
Ak by niektorý diel chýbal alebo by bol chybný, obráťte sa na
vášho predajcu.
Reklamácie ohľadne poškodených alebo chýbajúcich dielov sa
po ukončení alebo začatí montáže neuznajú.
Používanie podľa určenia
Tento plynový gril s lávovými kameňmi slúži na zohriatie, duse-
nie a grilovanie jedál.
Je vhodný výlučne na používanie vo voľnom priestranstve a len
v súkromnej oblasti.
Používajte výrobok len spôsobom, popísaným v tomto návode
na obsluhu. Každé iné použitie sa považuje za použitie, ktoré
nie je v súlade s určením výrobku a môže viesť k vecným ško-
dám alebo dokonca k zraneniam osôb.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú používaním prístroja proti predpisom.
Pre vašu bezpečnosť
Signálne symboly
Nebezpečenstvo Vysoké ri zi ko!
Nerešpektovanie výs trahy môže viesť k poško deniu
zdravia a ohrozeniu ži vota.
Pozor Stredné ri zi ko!
Nerešpektovanie výstrahy môže spô sobiť ma te riál ne
ško dy.
Opatrne Nízke riziko!
Stavy, ktoré by sa pri manipulácii s prístrojom ma li
dodržať.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo výbuchu
Unikajúci plyn môže vytvárať so vzduchom nebez-
pečnú, vysokovýbušnú zmes, ktorá môže viesť k požiarom alebo výbuchom, ktoré môžu spôsobiť životu nebezpeč-
né zranenia alebo smrť.
– Zásadne majte naporúdzi hasiaci prístroj a skrinku prvej po-
moci aby ste boli pripravený pre prípad nehody alebo požia-
ru.
– Ak sa vyskytne únik plynu, gril nepoužívajte.
– V žiadnom prípade nepoužite na zisťovanie úniku plynu otvo-
rený oheň. Zabezpečte, aby pri skúške na únik plynu nevzni-
kali žiadne iskry alebo otvorený plameň.
–Počas prevádzky plynového grilu s lávovým kameňom ne-
uvolňujte pripojenia plyny, plynovú hadicu alebo redukčný
ventil.
– Medzi prístrojom a plynovou fľašou použite len jedno hadico-
vé spojenie, ktoré neprekročí doporučenú dĺžku 1,5 m.
– V prípade netesnosti gril vypnite, zahaste všetky otvorené
plamene a otvorte kryt.
Ak by naďalej unikal plyn, vyšetrite prístroj na poškodenia,
uvoľnené prípojenia atď. Ak sa vám nepodarí tento problém
vyriešiť, obráťte sa na vášho miestného predajcu plynových
spotrebičov.
–Vždy, keď pripojíte vedenie plynu, skontrolujte ho na netes-
nosti. Použite k tomu mydlovú vodu (pozri kapitolu „Skúška
na unikanie plynu“).
–Zabezpečte, aby bola plynová hadica pevne namontovaná a
hadicové spojenie aby bolo vždy prístupné po celej dĺžke.
91674 L4 i 20101223.indd 43
SK - 43
23.12.10 14:30
Page 44
SK
M
o
M
91674 L4 i 20101223.indd 44
23.12.10 14:30
– Na zapálenie alebo opätovné zapálenie nepoužívajte žiadny
denaturovaný lieh, benzín alebo podobné kvapaliny.
–V blízkosti grilu, keď je tento v prevádzke, neskladujte ani ne-
používajte žiadny benzín, denaturovaný lieh alebo iné horľa-
vé plyny alebo kvapaliny.
– Nikdy nenechajte plynovú fľašu spojenú s redukčným venti-
lom, keď je tento odpojený od plynovej hadice.
–Akékoľvek zmeny na výrobku predstavujú z hľadiska bezpeč-
nosti veľké riziko a sú zakázané. Neurobte sami žiadne ne-
prípustné zásahy do regulátorov grilu, na pripojeniach plynu,
tryskách, ventiloch atď. V prípade poškodenia, opráv alebo
iných problémov na plynovom grile s lávovým kameňom sa
obráťte na servisné miesto alebo na niektorého odborníka
vášho miestneho predajcu plynu.
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu/otrávenia!
Chybné plynové fľaše alebo nesprávna manipulácia
s nimi môžu viesť k požiarom alebo výbuchom, ktoré
môžu spôsobiť životu nebezpečné poranenia alebo smrť. Unikajúci plyn môže viesť k otravám.
– Vydutá alebo hrdzavá plynová fľaša môže byť nebezpečná a
musí sa vymeniť. Nepoužívajte žiadne plynové fľaše s poško-
deným ventilom fľaše.
–Prečítajte si návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny pre
plynovú fľašu a dodržujte ich.
– Nikdy nepripájajte prívod plynu na plynový gril s lávovými ka-
meňmi bez vhodného redukčného ventilu.
– Zásadne postavte plynovú fľašu vedľa grilu alebo za ním na
rovnú, pevnú plochu.
Nikdy nepostavte plynovú fľašu na podkladnú dosku grilu a v
žiadnom prípade na samotný gril.
– Nepostavte plynovú fľašu vedľa zdrojov tepla a nevystavujte
ju ani priamemu slnečnému žiareniu.
– Pri výmene plynovej fľaše sa ubezpečte, že v blízkosti nie
sú žiadne zápalné zdroje, ako napr. oheň, horiace cigarety,
otvorený plameň atď.
– Po grilovaní vždy zatvorte ventil plynovej fľaše a vypnite gril.
–Plynovú fľašu vždy skladujte stojacu, nikdy nie ležiacu
v dobre odvetranej oblasti a nie pod pod úrovňou povrchu
zeme (napr. v suteréne)
– Dbajte, aby sa plynová hadica nezalomila a neovplyvnila tak
prívod plynu. Plynová hadica nesmie stáť byť
nesmie prísť do styku s horúcimi časťami grilu alebo pred-
metmi.
–Ubezpečte sa, že spodné vetracie otvory vane sú voľné.
–Nikdy nezmeňte nastavenie redukčného ventilu.
–Nikdy neotvárajte konštrukčné časti, ktoré sú z výroby zape-
čatené.
Nebezpečenstvo Riziko požiaru!
Gril bude počas prevádzky veľmi horúci a môže za-
príčiniť požiare.
– Gril osaďte tak, aby bol min. 1 m vzdialený od ľahko zápal-
ných materiálov, ako sú napr. markízy, drevené terasy a bal-
kóny.
– Postavte gril na rovnú, pevnú, pred vetrom chránenú plochu
a prevádzkujte ho len v oblasti, chránenej pred vetrom.
– Elektrický kábel a prívodnú plynovú hadicu udržiavajte v bez-
pečnej vzdialenosti od horúcich plôch.
– Nikdy nezakryte viac ako 50 % grilovacej plochy s grilovacími
miskami alebo pod., lebo tieto odrážajú horúčavu smerom
nadol. V opačnom prípade môže dôjsť k prehriatiu.
–Počas prevádzky gril neprenášajte.
pod napätím a
– Do vane grilu nedávajte horľavé materiály (napr. drevené uh-
lie) ani nehorľavé materiály.
– V žiadnom prípade nezakrývajte plynový horák s nejakými
predmetmi. Do vane grilu nikdy nedávajte kvapaliny (napr.
vodu).
– Niektoré potraviny uvolňujú horľavú masť a šťavy. Gril pravi-
delne vyčistite, najlepšie po každom použití.
Nebezpečenstvo popálenia!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho obsluhovali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo znalostí.
– Upozornite tento okruh osôb na nebezpečenstvá prístroja a
tieto osoby musia byť pod dozorom človeka, zodpovedajúceho za ich bezpečnosť.
– Udržujte prístroj v bezpečnej vzdialenosti od detí a od domá-
cich zvierat.
Gril je počas prevádzky veľmi horúci, takže každý dotyk môže
viesť k najťažším popáleniam.
– Pri otváraní krytu a pri grilovaní vždy noste grilovacie alebo
kuchynské ochranné rukavice.
– Nedotýkajte sa žiadnych horúcich častí grilu. Kryt grilu otvá-
rajte a zatvárajte len za jeho rúčku.
– Nenoste žiadny odev so širokými rukávmi.
– Pred zapálením horáka vždy otvorte kryt grilu. V opačnom
prípade môže pri otvorení dôjsť k ostrému plameňu.
–Pred čistením, príp. odložením grilu ho nechajte úplne vy-
chladnúť.
Nebezpečenstvo otravy!
Pri prevádzke plynového grilu sa vytvára kysličník
uhoľnatý. Tento plyn je bez zápachu a v uzavretých
priestoroch môže spôsobiť smrť!
– Prevádzkujte gril výlučne vo voľnom priestranstve.
Nebezpečenstvá pre deti!
Deti sa pri hre môžu zamotať do obalovej fólie a za-
dusiť sa v nej.
– Nenechajte deti hrať sa s obalovými fóliami.
– Dbajte, aby deti nemohli zobrať do úst žiadny z drobných mon-
tážnych dielov. Mohli by ich prehltnúť a zadusiť sa s nimi.
Nebezpečenstvo poranenia
Na grile a na jeho jednotlivých dieloch sa nachádzajú
sčasti ostré hrany.
– Opatrne manipulujte s jednotlivými časťami grilu, aby ste po-
čas jeho montáže a prevádzky zabránili nehodám a poraneniam. Príp. noste ochranné rukavice.
– Nepostavte gril v blízkosti vstupov alebo veľmi frekventova-
ných oblastí.
– Grilujte vždy s najväčšou opatrnosťou. Pri odvedení pozor-
nosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
– Dávajte si vždy pozor a vždy dbajte na to, čo robíte. Nepo-
užívajte výrobok, keď nie ste sústredený alebo ste unavený,
príp. pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Už malá chvíľa
nepozornosti pri používaní výrobku môže viesť k závažným
zraneniam.
Pozor Nikdy neprevádzkujte gril s poškodeným sklom ale-
bo bez skla.
– Pri montáži dbajte, aby bol priezorník dobre a bezpečne
upevnený. Ak by tomu tak nebolo, v žiadnom prípade nepo-
P
N
lá
1.
2.
3.
4.
P
1
1
1
1
1.
2.
3.
4.
5.
–
–
SK - 44
91674 L4 i 20101223.indd 44
23.12.10 14:30
Page 45
SK
j
91674 L4 i 20101223.indd 45
23.12.10 14:30
i-
ík
r-
ý,
-
i
r.
kračujte ďalej, ale napravte uloženie priezorníka.
– Neprevádzkujte gril v daždi, v blízkosti polievacích zariadení,
bazénov alebo iných zdrojov striekajúcich alebo rozlievajúcich sa kvapalín, ktoré by sa mohli dostať na sklo.
6. Priskrutkujte obidva nosníky (9) s pomocou 8 skrutiek
6x35 mm, ozubených podložiek a matíc pevne na stojanové
nohy. Montážny materiál nájdete vo vrecku skrutiek A (pozri
Obr. 6).
7. Pre str čte armatúru (11) zozadu cez obidva veľké otvory čel-
ného krytu (10). Dbajte, aby bola narážka armatúry správne
Montáž
li
-
a
-
-
e
o
-
Príprava
Nebezpečenstvo poranenia!
Nerešpektovanie pokynov môže viesť k problémom
a nebezpečenstvám pri používaní plynového grilu s
lávovým kameňom.
– Dodržujte všetky tu uvedené pokyny pre montáž.
1. Najprv si úplne prečítajte návody na montáž.
2. Príp. pracujte vo dvojici.
3. Doprajte si pre montáž dostatok času a vytvorte rovnú pracovnú plochu 2 až 3 metre štvorcové.
4. Uložte si potrebné nástroje v dosahu. Príp. sú drobné diely,
ako napr. rúčky, už dopredu namontované.
umiestnená v otvore medzi obidvomi regulátormi teploty
(pozri Obr. 7)
Priskrutkujte armatúru so skrutkou 6x12 mm s krížovou drážkou z vrecka skrutiek D na čelný kryt.
Zastrčte piezoelektrický zapaľovač (12) do otvoru vpravo
od armatúry a zoskrutkujte ho s veľkou plechovou maticou
zozadu s čelným krytom (pozri Obr. 7).
8. Zatlačte obidva regulátory teploty (13) na kolíky armatúry v
čelnom kryte (pozri Obr. 8).
9. Pevne priskrutkujte čelný kryt s 2 samoreznými skrutkami
D
4x12 mm z vrecka skrutiek
na nosníky (pozri Obr. 9).
10. Namontujte vaňu grilu (15) na nosníky. K tomu použite 4
dištančné puzdrá (14) ako aj 4 skrutky 5x20 mm, ozubené
D
podložky a matice z vrecka skrutiek
(pozri Obr. 10).
11. Priskrutkujte obidva závesy krytu (17) so skrutkami, ozube-
E
Potrebné nástroje
1 x kliešte
-
1 x krížový skrutkovač
1 x otvorený kľúčč. 10, 14 a 17
1 x (gumené) kladivo
h
Montáž grilu
1. Zastrčte nohy z plastu (2) z vrecka príslušenstva do spodného konca dvoch stojanových nôh (1) (pozri Obr. 1).
-
-
ú
2. Pevne priskrutkujte obidve pripravené stojanové nohy vpravo na podkladnú dosku (3). Priskrutkujte dve zostávajúce
stojanové nohy (1) vľavo na podkladnú dosku (3). Použite k
tomu vždy dve skrutky, ozubené podložky a matice z vrecka
A
skrutiek
(pozri Obr. 2).
Pozor: Uzavretá strana podkladnej dosky ukazuje smerom
nahor.
3. Prestrčte na ľavej strane podkladnej dosky os kolies (4) cez
nými podložkami a maticami z vrecka skrutiek
stranu vane grilu (pozri Obr. 11).
Uložte kryt (16) na vaňu grilu a zoskrutkujte druhú stranu
závesov krytu s otvormi v zadnej strane krytu. K tomu použite taktiež skrutky, ozubené podložky a matice z vrecka
skrutiek
12. Zastrčte skrutku z vrecka skrutiek
E
(pozri Obr. 11).
C
do rúčky krytu (18),
potom cez teplovzdornú podložku (19) a cez otvor v kryte.
Priskrutkujte skrutku s ozubenou podložkou a maticou z
vrecka skrutiek C (pozri Obr. 12).
13. Nasuňte štyri držiaky tabule (21) na rohy pohľadovej tabule
(20).
Upevňovacie spony držiakov tabule sa musia nachádzať
na spodnej strane priezorníka.
Uložte kompletnú pohľadovú tabuľu na výrez v otvorenom
kryte a opatrne ohnite upevňovacie spony držiakov tabule v
rohoch držiakov smerom von (pozri Obr. 13).
na zadnú
nohy a podkladnú dosku.
-
-
-
Nasuňte na každej strane osi jedno koleso (5) na os.
Zoskrutkujte obidve kolesá s pomocou nástrčkového alebo
D
otvoreného kľúča č. 14 z vrecka skrutiek
. Pritom pevne
pridržte os s kliešťami.
Nastrčte kryty kolies (6) a tieto upevnite skrutkami z vrecka
so skrutkami
F
.(pozri Obr. 3).
4. Zastrčte 4 koncové uzávery (7) do otvorených koncov profi-
-
lov stojanových nôh. Príp. si pomôžte s gumeným kladivom
(pozri Obr. 4).
5. Namontujte po tri drevené odkladacie dosky (8) na vodo-
rovné ramená stojanových nôh. K tomu použite 25 mm dlhé
B
skrutky z vrecka skrutiek
(pozri Obr. 5).
Drevené odkladacie dosky sú vyrobené z plantážového dreva s vysokou prirodzenou odolnosťou voči poveternostným
Pozor Nikdy neprevádzkujte gril s poškodeným sklom ale-
bo bez skla.
– Pri montáži dbajte, aby bol priezorník dobre a bezpečne ulo-
žený. Ak tomu tak nie je, v žiadnom prípade nepokračujte s
prácou, ale znovu preveďte hore popísaný krok a pritom skorigujte uloženie priezorníka.
14. Preveďte držiak nádoby na masť (22) cez zadný, stredný
otvor vane grilu (pozri Obr. 4).
15. Vyskrutkujte von 4 samorezné skrutky z nôh horáka (23).
Pritom pridržte s kliešťami nohy horáka, aby sa neohli
alebo dokonca neodtrhli.
Zastrčte horák (23) potom zhora s rúrkami smerom nadol
cez veľký otvor vo vani grilu (pozri Obr. 15).
vplyvom a sú naviac namorené.
e
-
Keďže sa ale jedná o prírodný produkt, môžu sa v koneč-
nom stave vyskytnúť malé rozdiely vo farbe.
Pozor: Trysky armatúry musia trčať do koncov rúrok horáka.
Konce rúrok sú uložené voľne nad tryskami. Táto
vzduchová medzera je želaná!
91674 L4 i 20101223.indd 45
SK - 45
23.12.10 14:30
Page 46
SK
Z
e
a
a
K
91674 L4 i 20101223.indd 46
23.12.10 14:30
16. Zoskrutkujte 4 nohy horáka s predtým odstránenými samoreznými skrutkami s vaňou grilu (pozri Obr. 16).
Strčte kábel skrinky zapaľovania najkratšou cestou cez
vaňu smerom nadol a dopredu. Nastrčte kábel zozadu na
piezoelektrický zapaľovač (12).
Nádobku na tuk (22a) upevnite do držiaka. Pri grilovaní sa
na dne grilu zbiera prebytočný tuk a steká do nádobky.
17. Uložte čiernou farbou natretý rošt z lávového kameňa (24)
na spodný držiak vo vani. Rozdeľte lávové kamene (25)
rovnomerne, v jednej vrstve na rošt z lávového kameňa.
Pre optimálny výsledok grilovania by malo byť pokrytie
roštu cca 70–80 %.
Položte grilovací rošt (26) na horné držiaky vane grilu
(pozri Obr. 17).
18. Upevnite udržiavací rošt (27) do otvorov na kryte a vo vani
grilu tak, ako je to znázornené na Obr. 18.
Montáž plynovej hadice
Upozornenie: Plynová fľaša a plynová hadica majú ľavý závit! V
prípade potreby vymeňte hadicu, ak si to predpisy vašej krajiny vyžadujú.
Nebezpečenstvo požiaruvýbuchu!
Medzi prístrojom a plynovou fľašou použite len jed-
no hadicové spojenie, ktoré neprekročí doporučenú
dĺžku 1,5 m.
1. Pevne naskrutkujte jeden koniec plynovej hadice (28) na
pripojenie na zadnej strane obslužného poľa a s otvoreným
kľúčom č. 17 pevne dotiahnite prevlečnú maticu (pozri Obr.
19).
Uložte hadicu bez zalomenia a bez prekrútenia.
2. Pevne priskrutkujte druhý koniec plynovej hadice (28) s
otvoreným kľúčom č. 17 na priložený redukčný ventil (29)
(pozri Obr. 19).
Osadenie grilu
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia!
Počas používania môžete skrutkové spoje postupne
uvolňovať a tak ovplyvniť stabilitu grilu.
– Pred každým použitím skontrolujte pevnosť skrutiek. Príp.
znovu dotiahnite všetky skrutky, aby ste zaručili stabilitu grilu.
1. Pred použitím postavte gril na rovný, pevný podklad vo
voľnom priestranstve.
2. Postavte plynovú fľašu vedľa alebo za gril, v žiadnom prípade na odkladanie pod grilom.
3. Skontrolujte plynovú fľašu a pripojenia na utesnenie (pozri
kapitolu „Skúška na unikanie plynu“).
4. Skontrolujte horák grilu na upchatia, ak by ste opäť použili
gril po dlhšej prestávke.
Pripojenie plynovej fľaše
Na prevádzku tohoto grilu potrebujete bežne predávanú 5 kg
alebo 11 kg fľašu propánu, príp. butánu.
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu/otrávenia!
Unikajúci plyn môže vytvárať so vzduchom nebez-
pečnú, vysokovýbušnú zmes, ktorá môže viesť k požiarom alebo výbuchom, ktoré môžu spôsobiť životu nebezpeč-
né zranenia alebo smrť.
– Prívod plynu nikdy nepripojte na plynový gril bez redukčného
ventilu, vhodného pre špecifický tlak plynu v danej krajine.
–Zabezpečte, aby bola plynová hadica pevne namontovaná a ha-
dicové spojenie aby bolo vždy prístupné po celej dĺžke.
1. Otočte obidva regulátory teploty do polohy (Vyp).
2. Uistite sa, že ventil na plynovej fľaši (30) je zakrútený.
3. Odskrutkujte bezpečnostnú krytku zo závitu ventila fľaše.
4. Skontrolujte prítomnosť a správny stav tesnenia závitu venti-
lu fľaše. Nepoužívajte žiadne ďalšie tesnenia!
4.
5.
6.
N
b
Z
z
1.
2.
3.
4.
5.
D
–
–
–
Osadenie látkového poťahu
• Osaďte látkový poťah (32) tak, ako je to znázornené na Obr.
proti smeru hodinových ručičiek (ľavý závit) na závit fľašové-
ho ventilu a rukou ju pevne dotiahnite. Nepoužívajte žiadne
nástroje, lebo tieto by mohli poškodiť tesnenie fľašového
ventilu a nebolo by viac zaručené utesnenie.
6. Uložte plynovú hadicu bez zalomenia a prekrútenia.
7. Skontrolujte všetky pripojenia na unikanie plynu (pozri kapi-
tolu „Skúška na unikanie plynu“).
Skúška na unikanie plynu
1. Otočte obidva regulátory teploty do polohy (Vyp).
2. Otvorte ventil fľaše.
3. Natrite všetky závitové spoje pripojení a plynovú hadicu
mydlovou vodou. Ak by sa vytvárali vzduchové bubliny,
je niektoré pripojenie uvoľnené alebo má hadica trhliny a
nesmie sa viac používať.
Neuvádzajte už gril do prevádzky, ale ihneď zatvorte ventil
na plynovej fľaši.
N
1.
2.
3.
4.
5.
91674 L4 i 20101223.indd 46
23.12.10 14:30
Page 47
SK
z
91674 L4 i 20101223.indd 47
23.12.10 14:30
4. Skontrolujte závitové spoje pripojení a príp. pevnejšie dotiahnite ich matice. Potom skúšku zopakujte.
e
i-
5. Ak ešte stále uniká plyn, obráťte sa na náš zákaznícky servis. Kontaktné údaje nájdete v kapitole „Distribútor“.
6. Zatvorte ventil fľaše, ak gril nepotrebujete.
Zapnutie/Zapálenie
-
g
-
-
-
o
-
i-
-
-
Nebezpečenstvo výbuchu
Skôr než gril zapálite, prečítajte si nasledujúce pokyny ohľadne zapnutia/zapálenia a všetky výstražné a
bezpečnostné pokyny.
– Skontrolujte gril na trhliny, zárezy alebo iné poškodenia, skôr
než ho použijete.
– Ak je plynová hadica poškodená alebo pórovitá, gril už viac
nepoužívajte.
– Otvorte kryt grilu, skôr než zapálite horák. V opačnom prí-
pade by mohlo dôjsť k explozívnemu vzplanutiu, ktoré môže
spôsobiť ťažké zranenia alebo smrť.
Zapaľovací systém – Zapaľovanie s piezoelektrickým
zapaľovačom
1. Otvorte kryt.
2. Otvorte fľašový ventil (30) plynovej fľaše.
Nenakláňajte sa nad grilovacou plochou.
3. Stlačte ľavý regulátor teploty na grile, pridržte ho stlačený a
tak ho otočte do polohy pre veľký plameň
4. Viackrát stlačte piezoelektrický zapaľovač.
Pritom budete počuť kliknutie.
5. Keď sa ľavý horák zapáli, otočte aj pravý regulátor teploty
do polohy pre veľký plameň
Pravý horák sa automaticky zapáli.
Dôležité!
Ak sa horák nezapáli, stlačte regulátor teploty a otočte
ho úplne na
Počkajte tri minúty a buď zopakujte postup alebo
zapáľte horák konvenčným spôsobom (pozri kapitolu
„Konvenčné zapaľovanie so zápalkou“, ktorá nasleduje).
(Vyp)
.
. Zatvorte aj ventil plynovej fľaše.
.
Konvenčné zapaľovanie so zápalkami
Nebezpečenstvo popálenia!
Nezapaľujte gril nikdy so zápalkami zhora, ale vždy
z boku.
1. Otvorte kryt.
2. Otvorte ventil plynovej fľaše.
Nenakláňajte sa nad grilovacou plochou.
3. Stlačte regulátor teploty na grile, pridržte ho stlačený a tak
ho otočte do polohy pre veľký plameň
4. Zastrčte z boku horiacu, bežne predávanú krbovú zápalku
(extra dlhá) cez otvor pre zapaľovanie do vane grilu v blízkosti horáka.
.
Predohrev/Regulovanie plameňa
• Skôr než začnete grilovať, zohrejte gril počas 10 až 15 minút
v najvyššej polohe.
Pritom nechajte kryt zatvorený.
• Otáčaním regulátora teploty smerom k malému plameňu môžete znížiť výkon, príp. páľavu.
Rady pre úsporu energie:
• Nemajte kryt otvorený príliš dlho.
• Akonáhle skončíte s grilovaním, vypnite gril.
• Predohrievajte gril len 10 až 15 minút.
• Nepredohrievajte gril dlhšie ako je doporučené.
• Nenastavte vyšší plameň než ako je to potrebné.
Vypnutie
• Zatvorte najprv ventil na plynovej fľaši, aby ste zostávajúci
plyn spálili. Potom otočte regulátor teploty v smere veľkého
plameňa do polohy
• Po použití odpojte plynovú fľašu od grilu len vo voľnom priestranstve!
(Vyp).
Údržba a čistenie
Váš gril je vyrobený z kvalitných materiálov. Pri čistení jeho povrchov dodržujte nasledujúce pokyny:
Nebezpečenstvo popálenia!
Skôr než začnete gril čistiť, nechajte ho úplne vychladnúť.
Nebezpečenstvo Ohrozenie zdravia!
Na odstránenie škvŕn nepoužívajte žiadne rozpúšťa-
dlá alebo riedidlá farieb. Tieto sú zdraviu škodlivé a
nesmú prísť do styku s potravinami.
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia!
Nepoužívajte žiadne silné alebo obrusujúce rozpúšťadlá alebo brúsne papiere, lebo tieto povrch napad-
nú a zanechajú stopy po brúsení.
• Vyčistite gril pravidelne, najlepšie po každom použití.
• Po grilovaní zapnite gril na 10 až 15 minút, tým sa spália
zvyšky masti na grilovacom rošte. Potom nechajte gril úplne
vychladnúť.
• Uvoľnené usadeniny odstráňte s vlhkou špongiou.
• Na osušenie použite mäkkú, čistú utierku. Pri vytieraní povrchy nedoškriabte.
• Pri čistení sa presvedčte, že otvory horákov a trysiek nie sú
poškodené.
• Vo všeobecnosti čistite rošty, vnútorné plochy a povrchy s
teplou mydlovou vodou.
• Pravidelne skontrolujte, či nie sú horáky zanesené hmyzom,
ktorý by mohol upchať plynový systém a tak aj prívod plynu.
Pritom skontrolujte aj všetky ostatné oblasti. Podľa okolností
sa môžu napr. v trubkách zahniezdiť pavúky.
• Opatrne vyčistite trubky pružnou kefkou.
• Pred každým použitím rovnomerne dotiahnite všetky skrutky,
aby bola stabilita grilu vždy zaručená.
5. Postup zopakujte pri druhom horáku.
91674 L4 i 20101223.indd 47
SK - 47
23.12.10 14:30
Page 48
SK
n
e
i
e
u
e
i
o
W
n
e
n
91674 L4 i 20101223.indd 48
23.12.10 14:30
Uskladnenie
• Plynovú fľašu vždy skladujte stojacu, nikdy nie ležiacu
v dobre odvetranej oblasti a nie pod pod úrovňou povrchu
zeme (napr. v suteréne).
• Plynový gril s lávovým kameňom skladujte v suchom a bezprašnom prostredí.
• Zakryte gril s plachtou.
• Pred ďalším uvedením do prevádzky skontrolujte všetky kon-
štrukčné časti a príp. dotiahnite skrutky.
Pomoc pri poruchách
Nasledujúce pokyny ba vám mali pomôcť pri odstránení porúch.
Ak by sa to nepodarilo, obráťte sa na servisné miesto spol. Tepro (pozri kapitolu „Distribútor“).
ProblémPríčinaRiešenie
Zápach plynu.Netesné
Horák sa nezapáli.
Horák nevyvíja
žiadny výkon.
spoje plynu.
Plynová fľaša
je prázdna.
Ventil plynu je
zatvorený.
Horák je
znečistený.
Okamžite zatvorte ventil plynovej
fľaše. Skontrolujte prívod plynu
(pozri kapitolu „Skúška na unikanie
plynu“). Príp. sa obráťte na predajcu
plynu alebo na servisné miesto spol.
Tepro.
Vymeňte plynovú fľašu za plnú.
Otvorte plynový ventil na fľaši.
Vyčistite horák (pozri kapitolu „Údržba a čistenie“).
Likvidácia
Obal sa skladá z materiálov, neškodných pre životné
prostredie, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyk-
lačných strediskách. V žiadno prípade neodhoďte gril
do normálneho domového odpadu!
Zlikvidujte gril v niektorej certifikovanej prevádzke alebo
cez vaše komunálne zariadenie na likvidáciu odpadov.
Dodržujte aktuálne platné predpisy. V prípade pochyb-
ností sa spojte s vašim zariadením na likvidáciu odpadov.
Technické údaje
Výrobok:Číslo tovaru: 3201,
plynový gril s lávovým kameňom
FGG 5.5 A1
Hmotnosť:14,5 kg (bez kameňov)
Spotreba:400 g/h
Celkové rozmery: (ŠxHxV) cca 106,5 x 49 x 101 cm
Výkon:cca 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW)
Grilovacia plocha: 51,5 x 30 cm
Horáky:dvojnásobne regulovateľné
Druh plynu:skvapalnený plyn (28-30 mbar bután /
37 mbar propan)
Zapaľovanie:piezoelektrické zapaľovanie
Plynová fľaša:5 kg/11 kg fľaša skvapalneného plynu
Trysky:0,84 mm (označené s 0.84)
Nastavené pre:skvapalnený plyn
Tlak v pripojení:30 mbar
Kategória prístroja: I
Druh prístroja: A
(28-30/37)
3+
1
Záruka
Zakúpili ste si vysokokvalitný gril. Spol. TEPRO GARTEN GmbH
dáva v rámci svojich záručných podmienok pre váš gril záruku,
pri normálnom používaní, v čase voľna a pri nekomerčnom využívaní výrobku 36 (tridsaťšesť) mesiacov od dátumu zakúpenia
na všetky diely ohľadne ich vád a ich chybného spracovania.
Zo záruky sú vylúčené všetky opotrebovateľné diely, ako napr.
grilovacie rošty a horáky. Všetky ďalšie náklady ako sú pracovný
čas, preprava, prepravné a balenie bude v prípade poškodenia v
záruke znášať zákazník.
Distribútor si vyhradzuje právo znášať príp. vzniknuté náklady
sám alebo ich započítať zákazníkovi.
Táto záruka nezahrňuje zlyhanie alebo ťažkosti užívateľa, ktoré vzniknú z dôvodu svojvoľného poškodenia, použitia výrobku
v nesúlade s jeho určením, zmenou, nesprávnym aplikovaním,
neopatrným používaním, opotrebovaním, nesprávnou montážou alebo zlou údržbou.
I
B
L
B
Z
M
G
T
G
G
E
V
A
A
H
E
H
G
Upozornenie ohľadne prehlásenia o
konformite
Tento výrobok spĺňa platné európske a štátne predpisy. To je
potvrdené označením CE (príslušné vysvetlenia sú založené u
výrobcu).
SK - 48
Servis
V prípade technických otázok sa obráťte na servis. Tento výrobok bol dôkladne vyrobený a zabalený. Ak by sa napriek tomu
vyskytol dôvod na reklamáciu, naši pracovníci vám ochotne pomôžu.
Osobný kontakt je možný na nižšie uvedenom telefónnom čísle
servisu. Technické zmeny a tlačové chyby sú vyhradené.
Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder ...................................................................................... 54
Konventionelles Anzünden mit Streichholz ..................................................................................... 54
v
le
r.
Vorheizen / Regeln der Flamme ........................................................................................................ 54
ý
Ausschal ten ......................................................................................................................................... 54
y
Wartung und Reinigung ..................................................................................................................... 55
Service ................................................................................................................................................ 56
Prüfen Sie nach dem Auspacken sowie vor jedem Gebrauch, ob
der Artikel Schäden aufweist.
Sollte dies der Fall sein, benutzen Sie den Artikel nicht, sondern
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen
Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland
auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze!
Le sen Sie vor der Inbetriebnahme zu erst die Si cher heits hin wei se und die Bedienungsan lei tung aufmerk-
sam durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher
und zu ver läs sig nut zen.
Heben Sie die Bedienungsanleitung gut auf und übergeben Sie
sie auch an einen möglichen Nachbesitzer.
231Brenner
241Lavasteinrost
25 1 Beutel Lavasteine
261Grillrost
271Warmhalterost
281Gasschlauch
291Druckminderer
30Flaschenventil der Gasflasche
31Überwurfmutter des Druckminderers
32Textilbespannung
Beutel mit Montagematerial:
A
B
C
D
E
F
Bitte prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und unbeschädigt
ist. Sollte ein Teil fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.
1Fettbecher
1 Beutel Montagematerial Bodenplatte und Träger
1 Beutel Montagematerial für Holz-Ablagebretter
1 Beutel Montagematerial für Deckelgriffmontage
1 Beutel Montagematerial für Achse, Armatur, Brenner,
Frontblende, Grillwanne
1 Beutel Montagematerial für Deckelscharniere
1 Beutel Montagematerial für Radkappen
Reklamationen nach erfolgter oder angefangener Montage
hinsichtlich Beschädigung oder fehlender Teile werden nicht
anerkannt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Lavastein-Gasgrill dient zum Erhitzen, Garen und Grillen
von Speisen.
Er ist ausschließlich zur Verwendung im Freien geeignet und nur
zur Verwendung im privaten Bereich bestimmt.
Verwenden Sie den Artikel nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Zu Ihrer Sicherheit
Signalsymbole
Gefahr Hohes Ri si ko!
Missachtung der War nung kann zu Schä den für Leib
und Le ben führen.
Achtung Mittleres Ri si ko!
Missachtung der Warnung kann Sach schä den ver ur sa chen.
Vorsicht Geringes Risiko!
Sachverhalte, die beim Umgang mit dem Gerät beachtet wer den sollten.
Sicherheitshinweise
Gefahr Explosionsgefahr!
Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/
Gasgemisch bilden, das zu Bränden oder Explosionen führen kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den
Tod bedeuten können.
– Grundsätzlich einen Feuerlöscher und einen Erste-Hilfe-Ka-
sten bereit halten und auf den Fall eines Unfalls oder Feuers
vorbereitet sein.
– Grill nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorhanden ist.
– Auf keinen Fall offenes Feuer verwenden, um ein Gasleck zu
untersuchen. Sicher stellen, dass bei der Prüfung auf Gas-
lecks keine Funken oder offene Flammen entstehen.
– Gasanschlüsse, Gasschlauch oder Druckminderer nicht lö-
sen, während der Lavastein-Gasgrill in Betrieb ist.
– Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasfla-
sche verwenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht
überschreitet.
– Im Falle einer Undichtigkeit den Grill ausschalten, alle of-
fenen Flammen löschen und den Deckel öffnen.
Sollte die Undichtigkeit weiter bestehen, das Gerät auf Be-
Sie Ihren örtlichen Gashändler, wenn Sie das Problem nicht
lösen können.
– Die Gasleitung immer auf Dichtheit prüfen, nachdem Sie di-
ese angeschlossen haben. Dazu Seifenwasser verwenden
(siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die
Schlauchverbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.
–
–
–
–
di
n
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
DE/AT/CH - 50
91674 L4 i 20101223.indd 50
23.12.10 14:30
Page 51
ATDECH
91674 L4 i 20101223.indd 51
23.12.10 14:30
ib
r-
-/
i-
f-
i-
ie
– Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Brennspiritus,
Benzin oder ähnliche Flüssigkeiten verwenden.
– Kein Benzin, Brennspiritus oder andere entzündlichen Gase
oder Flüssigkeiten in der Nähe des Grills lagern oder verwenden, wenn dieser in Betrieb ist.
– Die Gasflasche niemals mit dem Druckminderer verbunden
n
lassen, wenn dieser vom Gasschlauch getrennt ist.
– Jegliche Änderungen an dem Produkt stellen eine große Si-
r
cherheitsgefahr dar und sind verboten. Nehmen Sie selbst
keine unzulässigen Eingriffe an den Reglern des Grills, an
-
u
den Gasanschlüssen, Düsen, Ventilen etc. vor. Wenden Sie
sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen am Lavastein-Gasgrill an die Servicestelle oder an
einen Fachmann Ihres örtlichen Gasverkäufers.
– Grill während des Betriebs nicht transportieren.
– Weder brennbare (z.B. Holzkohle) noch nicht brennbare
Stoffe in die Wanne füllen.
– Den Gasbrenner keinesfalls mit Gegenständen abdecken.
Niemals Flüssigkeiten (z.B. Wasser) in die Wanne einfüllen.
– Einige Nahrungsmittel erzeugen brennbare Fette und Säfte.
Grill regelmäßig reinigen, am besten nach jedem Gebrauch.
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen so ri schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
– Diesen Personenkreis auf die Gefahren des Geräts hinwei-
sen und durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be-
h
-
n
-
u
-
-
-
-
n
n
Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!
Defekte Gasflaschen oder falscher Umgang mit Gas-
flaschen kann zu Bränden oder Explosionen führen,
die lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten können. Ausströmendes Gas kann zu Vergiftungen führen.
– Eine eingebeulte oder rostige Gasflasche kann gefährlich
sein und muss ausgetauscht werden. Keine Gasflasche mit
defektem Flaschenventil verwenden.
– Bedienungs- und Sicherheitshinweise der Gasflasche lesen
und befolgen.
– Niemals die Gaszufuhr ohne geeigneten Druckminderer an
den Lavastein-Gasgrill anschließen.
– Die Gasflasche grundsätzlich neben oder hinter den Grill auf
eine ebene, feste Standfläche stellen.
Die Gasflasche niemals auf die vorhandene Bodenplatte des
Grills und keinesfalls auf den Grill stellen.
– Die Gasflasche nicht neben Wärmequellen stellen, auch di-
rekte Sonneneinstrahlung verhindern.
– Sicher stellen, dass beim Auswechseln der Gasflasche kei-
ne Zündquellen wie z.B. Feuer, brennende Zigaretten, offene
Flammen etc. in der Nähe sind.
– Nach dem Grillen immer Gasflasche zudrehen und Grill aus-
schalten.
–Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem
gut belüfteten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im
Keller) lagern
– Darauf achten, dass der Gasschlauch nicht geknickt wird,
und die Gaszufuhr somit beeinträchtigt ist. Der Gasschlauch
darf nicht unter Spannung stehen und nicht mit heißen Teilen
des Grills oder Gegenständen in Berührung kommen.
– Sicher stellen, dass die unteren Belüftungsöffnungen der
Wanne frei liegen.
– Niemals die Einstellung des Druckminderers verändern.
– Niemals vom Hersteller versiegelte Bauteile öffnen.
Gefahr Brandgefahr!
Der Grill wird während des Betriebs sehr heiß und
kann Brände entfachen.
– Grill so aufstellen, dass er mindestens 1 m entfernt von leicht
entzündlichen Materialien wie z.B. Markisen, Holzterras sen
und -balkonen steht.
– Grill auf einer ebenen, festen Fläche windgeschützt aufstel-
len und nur im windgeschützten Bereich betreiben.
– Stromkabel und Gaszuführungsschläuche fern von heißen
Flächen halten.
– Nie mehr als 50% der Grillfläche mit Grillschalen oder ähn-
aufsichtigen.
– Kinder und Haustiere vom Gerät fernhalten.
Der Grill wird während des Betriebs sehr heiß, sodass jeder
Kontakt damit zu schwersten Verbrennungen führen kann.
– Zum Öffnen des Deckels und zum Grillen immer Grill- oder
Küchenhandschuhe tragen.
– Keine heißen Teile des Grills berühren. Grilldeckel nur am
Griff öffnen und schließen.
– Keine Kleidung mit weiten Ärmeln tragen.
– Vor dem Zünden des Brenners immer den Deckel des Grills
öffnen. Es kann sonst beim Öffnen zu einer Stichflamme
kommen.
– Grill vor dem Reinigen bzw. Wegstellen vollständig abkühlen
lassen.
Gefahr Vergiftungsgefahr!
Beim Betrieb des Gasgrills bildet sich Kohlenmonoxyd. Dieses Gas ist geruchlos und kann in ge-
schlossenen Räumen tödlich sein!
– Grill ausschließlich im Freien betreiben.
Gefahr Gefahren für Kinder!
Kinder können sich beim Spielen in der Verpackungs-
folie verfangen und darin ersticken.
– Lassen Sie Kinder nicht mit den Verpackungsfolien spielen.
– Achten Sie darauf, dass Kinder keine kleinen Montageteile in
den Mund nehmen. Sie könnten die Teile verschlucken und
daran ersticken.
Gefahr Verletzungsgefahr
Am Grill und an den Einzelteilen befinden sich zum
Teil scharfe Kanten.
– Mit den Einzelteilen des Grills vorsichtig umgehen, damit
Unfälle bzw. Verletzungen während des Aufbaus und des
Betriebes vermieden werden. Gegebenenfalls Schutzhandschuhe tragen.
– Den Grill nicht in der Nähe von Eingängen oder viel be-
gangenen Zonen aufstellen.
– Während des Grillens immer größte Sorgfalt ausüben. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
– Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Das Produkt nicht benutzen, wenn Sie unkonzentriert oder müde sind bzw. unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bereits ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Produktes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
lichen bedecken, da diese die Hitze nach unten reflektieren.
t.
Es kann sonst zu Überhitzungen kommen.
91674 L4 i 20101223.indd 51
DE/AT/CH - 51
23.12.10 14:30
Page 52
ATDECH
A
4
5
6
7
8
G
i
o
91674 L4 i 20101223.indd 52
23.12.10 14:30
Achtung
Den Grill niemals mit einer beschädigten oder ohne
Scheibe betreiben.
– Bei der Montage darauf achten, dass das Fenster gut und
sicher sitzt. Ist dies nicht der Fall, auf keinen Fall weiter arbeiten, sondern den Sitz des Fensters korrigieren.
– Den Grill nicht im Regen, in der Nähe von Rasensprengern,
Schwimmbecken oder anderen Quellen von Spritzern oder
verschütteten Flüssigkeiten, die auf das Glas geraten können, betreiben.
Montage
Vorbereitung
Gefahr Verletzungsgefahr!
Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Problemen und Gefahren bei der Verwendung des Lava-
stein-Gasgrills führen.
– Befolgen Sie alle hier aufgeführten Montageanweisungen.
1. Lesen Sie sich die Montageanweisungen zunächst vollständig durch.
2. Arbeiten Sie gegebenenfalls zu zweit.
3. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für die Montage und
schaffen Sie eine ebene Arbeitsfläche von zwei bis drei
Quadratmetern.
5. Montieren Sie je drei Holzablagebretter (8) auf die waage-
rechten Schenkel der Standbeine. Verwenden Sie dazu die
25 mm langen Schrauben aus dem Schraubenbeutel
B
(siehe Abb. 5).
Die Holzablagebretter sind aus Plantagenholz mit hoher
natürlicher Widerstandskraft gegen Witterungseinflüsse
hergestellt und zusätzlich gebeizt.
Da es sich jedoch um ein Naturprodukt handelt, können im
Endzustand kleine Farbunterschiede auftreten.
6. Schrauben Sie die beiden Träger (9) mithilfe von 8 Schrau-
ben 6x35 mm, Zahnscheiben und Muttern an den Standbeinen fest. Das Montagematerial finden Sie im Schrauben-
A
beutel
(siehe Abb. 6).
7. Stecken Sie die Armatur (11) von hinten durch die beiden
großen Löcher der Frontblende (10). Achten Sie darauf,
dass die runde Nocke der Armatur richtig in der Bohrung
zwischen den beiden Temperaturreglern positioniert ist
(siehe Abb. 7)
Schrauben Sie die Armatur mit der Kreuzschlitzschraube
D
6x12 mm aus dem Schraubenbeutel
an der Frontblende
fest.
Stecken Sie den Piezozünder (12) in das Loch rechts von
der Armatur und verschrauben Sie ihn mit der großen Blechmutter von hinten mit der Frontblende (siehe Abb. 7).
8. Drücken Sie die beiden Temperaturregler (13) auf die Stifte
der Armatur in der Frontblende (siehe Abb. 8).
–
1
1
1
4. Legen Sie sich das benötigte Werkzeug in Griffweite. Eventuell sind Kleinteile wie etwa Griffe bereits vormontiert.
Benötigtes Werkzeug
1 x Zange
1 x Kreuzschlitzschraubendreher
1 x 10er, 14er und 17er Maulschlüssel
1 x (Gummi-) Hammer
Grill zusammenbauen
1. Stecken Sie die 2 Kunststoff-Füße (2) aus dem Zubehörbeutel in das untere Ende zweier Standbeine (1) (siehe Abb. 1).
2. Schrauben Sie die beiden so vorbereiteten Standbeine
rechts an der Bodenplatte (3) fest. Schrauben Sie die beiden
verbliebenen Standbeine (1) links an der Bodenplatte (3)
fest. Verwenden Sie dazu je zwei Schrauben, Zahnscheiben
und Muttern aus dem Schraubenbeutel A (siehe Abb. 2).
Achtung: Die geschlossene Seite der Bodenplatte zeigt
nach oben.
3. Stecken Sie auf der linken Seite der Bodenplatte die Radachse (4) durch die Beine und die Bodenplatte.
Schieben Sie auf jede Achsseite ein Rad (5) auf die Achse.
Verschrauben Sie beide Räder mithilfe eines 14er Steckoder Maulschlüssels mit den selbstsichernden Muttern aus
dem Schraubenbeutel
einer Zange fest.
Stecken Sie die Radkappen (6) und fixieren Sie diese mit
den Schrauben aus Schraubenbeutel
4. Stecken Sie die 4 Endkappen (7) in die offenen Profilenden
der Standbeine. Nehmen Sie ggf. einen Gummihammer zu
Hilfe (siehe Abb. 4).
D
. Halten Sie die Achse dabei mit
F
(siehe Abb. 3).
9. Schrauben Sie die Frontblende mit 2 Blechschrauben
D
4x12 mm aus dem Schraubenbeutel
an den Trägern fest
(siehe Abb. 9).
10. Montieren Sie die Grillwanne (15) auf die Träger. Verwenden Sie dazu 4 Distanzhülsen (14) sowie 4 Schrauben
5x20 mm, Zahnscheiben und Muttern aus dem Schrauben-
D
beutel
. (siehe Abb. 10).
11. Schrauben Sie beide Deckelscharniere (17) mit den
Schrauben, Zahnscheiben und Muttern aus Schraubenbeu-
E
an die Rückseite der Grillwanne (siehe Abb. 11).
tel
Legen Sie den Deckel (16) auf die Grillwanne und verschrauben Sie die andere Seite der Deckelscharniere mit
den Löchern in der Rückseite des Deckels. Verwenden
Sie hierfür ebenfalls die Schrauben, Zahnscheiben und
Muttern aus Schraubenbeutel E (siehe Abb. 11).
12. Stecken Sie die Schraube aus dem Schraubenbeutel
C
den Deckelgriff (18), dann durch die hitzefeste Unterlegscheibe (19) und durch das Loch im Deckel.
Verschrauben Sie die Schraube mit einer Zahnscheibe und
C
Mutter aus dem Schraubenbeutel
(siehe Abb. 12).
13. Schieben Sie die vier Scheibenhalter (21) auf die Ecken
der Sichtscheibe (20).
Die Klemmlaschen der Scheibenhalter müssen sich auf der
Unterseite des Sichtfensters befinden.
Legen Sie die komplette Sichtscheibe auf den Ausschnitt
im geöffneten Deckel und biegen Sie die Klemmlaschen
der Scheibenhalter in den Ecken der Halter vorsichtig nach
außen um (siehe Abb. 13).
in
1
1
H
v
1.
2.
DE/AT/CH - 52
91674 L4 i 20101223.indd 52
23.12.10 14:30
Page 53
ATDECH
91674 L4 i 20101223.indd 53
23.12.10 14:30
-
-
-
Achtung Den Grill niemals mit einer beschädigten oder ohne
Scheibe betreiben.
– Bei der Montage darauf achten, dass das Fenster gut und
sicher sitzt. Ist dies nicht der Fall, auf keinen Fall weiter arbeiten, sondern den oben beschriebenen Schritt erneut ausführen und den Sitz des Fensters dabei korrigieren.
14. Führen Sie den Fettbecherhalter (22) durch das hintere,
mittlere Loch der Grillwanne (siehe Abb. 14).
15. Schrauben Sie die 4 Blechschrauben aus den Füßen des
Brenners (23) heraus. Halten Sie die Brennerfüße dabei
mit einer Zange fest, damit sie nicht verbiegen oder gar
abreißen.
Stecken Sie den Brenner (23) dann von oben mit den
Rohren nach unten durch die große Öffnung in der Wanne
(siehe Abb. 15).
Achtung: Die Düsen der Armatur müssen in die Rohrenden des Brenners hineinragen.
Die Rohrenden sitzen lose über den Düsen. Dieser
Luftspalt ist gewünscht!
16. Verschrauben Sie die 4 Füße des Brenners mit den zuvor entfernten Blechschrauben mit der Grillwanne (siehe Abb. 16).
Stecken Sie das Kabel des Zündkästchens auf dem kürzesten Weg durch die Wanne nach unten und nach vorne.
Stecken Sie das Kabel von hinten auf den Piezozünder (12).
Klemmen Sie den Fettbecher (22a) in den Halter ein. Beim
Grillen sammelt sich überschüssiges Fett im Grillboden
und läuft in die Dose.
17. Legen Sie den schwarz lackierten Lavasteinrost (24) auf
die unteren Halter in der Wanne. Verteilen Sie die Lavasteine (25) gleichmäßig, einlagig auf dem Lavasteinrost.
Für ein optimales Grillergebnis sollte die Bedeckung des
Rostes ca. 70-80 % sein.
Legen Sie den Grillrost (26) auf die oberen Halter in der
Grillwanne (siehe Abb. 17).
18. Klemmen Sie den Warmhalterost (27) in die Bohrungen am
Deckel und in der Grillwanne, wie in Abb. 18 dargestellt.
Textilbespannung anbringen
• Bringen Sie die Textilbespannung (32) wie in Abb. 21 darge-
stellt an den beiden vorderen Standbeinen an.
Grill aufstellen
Achtung Beschädigungsgefahr!
Während des Gebrauchs können sich die Verschraubungen allmählich lockern und die Stabilität des Grills
beeinträchtigen.
– Prüfen Sie die Festigkeit der Schrauben vor jedem Gebrauch.
Ziehen Sie ggf. alle Schrauben noch einmal nach, um einen
festen Stand zu gewährleisten.
1. Stellen Sie den Grill vor dem Gebrauch auf einem ebenen,
festen Untergrund im Freien auf.
2. Stellen Sie die Gasflasche neben oder hinter den Grill, keinesfalls auf die Ablage unter dem Grill.
3. Prüfen Sie die Gasflasche und die Anschlüsse auf Dichtheit
(siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
4. Untersuchen Sie den Brenner des Grills auf Verstopfungen,
falls Sie den Grill nach längerer Pause wieder benutzen.
Gasflasche anschließen
Für den Betrieb dieses Grills benötigen Sie eine handelsübliche
5 kg oder 11 kg Flasche Propan- bzw. Butangas.
Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!
Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/
Gasgemisch bilden, das zu Bränden oder Explosionen führen kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den
Tod bedeuten können.
– Die Gaszufuhr niemals ohne einen für den länderspezi-
fischen Druck geeigneten Druckminderer an den Gasgrill
anschließen.
– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die
Schlauchverbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.
1. Drehen Sie beide Temperaturregler in die Position (Aus).
Gasschlauch montieren
d
r
Hinweis: Gasflasche und Gasschlauch haben Linksgewinde!
Tauschen Sie den Schlauch ggf. aus, falls nationale
Anforderungen bestehen.
Gefahr Brand- /Explosionsgefahr!
Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und
Gasflasche verwenden, die die empfohlene Länge
von 1,5 m nicht überschreitet.
1. Schrauben Sie ein Ende des Gasschlauchs (28) am An-
schluss an der Rückseite des Bedienfeldes fest und ziehen
Sie die Überwurfmutter mit einem 17er Maulschlüssel fest
an (siehe Abb. 19).
Verlegen Sie den Schlauch ohne Knicke und ohne Verdrehungen.
2. Schrauben Sie das andere Ende des Gasschlauchs (28)
mithilfe eines 17er Maulschlüssels fest an den mitgelieferten
Druckminderer (29) an (siehe Abb. 19).
2. Stellen Sie sicher, dass das Flaschenventil (30) der Gas-
flasche zugedreht ist.
3. Schrauben Sie die Sicherheitskappe vom Flaschenventilge-
winde ab.
4. Überprüfen Sie das Vorhandensein und den ordnungsge-
mäßen Zustand der Dichtung des Flaschenventilgewindes.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Dichtungen!
5. Schrauben Sie die Überwurfmutter (31) des Druckmin-
derers (29) gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde) auf
das Flaschenventilgewinde und ziehen Sie sie von Hand
fest an. Verwenden Sie kein Werkzeug, da hierdurch die
Flaschenventil-Dichtung beschädigt werden kann und somit
die Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet wäre.
6. Verlegen Sie den Gasschlauch ohne Knicke und Verdre-
hungen.
7. Überprüfen Sie alle Anschlüsse auf Gaslecks (siehe Kapitel
„Prüfung auf Gaslecks“).
DE/AT/CH - 53
91674 L4 i 20101223.indd 53
23.12.10 14:30
Page 54
ATDECH
W
ä
e
c
A
n
A
91674 L4 i 20101223.indd 54
23.12.10 14:30
Prüfung auf Gaslecks
1. Drehen Sie beide Temperaturregler in die Position (Aus).
2. Öffnen Sie das Flaschenventil.
3. Reiben Sie alle Anschlussverschraubungen und den Gasschlauch mit Seifenwasser ein. Sollten sich Bläschen bilden,
ist ein Anschluss locker oder der Gasschlauch rissig, und
darf nicht mehr verwendet werden.
Nehmen Sie den Grill nicht in Betrieb, sondern schließen
Sie sofort das Flaschenventil an der Gasflasche.
4. Überprüfen Sie die Anschlussverschraubungen und ziehen
Sie die Muttern ggf. fester an. Wiederholen Sie dann die
Prüfung.
5. Wenn das Gasleck noch immer besteht, wenden Sie sich
an unseren Kundendienst. Die Kontaktdaten finden Sie im
Kapitel „Inverkehrbringer“.
6. Schließen Sie das Flaschenventil, wenn Sie den Grill nicht
brauchen.
Einschalten / Anzünden
Gefahr Explosionsgefahr!
Lesen Sie zunächst die nachfolgenden Anweisun gen
zum Einschalten/Anzünden und alle Warn- und Si-
cherheitshinweise durch, bevor Sie den Grill anzünden.
– Prüfen Sie den Grill auf Risse, Einschnitte oder andere Be-
schädigungen, bevor Sie ihn verwenden.
– Verwenden Sie den Grill nicht mehr, wenn der Gasschlauch
beschädigt oder porös ist.
– Öffnen Sie den Deckel des Grills, bevor Sie den Brenner zün-
den. Es kann sonst zu einer explosiven Entflammung kommen, die schwere körperliche Verletzungen oder den Tod
verursachen kann.
Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Öffnen Sie das Flaschenventil (30) der Gasflasche.
Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.
3. Drücken Sie den linken Temperaturregler am Grill, halten
Sie ihn gedrückt und drehen Sie ihn dabei in die Position der
gro ßen Flamme
.
Konventionelles Anzünden mit Streichholz
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Zünden Sie den Grill niemals mit einem Streichholz
von oben an, sondern immer von der Seite.
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Öffnen Sie das Flaschenventil der Gasflasche.
Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.
3. Drücken Sie den Temperaturregler am Grill, halten Sie ihn
gedrückt und drehen ihn dabei in die Position der großen
Flamme
4. Stecken Sie ein brennendes, handelsübliches Kaminstreichholz (extra lang) seitlich durch das Zündloch in die Wanne in
die Nähe des Brenners.
5. Wiederholen Sie den Vorgang beim zweiten Brenner.
.
Vorheizen / Regeln der Flamme
• Heizen Sie den Grill für 10 bis 15 Minuten in höchster Stellung auf, bevor Sie grillen.
Lassen Sie den Deckel währenddessen geschlossen.
• Durch Drehen der Temperaturregler in die Richtung der kleinen Flamme können Sie die Leistung bzw. die Hitze reduzieren.
Energiespartipps:
• Halten Sie den Deckel nicht zu lange offen.
• Schalten Sie den Grill aus, sobald Sie mit dem Grillen fertig
sind.
• Heizen Sie den Grill nur für 10 bis 15 Minuten auf.
• Heizen Sie den Grill nicht länger als empfoh len auf.
• Stellen Sie den Brenner nicht höher als erforderlich ein.
Ausschalten
• Drehen Sie zunächst das Flaschenventil an der Gasflasche
zu, um das verbleibende Gas zu verbrennen. Drehen Sie
dann den Temperaturregler in Richtung der großen Flamme
in die Position (Aus).
• Trennen Sie nach dem Gebrauch nur im Freien die Gasflasche vom Grill!
Ih
fl
g
s
m
a
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4. Drücken Sie den Piezozünder mehrere Male.
Sie hören dabei ein Klicken.
5. Wenn der linke Brenner gezündet hat, drehen Sie auch den
rechten Temperaturregler auf die Position der großen Flam-
.
me
Der rechte Brenner zündet automatisch.
Wichtig!
DE/AT/CH - 54
91674 L4 i 20101223.indd 54
Wenn sich der Brenner nicht entzündet, drücken Sie
den Temperaturregler und drehen ihn komplett auf
(Aus)
. Drehen Sie auch das Flaschenventil der
Gasflasche zu. Warten Sie 3 Minuten und wiederholen
Sie entweder den Vorgang, oder zünden Sie den Brenner konventionell an (siehe Kapitel “Konventionelles
Anzünden mit Streichholz“, nachfolgend).
23.12.10 14:30
•
•
•
Page 55
ATDECH
91674 L4 i 20101223.indd 55
23.12.10 14:30
lz
n
l-
i-
ig
ie
Wartung und Reinigung
Ihr Grill ist aus hochwertigen Materialien gefertigt. Um die Oberflächen zu reinigen und zu pflegen, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie den Grill vollständig abkühlen, bevor Sie
ihn reinigen.
Gefahr Gesundheitsgefahr!
Verwenden Sie keine Farblösemittel oder Verdünner,
um Flecken zu entfernen. Diese sind gesundheitsschädlich und dürfen nicht mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
-
Achtung Beschädigungsgefahr!
Verwenden sie keine starken oder schleifenden Lö-
semittel oder Scheuerpads, da diese die Oberflächen
Hilfe bei Störungen
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen. Sollte dies nicht gelingen, wenden Sie sich bitte an die
Servicestelle der Fa. Tepro (siehe Kapitel „Inverkehrbringer“).
ProblemUrsacheLösung
Gasgeruch.Undichte
Brenner zündet nicht. Gasflasche
Brenner entwickelt
keine Leistung.
Gasverbindung.
ist leer.
Gasventil ist
geschlossen.
Brenner ist
verschmutzt.
Sofort die Gasflasche zudrehen. Gaszufuhr prüfen (siehe
Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“). Ggf. an den Gasverkäufer oder an die Servicestelle der Fa. Tepro wenden.
Gasflasche durch eine volle
ersetzen.
Gasventil an der Gasflasche
öffnen.
Brenner reinigen (siehe Kapitel
„Wartung und Reinigung“).
angreifen und Scheuerspuren hinterlassen.
• Reinigen Sie den Grill regelmäßig, am besten nach jedem
Gebrauch.
• Schalten Sie den Grill nach dem Grillen für 10 bis 15 Minuten
ein, dadurch werden Fettreste vom Grillrost gebrannt. Lassen
Sie den Grill danach vollständig abkühlen.
• Entfernen Sie lose Ablagerungen mit einem nassen
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie den Grill keinesfalls in den
normalen Hausmüll!
Schwamm.
-
• Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch zum Trocknen.
Zerkratzen Sie die Oberflächen nicht beim Trockenreiben.
• Stellen Sie sicher, dass die Brenneröffnungen und Düsen
nicht beschädigt werden, wenn Sie diese reinigen.
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Entsorgen Sie den Grill über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
• Reinigen Sie Roste, Innen- und Oberflächen generell mit
warmen Seifenwasser.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob der Brenner frei von Insekten
ist, die das Gassystem und damit die Gaszufuhr verstopfen
könnten. Prüfen Sie dahingehend auch alle anderen Bereiche. Unter Umständen können sich z.B. Spinnen in den
Rohren einnisten.
Hinweis zur Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch die CE Kennzeichnung bestätigt (entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt).
• Reinigen Sie die Rohre vorsichtig mit einer flexiblen Bürste.
• Ziehen Sie alle Schrauben vor jedem Gebrauch regelmäßig
e
e
nach, um jederzeit einen festen Stand des Grills zu gewährleisten.
Garantie
Sie haben einen qualitativ hochwertigen Grill gekauft. TEPRO
GARTEN GmbH garantiert für ihre Grills im Rahmen ihrer Ga-
-
Aufbewahrung
• Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem
gut belüfteten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im
Keller) lagern.
• Lagern Sie den Lavastein-Gasgrill trocken und staubfrei.
• Decken Sie den Grill mit einer Plane ab.
• Prüfen Sie alle Bauteile vor der nächsten Inbetriebnahme,
und ziehen Sie ggf. die Schrauben nach.
rantiebedingungen, bei normaler, freizeitmäßiger und nicht
gewerblicher Nutzung für 36 (sechsunddreißig) Monate ab
Kaufdatum für alle Teile hinsichtlich Fehlerhaftigkeit und Verarbeitungsfehler.
Von der Garantie ausgenommen sind alle Verschleißteile, wie
z.B. Grillroste und Brenner. Alle anderen Kosten wie Arbeitszeit,
Transport, Fracht und Verpackung gehen im Garantiefall zu Lasten des Käufers.
Der Vertreiber behält sich das Recht vor, evtl. entstandene Kosten selbst zu tragen oder an den Käufer weiter zu berechnen.
Diese Garantie schließt nicht das Versagen oder Benutzerschwierigkeiten mit ein, die durch mutwillige Beschädigung,
Mißbrauch, Veränderung, falsche Anwendung, unvorsichtige
Benutzung, Abnutzung, falsche Montage oder schlechte Wartung entstanden sind.
91674 L4 i 20101223.indd 55
DE/AT/CH - 55
23.12.10 14:30
Page 56
Service
91674 L4 i 20101223.indd 56
23.12.10 14:30
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an den Service.
Dieses Produkt wurde sorgfältig hergestellt und verpackt. Sollte
es dennoch einmal Grund zur Beanstandung geben, helfen Ihnen unsere Mitarbeiter gerne weiter.
Unter der untenstehenden Service - Rufnummer können Sie uns
persönlich erreichen. Technische Änderungen und Druckfehler
vorbehalten.