Am Binnenfeld 3-5, D-27711 Osterholz-Scharmbeck, Deutschland
Tel. **49 - 47 91 - 30 8 - 59 oder 78, Fax **49 - 47 91 - 30 8 - 36
Mo-Do 8:00 bis 16:45 Uhr, Fr 8:00 bis 15:30 Uhr
e-mail: ohz@landmann.de, internet: www.landmann.com
KEREK GRILLSÜTŐ
OKROGLI ŽAR
GUĽOVÝ GRIL
KUGELGRILL
Assembly and operating instructions
Instrukcja montażu i obsługi
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató
Navodilo za montažo in uporabo
Montáž a návod pro obsluhu
Návod na montáž a použitie
Montage- und Betriebsanleitung
1226L4
Page 2
A
Assembly and operating instructions -"Kettle charcoal barbecue" 3
Montaż i instrukcja obsługi "Grill kulisty" 9
P
A
A
B
C
D
E
F
G
H
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató "Kerek grillsütő" 15
Navodila za montažo in uporabo "Okrogli žar" 21
Návod k montáži a provozu "Kulový gril" 27
Montážny a prevádzkový návod pre "Guľový gril" 33
Montage- und Betriebsanleitung "Kugelgrill" 39
O
N
M
I
J
K
L
Page 3
Assembly and operating instructions "Kettle charcoal barbecue"
Introduction
Before operating the high-quality Florabest
grill please read these assembly and operating
instructions carefully.
You will quickly determine that:
Set up and handling are easy.
General safety instructions
WARNING - burn injuries!
➱ The grill must be placed on a stable and rm
substrate during operation, otherwise it can tip
over.
➱ Never move the grill when it is in operation, it
can tip over.
➱ When grilling, wear grill gloves or use grill
tongs.
➱ Allow the grill to cool down completely before
cleaning.
➱ Do not use spirit or gasoline to ignite or re-ignite.
Use of spirit or gasoline can cause deagration or
uncontrolled heat development. Only use tested
ignition aids for grilling such as DIN solid re
starter!
➱ Never use water to extinguish charcoal.
Proper use
The grill should only be used for preparing foods
that are suitable for grilling. All of these operating
instructions must be complied with.
Only for private use!
Safe operation of the grill
Prior to using for the rst time, the grill must be
heated for approximately 30 minutes.
WARNING - suocation!
➱ Do not use in enclosed areas, or in areas covered
by a roof.
DANGER for children, people with
mental or physical disabilities, and pets!
➱ Never leave the hot grill unattended. Keep
children, people with mental or physical
disabilities, and pets away from the grill.
3
Page 4
Assembly preparations
Technical data
1. Please read the assembly instructions carefully
all the way through, and follow the safety
instructions.
2. Allow yourself sucient time for assembly.
3. Establish a level work surface beforehand of
approximately two to three square meters.
4. Remove the device from the packaging!
5. Organize the parts and the required tools so
that they are close at hand.
6. Please use the list and drawing below to verify
that you have all of the parts.
Part list
Designation Qty.
A. Handle 3
B. Vent plate 2
C. Hood 1
D. Hood holder 1
E. Grill element 1
F. Charcoal grate 1
G. Fire bowl 1
H. Stand reinforcement 3
I. Wheel stand 2
J. Ash collection sheet holder 3
K. Wheel 2
L. Wire shelf 1
M. Stand cap (pre-mounted) 1
N. Ash collection sheet 1
O. Stand element 1
P. Charcoal divider 2
Assembled dimensions: approx. 57 x 86 x 48 cm
Grill: approx. Ø44 cm
Weight: approx. 5.7 kg
Holding capacity: approx. 1,5 kg
Required tools
Cross-tip screwdriver
Open-jawed spanner
7mm, 10mm and 13mm
4
Page 5
Connecting elements
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Assembly
CAUTION!
For your safety the heads of the screws should
always point outward, otherwise injuries can
occur.
Only rmly tighten all screw connections after
assembly is concluded, otherwise undesired
material tension can occur.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Insert an ash collecting sheet holder (J) and a
stand reinforcement (H) above each upper end
of a stand element (I + O). Mount the stand
elements (I + O) on the re bowl (G) in the
arrangement shown. Use the M6x30 screws
and Ø6.4xØ18 diameter washers.
2. Hook the front tab of the wire holder (L) into
the lower bore of the stand element (O).
Guide the ends of the wire holder (L) through
the lower bores in the stand elements (I).
Mount the wheels (K) with Ø8xØ18 diameter
washer and M8 nuts to the ends of the wire
shelf (L).
3. Screw two of the handles (A) onto the re bowl
(G) via the M6x10 screws, Ø6.4xØ12 washers,
and M6 nuts. Fasten the hood holder (D) to
the handle (A) on the inside of the hood (C)
via M6x10 screws, Ø6.4xØ12 washers, and M6
nuts.
4. Fasten the vent plates (B) on the re bowl (G)
and on the hood (C) from the outside with
M4x10 screws, Ø4.2 washers, and M4 nuts.
5. Clamp the ash collection sheet (N) into the ash
collection sheet holder (J) between the stand
elements (I + O).
6. Insert the charcoal grate (F) and the grill
element (E) in the re bowl (G). If needed place
the charcoal divider (P) on the charcoal grate (F).
Note the comments on the following pages.
WARNING!
The grill must be placed on a stable and rm
substrate during operation, otherwise it can
tip over.
5
Page 6
Direct grilling
The best known and most frequently used method.
Direct grilling refers to the cooking of grilled foods
directly over the heat source (charcoal, gas burning,
electric heating element) in horizontal position.
The eect of heat radiation on the food is the most
pronounced with this traditional method, and this
method keeps the cooking time to a minimum (fast
cooking).
Spherical grills and covered grills have a hood cover
in addition, as well as vent sliders in the hood
and charcoal bowl. With the hood closed and the
vent slider is open the cooking time can be further
reduced; and the wood charcoal aroma is even more
pronounced.
However with unprotected direct grilling the
possibility always exists that drippings or marinade
from the food will drip into the heat source and burn
there.
When grilling foods with a lot of fat or marinade we
recommend using a grill pan made of aluminium, or
better yet a grill pan made of enamelled sheet metal.
6
Page 7
Indirect grilling
To prepare the re bowl for indirect grilling the socalled charcoal dividers (P) (usually wire mesh walls)
are placed in the provided holders of the container, or
on the charcoal grate placed in the re bowl. Thus the
re bowl is divided into three zones: Zone 1 and 3 are
the intermediate spaces between charcoal divider (P)
and the side wall of the fuel container.
Zone 2 is the space between the charcoal dividers (P).
This space remains free: This is where you can place
a drip tray or a plate to collect the drippings. Zones
1 and 3 are lled with fuel and the fuel is ignited in
accordance with the lighting instructions. As soon as
the optimal coal status is reached you can start with
indirect grilling.
The grill element that is placed above the coals is
usually designed in such a manner that there is still
space for direct grilling above zones 1 and 3, so that
both variants can be used at the same time. For slow
and gentle indirect grilling, you always require a
hood. Use this hood to cover the re bowl and thus
form an enclosed cooking space.
The vent sliders on the oor of re bowl and on the
top of the hood must be opened for indirect grilling,
to ensure a supply of oxygen. Thus the cooking space
eectively acts as a convection oven. Naturally the
cooking time for indirect grilling is signicantly longer
than it is for direct grilling. However it is not necessary
to turn the food, thus frequent opening of the hood is
not necessary as the heat is supplied from all sides.
13
2
7
Page 8
Igniting the fuel
Cleaning / care
WARNING - burn injuries!
If igniting with gasoline or spirit, uncontrolled
heat development can occur due to deagration.
Only use non-hazardous combustion materials
such as solid re starter. The grill must be stable
on a rm substrate for operation.
1. Use quality products from DIN, such as DIN
charcoal, DIN briquettes, and DIN re
starter.
2. Layer a portion of the charcoal or briquettes on
the charcoal grate (F). For indirect grilling ll
the intermediate space between the charcoal
divider (P) and the re bowl (G) with fuel. The
space between the charcoal dividers (P) remains
free for indirect grilling.
3. Light one or two of the solid re starters with
a match. Place these on the layer of charcoal or
briquettes.
4. Allow the solid re starter to burn for 2 to 4
minutes. Then slowly ll the re bowl (G) with
charcoal or briquettes.
5. After approximately 15 to 20 minutes white
ashes can be seen on the charcoal or briquettes.
This indicates that the charcoal or briquettes have
reached a state that is ideal for grilling. Distribute
the charcoal or briquettes uniformly in the re
bowl (G) with a suitable metal tool.
6. Hook in the greased grill element and start
grilling.
WARNING - burn injuries!
Allow the grill to cool down completely before
cleaning. Never use water to cool o a hot grill.
This can cause burn injuries and scalding.
Naturally, occasional cleaning is necessary to maintain
the attractive appearance of the product. Do not use
abrasive agents.
1. A wash cloth and water with an o-the-shelf
dish washing agent suce for cleaning.
2. If there are stubborn stains on the enamelled
parts, use an o-the-shelf cleaning agent for
enamel (oven cleaner). Follow the instructions
provided by the manufacturer of the cleaning
agent you are using.
3. Clean the grill element with dish-washing
liquid and a rust-free scouring pad.
Environmental instructions & disposal
measures
Ensure cleanliness when handling the grill and when
disposing of residual materials. Only dispose of
residual waste in containers made of metal or nonammable materials that have been designed for this
purpose.
Local regulations apply for disposal.
Guarantee
We guarantee the grill for a period of three years
from the date of purchase. The guarantee includes
defects in workmanship or defective parts; it
covers replacement of these parts. Costs for freight,
assembly, replacement of worn parts, etc. are not part
of the guarantee. The guarantee is rendered null and
void if the grill is handled improperly, or if changes of
any kind have been made to the grill.
8
Page 9
Montaż i instrukcja obsługi "Grill kulisty"
Przedsłowie
Przed uruchomieniem grilla rmy Florabest
należy dokładnie przeczytać tę instrukcję montażu i
obsługi.
Przekonają się Państwo,
że montaż grilla jest szybki, a jego obsługa prosta.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem!
➱ Podczas użytkowania grill musi stać na
stałym i stabilnym podłożu, inaczej może się
przewrócić.
➱ Nie przesuwać grilla podczas użytkowania, gdyż
może się przewrócić.
➱ Podczas grillowania używać rękawic do
grillowania lub szczypiec do grilla.
➱ Przed rozpoczęciem czyszczenia należy najpierw
odczekać, aż grill ostygnie.
➱ Do rozpalenia lub ponownego rozpalenia nie
stosować spirytusu lub benzyny! Może dojść do
niekontrolowanych reakcji wskutek wyfuknięć. Do
rozpalania używać tylko sprawdzonych środków,
np. rozpałek stałych rmy DIN!
➱ Do gaszenia węgla drzewnego nigdy nie używać
wody.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Grill jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania
grillowanych potraw. Należy przy tym przestrzegać
zaleceń tej instrukcji obsługi.
Tylko do użytku prywatnego!
Bezpieczna obsługa grilla
Przed pierwszym użyciem należy grill rozgrzewać
przez ok. 30 minut.
OSTRZEŻENIE przed uduszeniem!
➱ Nie stosować w zamkniętych lub zadaszonych
pomieszczeniach.
ZAGROŻENIE dla dzieci, osób
niepełnosprawnych upośledzonych umysłowo
oraz zwierząt domowych!
➱ Nie pozostawiać gorącego grilla bez
nadzoru. Trzymać z dala od dzieci, osób
niepełnosprawnych lub upośledzonych
umysłowo oraz zwierząt domowych.
9
Page 10
Przygotowania do montażu
Parametry techniczne
1. Uważnie przeczytać instrukcję montażu i
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
2. Zaplanować wystarczającą ilość czasu
potrzebnego do montażu.
3. Montaż należy przeprowadzać na płaskiej
powierzchni roboczej o powierzchni dwóch do
trzech metrów kwadratowych.
4. Wyjąć urządzenie z opakowania!
5. Przygotować wszystkie części i potrzebne
narzędzia.
6. Sprawdzić kompletność dostawy na podstawie
poniższej listy i rysunku.
Lista części
Oznaczenie Ilość
A. Rączka 3
B. Tarcza wentylacyjna 2
C. Pokrywa 1
D. Obsada pokrywy 1
E. Ruszt grilla 1
F. Ruszt na węgiel 1
G. Komora grilla 1
H. Wzmocnienie nóżek 3
I. Nóżka na kółku 2
J. Uchwyt na tackę na popiół 3
K. Kółko 2
L. Półka druciana 1
M. Nakładka do stojaka (zamontowana) 1
N. Tacka na popiół 1
O. Nóżka bez kółka 1
P. Separator węgla 2
Wymiary montażowe: ok. 57 x 86 x 48 cm
Ruszt: ok. Ø44 cm
Waga: ok. 5,7 kg
Pojemność: ok. 1,5 kg
Potrzebne narzędzia
Wkrętak krzyżowy
Klucz maszynowy płaski
7mm, 10mm i 13mm
10
Page 11
Elementy łączące
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Przeprowadzanie montażu
UWAGA!
Ze względów bezpieczeństwa łby śrub muszą
być zawsze skierowane na zewnątrz, inaczej
może dojść do skaleczenia.
Wszystkie śruby należy dokręcać dopiero po
zakończeniu montażu, inaczej może dojść do
niepożądanego napięcia materiału.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Na górne zakończenie każdej nóżki (I +
O) nałożyć uchwyt na tackę na popiół (J) i
wzmocnienie (H). Przymocować nóżki (I + O)
do komory grilla (G) w sposób przedstawiony
na rysunku. Użyć w tym celu śrub M6x30 i
podkładek Ø6,4xØ18.
2. Zawiesić przednią część drucianej półki
(L) w dolnym otworze nóżki bez kółka (O).
Zakończenia drucianej półki (L) zawiesić w
dolnych otworach nóżek (I). Przy pomocy
nakrętek blokujących M8, podkładek Ø8xØ18
przykręcić kółka (K) do zakończeń drucianej
półki (L).
3. Przykręcić obydwa uchwyty (A) do komory
grilla (G) przy pomocy śrub M6x10, podkładek
Ø6,4xØ12 i nakrętek M6. Obsadę pokrywy
(D) wraz z uchwytem (A) zamontować od
wewnętrznej strony pokrywy (C) przy pomocy
śrub M6x10, podkładek Ø6,4xØ12 i nakrętek
M6.
4. Przymocować tarcze wentylacyjne (B) do
zewnętrznej strony komory grilla (G) i pokrywy
(C) przy pomocy śrub M4x10, podkładek Ø4,2 i
nakrętek M4.
5. Umocować tackę na popiół (N) w uchwytach (J)
pomiędzy nóżkami (I + O).
6. Włożyć do komory grilla (G) ruszt na węgiel (F) i
ruszt do grillowania (E). W razie potrzeby ustawić
na ruszcie na węgiel (F) separatory węgla (P).
Przestrzegać wskazówek w dalszej części
instrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Podczas użytkowania grill musi stać na
stałym i stabilnym podłożu, inaczej może się
przewrócić.
11
Page 12
Grillowanie bezpośrednie
Najbardziej znany i rozpowszechniony sposób
grillowania.
Pod pojęciem grillowanie bezpośrednie rozumiane
jest przyrządzanie potraw grillowanych w pozycji
horyzontalnej bezpośrednio nad źródłem ciepła
(węglem drzewnym, palnikiem gazowym lub
elektrycznym). Oddziaływanie ciepła na grillowane
potrawy jest podczas grillowania tą tradycyjną
metodą najsilniejsze, a czas grillowania najkrótszy
(potrawy krótko pieczone).
Grill kocioł z pokrywą posiada dodatkowo pokrywę,
suwak wentylacyjny w pokrywie i misę na węgiel.
Przy zamkniętej pokrywie i otwartym suwaku
wentylacyjnym czas pieczenia zostaje jeszcze
bardziej skrócony, a jednocześnie potrawy nabierają
intensywnego aromatu węgla drzewnego.
Jednak podczas grillowania bezpośredniego istnieje
zawsze ryzyko, że krople tłuszczu lub marynaty
przedostaną się do źródła ciepła i ulegną spaleniu.
W przypadku bardzo tłustych lub marynowanych
potraw zaleca się stosowanie do grillowania misy z
aluminium lub blachy emaliowanej.
12
Page 13
Grillowanie pośrednie
Aby przygotować komorę grilla do grillowania
pośredniego, należy tzw. separatory węgla (P) (z reguły
druciane przegrody) zamocować w przewidzianych
w tym celu uchwytach lub ustawić na ruszcie na
węgiel. W tym celu komora grilla podzielona jest
na trzy strefy: Strefy 1 i 3 stanowią odstępy między
separatorem węgla (P) a boczną ścianą grilla.
Strefa 2 to przestrzeń między separatorami węgla
(P). Ta przestrzeń pozostaje wolna. Tu możliwe jest
położenie misy lub talerza na ściekający tłuszcz.
Strefy 1 i 3 napełnione zostają materiałem palnym i w
odpowiedni sposób zapalone. Gdy osiągnięty zostaje
optymalny stopień rozżarzenia, można rozpocząć
grillowanie pośrednie.
Ruszt do grillowania jest z reguły tak skonstruowany,
że nad strefami 1 i 3 jest wystarczająca ilość miejsca
na grillowanie bezpośrednie, możliwe jest więc
stosowanie jednocześnie obu metod grillowania.
Do wolnego i delikatnego grillowania pośredniego
zawsze potrzebna jest pokrywa. Przy pomocy
pokrywy przykryta zostaje komora grilla i utworzone
zostaje zamknięte pomieszczenie do pieczenia.
Suwaki wentylacyjne w podłożu komory grilla i w
górnej części pokrywy muszą podczas grillowania
pośredniego być otwarte, aby zapewnić stały dostęp
tlenu. Komora grilla funkcjonuje jak piekarnik z
powietrzem obiegowym. Czas pieczenia w metodzie
grillowania pośredniego jest znacznie dłuższy niż
podczas grillowania bezpośredniego. Obracanie
grillowanych potraw, a tym samym częste otwieranie
pokrywy nie jest konieczne, gdyż dopływ ciepła
następuje ze wszystkich stron.
13
2
13
Page 14
Rozpalanie paliwa
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem!
Podczas rozpalania przy użyciu benzyny lub
spirytusu może dojść do niekontrolowanych
reakcji wskutek wyfuknięć. Używać tylko
bezpiecznych materiałów palnych, np. rozpałek
stałych. Podczas użytkowania grill musi stać na
stałym i stabilnym podłożu.
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem!
Przed rozpoczęciem czyszczeniem należy
najpierw odczekać, aż grill ostygnie. Nigdy nie
używać wody do schłodzenia grilla. Może dojść
do poparzeń.
Aby zachować grill w dobrym stanie, należy go od
czasu do czasu czyścić. Nie stosować środków do
szorowania!
1. Używać wysokiej jakości produktów rmy
DIN, np. węgla drzewnego rmy DIN,
brykietów rmy DIN i rozpałki stałej, również
rmy DIN.
2. Rozłożyć warstwę węgla drzewnego lub
brykietów na ruszcie na węgiel (F). Podczas
grillowania pośredniego należy przestrzeń
między separatorem węgla (P) i ścianą komory
grilla (G) napełnić materiałem palnym.
Przestrzeń między separatorami węgla (P)
podczas grillowania pośredniego pozostaje
wolna.
3. Zapalić jedną lub dwie rozpałki przy użyciu
zapałek. Położyć je na warstwę węgla
drzewnego lub brykietów.
4. Pozwolić, aby rozpałka paliła się przez ok. 2-4
minut. Następnie powoli napełnić komorę grilla
(G) węglem drzewnym lub brykietami.
5. Po ok. 15-20 minutach na węglu lub brykietach
pojawia się biały popiół. Osiągnięty został
optymalny stopień rozżarzenia. Równomiernie
rozłożyć węgiel lub brykiety w komorze grilla (G)
przy użyciu metalowego narzędzia.
6. Zawiesić natłuszczony ruszt i rozpocząć
grillowanie.
Czyszczenie/konserwacja
1. Do normalnego czyszczenia wystarczy ściereczka
zwilżona wodą z dodatkiem zwyczajnego środka
myjącego.
2. Jeżeli emaliowane elementy są bardzo
zabrudzone, należy do ich czyszczenia użyć
środka do czyszczenia emalii (do czyszczenia
piekarników). Przestrzegać wskazówek
producenta zastosowanego środka.
3. Czyścić ruszt przy pomocy środka myjącego i
wełny stalowej ze stali szlachetnej.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i
utylizacji
Podczas użytkowania grilla i utylizacji przestrzegać
zasad ochrony środowiska. Usuwać odpady tylko w
przewidzianych w tym celu pojemników z metalu lub
innych niepalnych materiałów.
Obowiązują lokalne przepisy dotyczące usuwania
odpadów.
Gwarancja
Gwarancja grilla wynosi trzy lata od daty zakupu
grilla. Gwarancja obejmuje braki produkcyjne i
niesprawne części oraz ich wymianę. Koszty przesyłki,
montażu, wymiana części zużytych lub inne nie są
objęte tą gwarancją. Gwarancja wygasa w przypadku
niewłaściwego użytkowania grilla lub dokonania
jakichkolwiek zmian w budowie grilla.
14
Page 15
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató "Kerek grillsütő"
Előszó
Mielőtt használatba venné ezt a nagyértékű
Florabest grillezőt, gondosan olvassa el a
szerelési és használati utasítást.
Látni fogja:
összeszerelése és kezelése egyszerű.
Általános biztonsági előírások
VIGYÁZAT égési sérülés veszélye!
➱ Működés közben állítsa szilárd aljzatra a
grillsütőt, nehogy felboruljon.
➱ Működés közben ne mozgassa a grillsütőt,
nehogy felboruljon.
➱ Grillezés közben viseljen grillkesztyűt és
használjon grillező csipeszt.
➱ Tisztítás előtt hagyja teljesen kihűlni a
grillsütőt.
➱ Begyújtáshoz vagy újragyújtáshoz ne használjon
spirituszt vagy benzint! Ezek belobbanása
után nem tartható kézben a hőfejlődés. Csak
ellenőrzött gyújtóst használjon (pl. DIN - szilárd
gyújtóst)!
➱ Sohase oltsa vízzel a faszenet.
Rendeltetésszerű használat
A grillsütő kizárólag grillezhető élelmiszerek
elkészítésére szolgál. Ennek során tartsa be a
használati utasítás összes előírását.
Csak magáncélú használatra!
A grillsütő biztonságos használata
Az első használat előtt hagyja a grillsütőt kb. 30 percig
melegedni.
VIGYÁZAT fulladás veszélye!
➱ Nem használható zárt, vagy fedett térben!
VESZÉLYT jelent a gyermekekre, a
testileg vagy lelkileg korlátozott személyekre
és háziállatokra!
➱ Ne hagyja felügyelet nélkül a forró grillsütőt.
Tartsa távol a gyermekeket, a testileg
vagy lelkileg korlátozott személyeket és a
háziállatokat!
15
Page 16
A szerelés előkészítése
Műszaki adatok
1. Gondosan olvassa le a szerelési útmutatót és
tartsa be a biztonsági előírásokat.
2. Szánjon rá kellő időt az összeszerelésre.
3. Keressen 2 - 3 m2 sík munkafelületet.
4. Csomagolja ki a készüléket!
5. Helyezze a keze ügyébe az alkatrészeket és a
szükséges szerszámokat.
6. Az alábbi lista és rajz alapján ellenőrizze a az
alkatrészek hiánytalanságát.
Darabjegyzék
Megnevezés db
A. fogantyú 3
B. szellőző tárcsa 2
C. búra 1
D. búra tartó 1
E. grillrács 1
F. parázstartó rostély 1
G. tűztartó 1
H. váz erősítés 3
I. kerekes váz 2
J. hamufogó lemez tartó 3
K. kerék 2
L. drót polc 1
M. váz sapka (előszerelt) 1
N. hamufogó lemez 1
O. álló váz 1
P. parázsosztó 2
Összeszerelt mérete: kb. 57 x 86 x 48 cm
Rostély: kb. Ø44 cm
Súly: kb. 5,7 kg
Befogadóképesség: kb. 1,5 kg
A szükséges szerszám
Keresztfejű csavarhúzó
villáskulcs
7 mm, 10 mm és 13 mm-es
16
Page 17
Kötőelemek
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
A szerelés
VIGYÁZAT!
Biztonsága érdekében mindig a csavarok feje
álljon kifelé, különben sérüléseket okozhat.
Csak a szerelés befejezése után húzza meg
az összes csavart, különben nemkívánatos
feszültség keletkezhet az anyagban.
1. A váz mindegyik felső végére (I + O) helyezzen
egy erősítőt (H) és egy hamufogó tartólemezt
(J). Az ábra szerinti sorrendben szerelje a
vázakat (I + O) a tűztartóra (G). Használja
az M6x30-as csavarokat és a Ø6,4xØ18-es
alátéteket.
2. A drótpolc (L) első végeit illessze
a vázak (O) alsó furataiba.
A drótpolc (L) végeit illessze a vázak (I)
alsó furataiba. Az M8-as, az Ø8xØ18 anyák
segítségével szerelje a kerekeket (K) a drótpolc
(L) végeire.
3. Csavarozza a két fogantyút (A) a tűztartóra (G) az
M6x10-es csavarokkal, az Ø6,4xØ12 alátétekkel
és az M6-os anyákkal. A búra tartót (D) szerelje
a búra (C) belső oldalára, az M6,4x12-es
csavarokkal, az Ø6xØ10 alátétekkel és az M6-os
anyákkal, a fogantyújához (A) rögzítve.
4. Kívülről rögzítse a tűztartó (G) oldalára és a
búrára (C) a szellőzőtárcsákat (B) az M4x10-es
csavarokkal, az Ø4,2 alátétekkel és az M4-es
anyákkal.
M82xØ8xØ18
6x
2x
5. Akassza a hamufogó lemezt (N) a vázak (I + O)
közé, a felszerelt tartólemezekre (J).
6. Helyezze a parázstartó rostélyt (F) és a grillrácsot
(E) a tűztartóba (G). Szükség esetén helyezze a
parázsosztót (P) a parázstartó rostélyra (F).
Vegye gyelembe a következő oldalakon
található útmutatást is.
FIGYELEM!
Működés közben állítsa szilárd aljzatra a
grillsütőt, nehogy felboruljon.
17
Page 18
Közvetlen grillezés
EZ a grillezés legismertebb, leggyakrabban használt
módja.
A közvetlen grillezésnél az étel közvetlenül a
hőforrás (faszénparázs, gázégő, elektromos fűtőtest)
fölött fekszik. Ennél a hagyományos módszernél a
legerősebb az ételt érő hőhatás, ami rövid készítési
időt eredményez (hirtelen sütés).
A gömbgrilleket és a fedeles grilleket a parázstartó
fölötti fedélen szabályozható szellőzőnyílással láttuk
el. Lecsukott fedél és kinyitott szellőző mellett
még rövidebb az elkészítési idő és még erősebben
érvényesül a faszénparázs illata.
A közvetlen grillezésnél azonban mindig fennáll
annak veszélye, hogy az ételről lecsöpögő zsír vagy
pác a hőforrásra kerülve elég.
Erősen zsíros, vagy pácolt ételek estén célszerű
alumínium vagy még inkább zománcozott grilltálcát
használni.
18
Page 19
Közvetett grillezés
A közvetett grillezés előkésztéshez illessze a tartón
vagy a rostélyon kialakított helyére a parázsosztókat
(P) (többnyire drótrácsos elválasztók). Ezzel
három részre osztotta a tűztartót: az 1-es és 3-as a
parázsosztók (P) és az oldalfal között szakaszok.
A 2-es rész az osztók (P) közötti tér. Ez utóbbi üres
marad. Ide helyezhet egy csepptálcát a lecsöpögő zsír
felfogására. Az 1-es és 3-as részt töltse meg tüzelővel
és gyújtsa meg. Az optimális állapot elérése után
kezdheti a közvetett grillezést.
A grillrács általában olyan kiképzésű, hogy az 1-es és
3-as rész fölött marad hely közvetlen grillezésre, így
a kettő egyidőben is történhet. A lassú, kíméletes,
közvetett grillezéshez mindig csukja le a burát. Ezzel
a letakart készülékben zárt párolási tér alakul ki.
Közvetett grillezés esetén nyissa ki az alsó és felső
szellőző tárcsákat, hogy biztosítsa az oxigénellátást.
Ezzel a sütőtér a légkeveréses sütőkhöz hasonló elven
működik. A közvetett grillezés természetesen hosszabb
időt igényel, mint a közvetlen. Az étel forgatása, és
ezzel a búra gyakori kinyitása szükségtelen, mivel
minden oldalról éri a meleg.
13
2
19
Page 20
A faszén begyújtása
VIGYÁZAT égési sérülés veszélye!
Begyújtáskor a benzin vagy spiritusz
belobbanása után nem tartható kézben
a hőfejlődés. Csak veszélytelen gyújtóst
használjon, pl. szilárd gyújtóst. Működés
közben állítsa szilárd aljzatra a grillsütőt.
1. Csak minőségi, DIN termékeket használjon,
pl. DIN faszenet, DIN faszén brikettet és
DIN alágyújtóst.
2. Tegyen egy réteg faszenet vagy brikettet a
tűztartóba (F). Közvetett grillezés esetén a
parázsosztók (P) és az oldalfalak (G) közötti
tereket töltse fel tüzelővel. Közvetett grillezéskor
a parázsosztók (P) közötti tér üres marad.
3. Gyufával gyújtson meg egy vagy két gyújtóst.
Helyezze ezeket a faszén ill. brikett rétegre.
4. Hagyja a gyújtóst 2 - 4 percig égni. Ez után lassan
töltse fel faszénnel ill. brikettel a tűztartót (G).
5. 15 - 20 perc után fehér hamuréteg látszik a tüzelőn.
Ekkor érte el a grillezéshez optimális állapotot.
Egy alkalmas fém eszközzel egyenletesen ossza
el a tüzelőt a tűztartóban (G).
6. Helyezz el a bezsírozott grillrácsot és kezdjen
sütni.
VIGYÁZAT égési sérülés veszélye!
Tisztítás előtt hagyja teljesen kihűlni a
grillsütőt. Ne hűtse le vízzel a forró grillsütőt.
Égési és forrázásos sérülést szenvedhet.
A készülék szépségének megőrzéséhez időnként
tisztítás szükséges. Ne használjon súrolószert.
1. Normál tisztításhoz megfelel egy
mosogatószerese rongy.
2. Ha a zománcozott részek erősen elszennyeződtek,
használjon zománcfelületekhez árult
tisztítószert (sütőtisztítót). Vegye gyelembe a
használt szer gyártójának használati utasítását.
3. A grillrácsot mosogatószerrel nedvesített,
rozsdamentes tisztítópárnával takarítsa le.
Környezetvédelem / selejtezés
A grillsütő kezelése és a maradék anyagok hulladékba
helyezése során ügyeljen a tisztaságra. A maradékokat
csak az arra szolgáló fém vagy más éghetetlen
anyagból készült gyűjtőedénybe helyezze.
Tartsa be a hulladékkezelésre vonatkozó helyi
szabályokat.
Garancia
Tisztítás / karbantartás
20
A grillsütőre a vásárlás dátumától kezdődő három év
garanciát vállalunk. Ez a garanciavállalás a gyártási
hibákra és hibás alkatrészekre vonatkozik, és azok
pótlására terjed ki. A garanciavállalás nem terjed ki a
szállítás költségeire, a szerelésre és a kopó alkatrészek
cseréjére. A garancia megszűnik a grillsütő hibás
kezelése vagy bármiféle önhatalmú módosítása
esetén.
Page 21
Navodila za montažo in uporabo "Okrogli žar"
Uvod
Preden začnete uporabljati kakovosten žar
Florabest, najprej skrbno preberite navodila za
montažo in uporabo.
Hitro boste ugotovili:
Sestavljanje oz. uporaba naprave je lahka in
enostavna.
Splošna varnostna navodila
POZOR pred opeklinami!
➱ Med uporabo mora žar stati na stabilni in trdni
podlagi, ker se v nasprotnem primeru lahko
prekucne.
➱ Žara med uporabo ni dovoljeno prestavljati, ker
se lahko prekucne.
➱ Pri pripravljanju jedi na žaru nosite posebne
rokavice za žar ali uporabljajte klešče za žar.
➱ Preden se lotite čiščenja žara, pustite, da se ta
popolnoma ohladi.
➱ Za prižiganje ali ponovno prižiganje oglja ni
dovoljeno uporabljati špirita ali bencina! V
nasprotnem primeru lahko pride do eksplozivne
reakcije in nenadzorovanega nastanka vročine.
Za prižiganje uporabljajte le atestirana sredstva
za prižiganje kot so npr. DIN-ovekocke za
prižiganje lesnega oglja!
➱ Za gašenje lesnega oglja v nobenem primeru ne
uporabljajte vode.
Namenska uporaba
Žar je dovoljeno uporabljati le za pripravo hrane, ki
je primerna za pripravljanje na žaru. Pri tem morate
upoštevati vse napotke tega navodila za uporabo.
Naprava je namenjena le zasebni uporabi!
Varna uporaba žara
Pred prvo uporabo naj se žar segreva pribl. 30 minut.
POZOR! Nevarnost zadušitve!
➱ Žara ne uporabljajte v zaprtih ali pokritih
prostorih.
NEVARNOST za otroke, mentalno ali
telesno ovirane osebe in domače živali!
➱ Vročega žara nikoli ne puščajte brez nadzora. Ne
dovolite otrokom, mentalno in telesno oviranim
osebam ter domačim živalem, da se približajo
vročemu žaru.
21
Page 22
Priprava na sestavljanje
Tehnični podatki
1. Prosimo vas, da skrbno preberete navodila za
montažo in upoštevate varnostne napotke.
2. Za sestavljanje naprave si vzemite dovolj časa.
3. Pred sestavljanjem žara si pripravite ravno
delovno površino v izmeri dveh do treh
kvadratnih metrov.
4. Vzemite vse dele žara iz embalaže!
5. Na doseg rok razvrstite vse dele in potrebno
orodje.
6. Na osnovi sledečega seznama in risbe preverite,
če so prisotni vsi sestavni deli.
Seznam delov
Naziv Št.
A. Ročaj 3
B. Prezračevalna lamela 2
C. Pokrov 1
D. Držalo pokrova 1
E. Rešetka žara 1
F. Rešetka za oglje 1
G. Skleda za oglje 1
H. Ojačitev stojala 3
I. Stojalo za kolesa 2
J. Držalo pločevine za prestrezanje pepela 3
K. Kolo 2
L. Žična odlagalna površina 1
M. Pokrov stojala (tovarniško nameščen) 1
N. Pločevina za prestrezanje pepela 1
O. Stojalo žara 1
P. Separator oglja 2
Montažne mere: pribl. 57 x 86 x 48 cm
Rešetka: pribl. Ø44 cm
Teža: pribl. 5,7 kg
Kapaciteta: pribl. 1,5 kg
Potrebno orodje:
Križni izvijač
Zevni ključ
7 mm, 10 mm in 13 mm
22
Page 23
Povezovalni elementi
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Izvedba montaže
POZOR!
Glave vijakov naj zaradi vaše lastne varnosti
vedno kažejo navzven, ker v nasprotnem
primeru lahko pride do telesnih poškodb.
Po končani montaži pritegnite vse vijake, v
nasprotnem primeru lahko nastopijo neželene
napetosti v materialu.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Na vsak zgornji konec stojala (I + O) nataknite
držalo pločevine za prestrezanje pepela (J) in
ojačitev stojala (H). Stojala (I + O) namestite
skladno s prikazanim vrstnim redom na skledo
za lesno oglje (G). Uporabite vijake M6x30 in
podložke Ø6,4xØ18.
2. Sprednji nastavek žične police (L)
obesite v spodnjo vrtino stojala žara (O).
Konce žične odlagalne površine (L) napeljite
skozi spodnje vrtine v stojalih (I). Kolesa (K)
namestite z varnostnimi maticami M8, podložk
Ø8xØ18 na konce žične police (L).
3. Oba ročaja (A) privijte na skledo za oglje (G) s
pomočjo vijakov M6x10, podložk Ø6,4xØ12
in matic M6. Držalo pokrova (D) pritrdite na
notranjo stran pokrova (C) s pomočjo vijakov
M6x10, podložk Ø6,4xØ12 in matic M6 z
ročajem pokrova (A).
4. Prezračevalne lamele (B) pritrdite s pomočjo
vijakov M4x10, podložk Ø4,2 in matic M4 od
zunaj na skledo za oglje (G) in na pokrov (C).
5. Pločevino za prestrezanje pepela (N) vpnite v
držala pločevine (J) med stojaloma (I + O).
6. Rešetko za oglje (F) in rešetko žara (E) postavite
v skledo za oglje (G). Po potrebi postavite
separatorje oglja (P) na rešetko za oglje (F).
Upoštevajte napotke na naslednjih straneh.
OPOZORILO!
Med uporabo mora žar stati na stabilni in trdni
podlagi, ker se v nasprotnem primeru lahko
prekucne.
23
Page 24
Neposredna peka na žaru
Verjetno najbolj znana in najbolj uporabljena
metoda.
Pod neposredno peko na žaru razumemo peko mesa
v neposredni vodoravni legi nad izvorom toplote
(žerjavica lesnega oglja, plinski gorilnik, električni
grelni element). Učinek toplotnega sevanja na meso
je pri tej tradicionalni metodi najmočnejši in je zato
čas peke kratek (hitro pečeno meso).
Kroglasti žari in žari s pokrovom razpolagajo z
dodatnim pokrovom ter premičnimi zračnimi loputami
v pokrovu in v koritu za oglje. Z zaprtim pokrovom in
odprtimi zračnimi loputami lahko dodatno skrajšamo
čas peke; istočasno pa je aroma lesnega oglja še
močnejša.
Vendar obstaja pri nezaščiteni neposredni peki na
žaru tudi možnost, da maščoba, ki izteka iz mesa ali
marinada pride v izvor toplote in tam zgori.
Zato priporočamo v primeru zelo mastnih ali
mariniranih kosov mesa uporabo aluminijaste sklede
za peko na žaru oz. pekača iz emajliranega jekla.
24
Page 25
Posredno pečenje na žaru
Da bi korito za oglje pripravili za posredno pečenje
na žaru, vstavimo t.i. separatorje oglja (P) (ponavadi
žične pregrade) v za to predvidena ležišča posode oz.
na rešetko žara, ki leži v koritu. Na ta način smo korito
za oglje razdelili v tri področja: 1. in 3. področje sta
vmesna prostora med separatorji oglja (P) in stransko
steno korita za oglje.
2. področje je prostor med separatorji oglja (P).
Ta prostor ostane prazen. Tukaj po potrebi lahko
namestite skledo ali krožnik za prestrezanje kapljajoče
maščobe. 1. in 3. področje napolnimo z ogljem in
oglje prižgemo v skladu z navodili. Brž ko je dosežena
optimalna žerjavica, lahko začnemo s posredno peko
na žaru.
Nad žerjavico ležeča rešetka žara je ponavadi narejena
tako, da nad 1. in 3. področjem ostane še nekaj
prostora za neposredno pečenje na žaru tako, da meso
lahko istočasno pečemo na oba načina. Za počasno
in obzirno posredno peko na žaru vedno uporabimo
pokrov. S pokrovom pokrijemo korito za oglje in tako
naredimo zaprt prostor za peko.
Prezračevalni zasuni na dnu korita za oglje in na
zgornji strani pokrova morajo pri posredni peki na
žaru zaradi dovajanja kisika biti odprti. Na ta način
prostor za peko deluje kot pečica s krožečim zrakom.
Čas peke pri posredni peki na žaru je seveda znatno
daljši kot pri neposredni peki. Obračanje mesa in
pogosto odpiranje pokrova ni potrebno, ker prihaja
toplota z vseh strani.
13
2
25
Page 26
Prižiganje lesnega oglja
POZOR pred opeklinami!
Pri prižiganju z bencinom ali s špiritom
lahko zaradi eksplozivnih reakcij pride
do nenadzorovanega nastanka vročine.
Uporabljajte le nenevarne pripomočke za
prižiganje, kot so npr. kocke za prižiganje
lesnega oglja. Žar mora med uporabo stati
stabilno na ravni podlagi.
1. Uporabljajte kakovostne izdelke podjetja DIN,
kot so npr. lesno oglje DIN, briketi DIN kocke
za prižiganje DIN.
2. Eno plast lesnega oglja oz. briketov postavite
na rešetko za oglje (F). Pri posredni peki na žaru
napolnite vmesni prostor med separatorji oglja
(P) in steno sklede za oglje (G) z ogljem. Prostor
med separatorji oglja (P) ostane pri posredni
peki na žaru prazen.
3. Z vžigalico prižgite eno ali dve vžigalni kocki.
Kocko položite na plast lesnega oglja oz.
briketov.
4. Pustite, da vžigalna kocka gori 2 do 4 minute.
Nato skledo za oglje (G) počasi napolnite z
lesnim ogljem oz. briketi.
5. Po pribl. 15 do 20 minutah se na oglju prikaže
bel pepel. To je znak, da je dosežena optimalna
žerjavica. Oglje porazdelite s primernim
kovinskim pripomočkom enakomerno po skledi
za oglje (G).
6. Namestite namaščeno rešetko za žar in začnite
peči.
Čiščenje in vzdrževanje
POZOR pred opeklinami!
Preden se lotite čiščenja žara, pustite, da se ta
popolnoma ohladi. Za gašenje žarečega oglja
nikoli ne uporabljajte vode. V nasprotnem
primeru lahko pride do opeklin in oparin.
Za ohranitev lepega videza žara je seveda potrebno
občasno čiščenje. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih
sredstev.
1. Za običajno čiščenje zadostujeta krpa in voda z
običajnim sredstvom za pomivanje posode.
2. Če so emajlirani deli žara močno umazani,
uporabite za čiščenje običajno čistilo za
emajl (čistilo za pečice). Upoštevajte napotke
proizvajalca čistilnega sredstva.
3. Rešetko žara očistite s sredstvom za pomivanje
posode in nerjavno čistilno žico.
Ekološka opozorila in ukrepi v zvezi z
odstranjevanjem odpadkov
Pri rokovanju z žarom in odstranjevanju odpadkov
pazite na čistočo. Odpadke odlagajte načeloma le
v za to predvidene posode iz kovine oz. negorljivih
materialov.
Za odstranjevanje odpadkov veljajo lokalni predpisi.
Garancija
Garancija za žar velja za obdobje treh let od datuma
nakupa. Garancija se nanaša na napake pri obdelavi in
na dele z napako ter zajema zamenjavo takšnih delov.
Garancija ne pokriva stroškov za prevoz, montažo in
zamenjavo obrabljenih delov in podobno. Garancija
preneha veljati v primeru nepravilnega ravnanja in
kakršnihkoli samovoljnih sprememb na žaru.
26
Page 27
Návod k montáži a provozu "Kulový gril"
Předmluva
Před uvedením tohoto kvalitního grilu značky
Florabest do provozu si nejprve pečlivě přečtete
tento návod k montáži a provozu.
Rychle zjistíte:
Sestavení a manipulace jsou lehké a jednoduché.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA před popálením!
➱ Gril musí během provozu stát na stabilním a
pevném podkladu, jinak by se mohl převrátit.
➱ Během provozu s grilem nepohybujte, protože
by se mohl převrátit.
➱ Při grilování noste grilovací rukavice nebo
používejte grilovací kleště.
➱ Nechte gril před čištěním zcela vychladnout.➱ Pro zapálení nebo opětné zapálení
nepoužívejte líh ani benzín! Jinak může dojít v
důsledku vznícení k nekontrolovanému vývinu
tepla. Používejte pouze testované zapalovací
prostředky pro grilování, jako např. pevný
podpalovač DIN!➱ Pro uhašení dřevěného uhlí nikdy nepoužívejte
vodu.
Použití přiměřené určení
Gril smí být používán výhradně pro přípravu
grilovatelných pokrmů. Musí při tom být dodrženy
všechny údaje v tomto návodu.
Pouze pro soukromé použití!
Bezpečný provoz grilovacího přístroje
Před prvním použitím musí být gril na cca 30 minut
roztopen.
VÝSTRAHA před udušením!
➱ Nepoužívejte vuzavřených prostorech ani na
zastřešených plochách.
NEBEZPEČÍ pro děti, duševně nebo
fyzicky postižené osoby a domácí zvířata!
➱ Horký gril nikdy nenechávejte bez dozoru.
Zabraňte v přístupu dětem, duševně nebo
fyzicky postiženým osobám a domácím
zvířatům.
27
Page 28
Příprava montáže
Technické údaje
1. Pečlivě si přečtěte návod k montáži a respektujte
bezpečnostní pokyny.
2. Na sestavení si nechte dostatek času.
3. Nejprve si připravte rovnou pracovní plochu o
velikosti dvou až tří čtverečních metrů.
4. Vyjměte přístroj z balení!
5. Připravte si všechny části a potřebné nářadí tak,
abyste je měli po ruce.
6. Pomocí následujícího seznamu a výkresu
zkontrolujte úplnost jednotlivých dílů.
Seznam jednotlivých částí
Označení Počet
A. Držadlo 3
B. Regulátor vzduchu 2
C. Víko 1
D. Držák víka 1
E. Grilovací rošt 1
F. Rošt na dřevěné uhlí 1
G. Miska ohniště 1
H. Výztuha stojanu 3
I. Stojan kola 2
J. Držák plechu pro zachycení popele 3
K. Kolo 2
L. Drátěná podložka 1
M. Krytka stojanu (již předmontována) 1
N. Plech pro zachycení popele 1
O. Stojan 1
P. Rozdělovač dřevěného uhlí 2
Rozměry: cca 57 x 86 x 48 cm
Rošt: cca Ø44 cm
Hmotnost: cca 5,7 kg
Objem: cca 1,5 kg
Potřebné nářadí
Křížový šroubovák
Stranový klíč
7 mm, 10 mm a 13 mm
28
Page 29
Spojovací prvky
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Provedení montáže
POZOR!
Hlavy šroubů by kvůli Vaší bezpečnosti měly
vždy ukazovat směrem ven, jinak může dojít ke
zranění.
Všechna šroubová spojení pevně dotahujte
až po ukončení montáže, jinak může dojít k
nežádoucímu pnutí materiálu.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Na každý horní konec stojanu (I + O) nasaďte
jeden držák plechu pro zachycení popele (J) a
výztuhu stojanu (H). Namontujte stojany (I
+ O) ve vyobrazeném uspořádání na misku
ohniště (G). Použijte šrouby M6x30 a podložky
Ø6,4xØ18.
2. Přední výstupek drátěné podložky (L)
zavěste do spodního otvoru ve stojanu (O).
Konce drátěné podložky (L) prostrčte spodními
otvory ve stojanech (I). K tomu účelu na konce
drátěné odkládací plochy (L) namontujte
kolečka (K), zde použijte podložky Ø8xØ18 a
zavřené matice M8.
3. Dvě držadla (A) přišroubujte na misku ohniště
(G) pomocí šroubů M6x10, podložek Ø6,4xØ12
a matic M6. Držák víka (D) se na vnitřní straně
víka (C) pomocí šroubů M6x10, podložek
Ø6,4xØ12 a matic M6 upevní s držadlem (A).
4. Upevněte regulátory vzduchu (B) pomocí
šroubů M4x10, podložek Ø4,2 a matic M4
zvnějšku na misku ohniště (G) a na víko (C).
5. Plech pro zachycení popele (N) vložte do jeho
držáků (J) mezi stojany (I + O).
6. Do misky ohniště (G) vložte rošt na uhlí (F) a
grilovací rošt (E). V případě potřeby položte
rozdělovače uhlí (P) na rošt na uhlí (F).
Respektujte také pokyny na následujících
stranách.
VÝSTRAHA!
Gril musí během provozu stát na stabilním a
pevném podkladu, jinak by se mohl převrátit.
29
Page 30
Přímé grilování
Jde o nejznámější a nejčastěji používanou metodu.
Přímým grilováním se rozumí pečení grilovaného
pokrmu v bezprostřední, vodorovné poloze nad
zdrojem tepla (dřevěné uhlí, plynový hořák, elektrický
topný prvek). Účinek tepelného záření na grilovaný
pokrm je při této tradiční metodě nejsilnější a
znamená krátkou dobu grilování (rychlé opečení).
Kulaté a kryté grily navíc disponují víkem a
regulátorem vzduchu ve víku a dnu grilu. S uzavřeným
víkem a s otevřeným regulátorem vzduchu může být
doba grilování dále zkrácena; současně se ještě více
uplatní aroma dřevěného uhlí.
Při nechráněném přímém grilování však vždy existuje
možnost, že kapky tuku nebo marináda skapávající z
grilovaného pokrmu se dostanou na zdroj tepla a tam
se spálí.
V případě velmi tučného nebo marinovaného pokrmu
se doporučuje použití grilovací misky z hliníku nebo
lépe z ocelového plechu s emailem.
30
Page 31
Nepřímé grilování
Pro přípravu misky ohniště pro nepřímé grilování
se takzvané rozdělovače uhlí (P) (většinou drátěné
mřížky) vsazují do pro ně určených držáků v nádobě,
popř. se dávají na rošt na uhlí umístěný v nádobě. Tím
je miska ohniště rozdělena do třech zón: Zóny 1 a 3
jsou meziprostory mezi rozdělovači uhlí (P) a boční
stěnou nádoby na palivo.
Zóna 2 je prostor mezi rozdělovači uhlí (P). Tento
prostor zůstává volný. Zde může být případně
umístěna odkapávací miska nebo talíř pro zachycení
skapávajícího tuku. Zóny 1 a 3 se naplní palivem a
zapálí podle návodu k zapálení. Jakmile je dosaženo
optimálního žhnutí, může být nepřímé grilování
zahájeno.
Grilovací rošt nad žhnoucím uhlím je většinou
vytvořen tak, že mezi zónami 1 a 3 ještě zůstává místo
pro přímé grilování, takže je možné současně používat
obě metody. Pro pomalé a šetrné nepřímé grilování
vždy potřebujete víko. Tím je miska ohniště zakryta a
je tak vytvořen uzavřený prostor pro grilování.
Regulátory vzduchu ve dnu misky ohniště a na horní
straně víka musí být při nepřímém grilování otevřeny
z důvodu přívodu kyslíku. Grilovací prostor pak v
principu funguje jako horkovzdušná trouba. Doba
nepřímého grilování je přirozeně výrazně delší než u
přímého grilování. Otáčení grilovaného pokrmu a tím
častější otevírání víka však není potřebné, protože k
přívodu tepla dochází ze všech stran.
13
2
31
Page 32
Zapálení paliva
VÝSTRAHA před popálením!
Při zapalování benzínem nebo lihem může v
důsledku vznícení dojít k nekontrolovanému
vývinu tepla. Používejte pouze bezpečné
zapalovací prostředky, jako např. pevný
podpalovač. Gril musí během provozu stabilně
stát na pevném podkladu.
1. Používejte kvalitní produkty rmy DIN, jako
dřevěné uhlí DIN, brikety DIN a pevný
podpalovač DIN
2. Část dřevěného uhlí popř. briket rozprostřete
na roštu na uhlí (F). Při nepřímém grilování
vyplňte meziprostor mezi rozdělovači uhlí (P)
a stěnou misky ohniště (G) palivem. Prostor
mezi rozdělovači uhlí (P) zůstává při nepřímém
grilování volný.
3. Sirkou zapalte jeden až dva pevné podpalovače.
Dejte je na připravenou vrstvu dřevěného uhlí
popř. briket.
4. Nechte pevný podpalovač hořet 2 až 4 minuty.
Potom misku ohniště (G) pomalu naplňujte
dřevěným uhlím popř. briketami.
5. Po cca 15 až 20 minutách se na palivu objeví
bílý popel. Je dosaženo optimální žhnutí. Palivo
rovnoměrně rozdělte v misce ohniště (G), pomocí
vhodného kovového nástroje.
6. Zahákněte grilovací rošt potřený tukem a
začněte sgrilováním.
Čištění / péče
VÝSTRAHA před popálením!
Nechte gril před čištěním zcela vychladnout.
Nikdy nepoužívejte vodu pro zchlazení horkého
grilu. Jinak by došlo k popálení a opaření.
Pro udržení hezkého vzhledu je přirozeně nutné
občasné vyčištění. Nepoužívejte žádné abrazivní
prostředky.
1. Pro normální čištění postačuje hadr a voda s
běžným saponátem.
2. Pokud jsou emailové díly silněji znečištěny,
použijte běžný čistič na email (na čištění
pečící trouby). Dbejte pokynů výrobce čisticího
prostředku.
3. Grilovací rošt vyčistěte saponátem a nerezovým
čisticím polštářkem.
Pokyny pro ochranu životního prostředí a
likvidaci
Při zacházení s grilem a při odstraňování zbylých látek
dbejte na čistotu. Zbylý odpad odstraňujte zásadně
pouze do pro něj určených nádob z kovu popř.
nehořlavých materiálů.
Pro likvidaci platí místní ustanovení.
Záruka
32
Záruku na gril poskytujeme v délce tří let od datumu
koupě. Záruka zahrnuje chyby zpracování a vadné
části; vztahuje se na náhradu těchto částí. Náklady
na dopravu, montáž, náhradu opotřebovaných částí
a další náklady nejsou součástí záruky. Při chybné
manipulaci a jakýchkoli svévolných změnách na grilu
záruka zaniká.
Page 33
Montážny a prevádzkový návod pre "Guľový gril"
Predslov
Skôr, než spustíte kvalitný gril Florabest do
prevádzky, prečítajte si dôkladne tento návod na
montáž a obsluhu prístroja.
Rýchlo sa dozviete nasledujúce skutočnosti:
Montáž a manipulácia sú ľahké a jednoduché.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
➱ Gril musí byť počas grilovania položený na
stabilnom a pevnom podklade, pretože by sa
mohol v opačnom prípade prevrátiť.
➱ Počas prevádzky nepohybujte grilom, pretože
by sa mohol prevrátiť.
➱ Noste pri grilovaní grilovacie rukavice alebo
používajte grilovacie kliešte.
➱ Pred čistením nechajte gril riadne vychladnúť.➱ Na zapálenie alebo opätovné zapálenie
nepoužívajte nikdy benzín alebo lieh! Takto
by mohlo dôjsť prostredníctvom vzplanutia
k nekontrolovateľným tepelným procesom.
Používajte na zapaľovanie grilu ina odskúšané
zapaľovacie pomôcky, ako sú napr. DIN-tuhé
zapaľovače!
➱ Nepoužívajte na hasenie dreveného uhlia nikdy
vodu.
Používanie podľa predpisov
Gril sa môže používať výlučne na prípravu grilovaných
jedál. Pritom sa musia dodržiavať všetky pokyny
uvedené v tomto návode.
Len na súkromné používanie!
Bezpečná prevádzka grilovacieho prístroja
Pred prvým použitím sa musí gril ohrievať asi 30
minút.
NEBEZPEČENSTVO udusenia!
➱ Nepoužívajte v uzavretých priestoroch alebo na
zastrešených plochách.
NEBEZPEČENSTVO pre deti, telesne
a duševne postihnutých ľudí a domáce
zvieratá!
➱ Nenechajte rozohriaty gril nikdy bez dozoru.
Deti, telesne a duševne postihnutí ľudia a
domáce zvieratá musia byť v dostatočnej
vzdialenosti.
33
Page 34
Príprava montáže
Technické údaje
1. Prečítajte si pozorne montážny návod a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
2. Na zmontovanie grilu si nechajte dostatok
času.
3. Vytvorte si predtým rovnú pracovnú plochu s
veľkosťou asi dva až tri metre štvorcové.
4. Vyberte prístroj z obalu!
5. Rozložte súčiastky a potrebné náradie na dosah
ruky.
6. Skontrolujte kompletnosť súčiastok na základe
nasledujúceho zoznamu a výkresu.
Kusovník
Názov Zobr.
A. Rukoväť 3
B. Vetrací kotúč 2
C. Kryt 1
D. Držiak krytu 1
E. Grilovací rošt 1
F. Rošt na uhlie 1
G. Grilovací kotol 1
H. Spevnenie stojana 3
I. Podstavec na kolieskach 2
J. Nádoba na zachytávanie popola 3
K. Koliesko 2
L. Drôtená odkladacia plocha 1
M. Kryt stojana (vopred namontovaný) 1
N. Zachytávací plech na popol 1
O. Fixný stojan 1
P. Triedič uhlia 2
Montážne rozmery: cca 57 x 86 x 48 cm
Rošt: cca Ø44 cm
Hmotnosť: cca 5,7 kg
Kapacita: cca 1,5 kg
Potrebné náradie
Krížový skrutkovač
Otvorený kľúč
7mm, 10mm a 13mm
34
Page 35
Spojovacie prvky
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Vykonať montáž
POZOR!
Hlavy skrutiek kvôli Vašej bezpečnosti by mali
vždy smerovať von, pretože v opačnom prípade
môže dôjsť k zraneniu.
Utiahnite skrutky napevno až po montáži
všetkých skrutkových spojov, ináč by mohlo
dôjsť k nepotrebnému pnutiu materiálu.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Prestčte cez každý z horných koncov stojana
(I + O) nádobu na zachytávanie popola (J) a
spevňovač stojana (H). Namontujte stojany
(I + O) tak, ako je to zobrazené na obrázku,
na grilovací kotol (G). Použite pritom skrutky
M6x30 a podložky Ø6,4xØ18.
2. Zaveste predný výstupok drôtenej odkladacej
plochy (L) do spodného otvoru xného stojana (O).
Prestrčte konce drôteného odkladacieho
priestoru (L) cez spodné otvory stojanov (I).
Namontujte kolesá (K) pomocou podložiek
Ø8xØ18 a zastavovacích matíc M8 na konce
drôtenej podložky (L).
3. Priskrutkujte dve rukoväte (A) na grilovací
kotol (G) pomocou skrutiek M6x10, podložiek
Ø6,4xØ12 a matíc M6. Držiak krytu (D) sa
zoskrutkuje na vnútornej strane krytu (C)
pomocou skrutiek M6x10, podložiek Ø6,4xØ12
a matíc M6 s rukoväťou (A).
4. Upevnite vetracie kotúče (B) pomocou skrutiek
M4x10, podložiek Ø4,2 a matíc M4 zvonku na
grilovací kotol (G) a na kryt (C).
5. Upevnite plech na zachytávanie popola (N)
do nádoby na zachytávanie popola (J) medzi
stojany (I + O).
6. Vložte rošt na uhlie (F) a grilovací rošt (E)
do grilovacieho kotla (G). Podľa potreby
položte triedič uhlia (P) na rošt na uhlie (F).
Dodržiavajte takisto pokyny na nasledujúcich
stranách.
UPOZORNENIE!
Gril musí byť počas grilovania položený na
stabilnom a pevnom podklade, pretože by sa
mohol v opačnom prípade prevrátiť.
35
Page 36
Priame grilovanie
Asi najznámejšia a najčastejšie používaná metóda.
Pod priamym grilovaním sa chápe opekanie
grilovaného materiálu v bezprostrednej a vodorovnej
polohe nad zdrojom tepla (drevené uhlie, plynový
horák, elektrické vykurovacie prvky). Pôsobenie
tepelného žiarenia na grilovaný materiál je pri tejto
tradičnej metóde najsilnejšie a doba opekania je
krátka (rýchlo upečené).
Guľové a kryté grily disponujú zásadne sklápacím
krytom, ako aj vetracím šupátkom v kryte a zásobníku
na uhlie. S uzavretým krytom a s otvoreným vetracím
šupátkom sa dá doba opekania ešte viac skrátiť;
súčasne sa aj viac zvýrazňuje vôňa dreveného uhlia.
Pri nechránenom, priamom grilovaní vzniká však
tiež možnosť, že sa dostane masť alebo marináda
kvapkajúca do zdroja tepla a tam zhorí.
V prípade veľmi mastného alebo marinovaného
grilovacieho materiálu odporúčame použitie grilovacej
nádoby z hliníka, alebo ešte lepšie zo smaltovaného
oceľového plechu.
36
Page 37
Nepriame grilovanie
Aby sa grilovací kotol pripravil na nepriame grilovanie,
vložia sa takzvané triediče uhlia (P) (väčšinou drôtené
mriežkované steny) do vopred pripravených držiakov
nádoby alebo na rošt na uhlie, ktorý sa nachádza v
grilovacom kotli. Týmto spôsobom sa rozdelí grilovací
kotol do troch oblastí: Oblasť 1 a 3 sú vložené priestory
medzi triedičmi uhlia (P) a bočnou stenou nádrže na
palivo.
Oblasť 2 je priestor medzi triedičmi uhlia (P). Tento
priestor zostáva voľný. Sem môžete prípadne umiestniť
odkvapkávaciu misku alebo tanier na zachytávanie
kvapkajúceho tuku. Oblasti 1 a 3 sa naplnia palivom a
palivo sa zapáli podľa návodu na zapálenie. Hneď, ako
sa dosiahne optimálne rozžeravenie uhlia, môžete
začať s nepriamym grilovaním.
Grilovací rošt, nachádzajúci sa nad žeravým uhlím,
je väčšinou vytvarovaný tak, že nad oblasťami 1 a 3
ostáva ešte dostatok miesta na priame grilovanie,
takže sa oba typy grilovanie môžu vykonávať súčasne.
Na pomalé a úsporné nepriame grilovanie budete vždy
potrebovať kryt. Týmto krytom sa zakryje grilovací
kotol a vytvorí sa uzavretý grilovací priestor.
Vetracie šupátka na podlahe grilovacieho kotla a na
vrchnej strane krytu musia zostať kvôli prívodu kyslíku
pri nepriamom grilovaní otvorené. Takto funguje
grilovací priestor principiálne ako cirkulačná pec. Doba
opekania je pri nepriamom grilovaní samozrejme
výrazne dlhšia ako pri priamom grilovaní. Otáčanie
grilovaného materiálu a tým aj časté otváranie krytu
nie je potrebné, pretože prívod tepla zo všetkých strán
je rovnomerný.
13
2
37
Page 38
Zapálenie paliva
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
Pri zapaľovaní benzínom alebo liehom
môže dôjsť prostredníctvom vzplanutia k
nekontrolovateľným tepelným procesom.
Používajte iba bezpečné horľavé materiály,
ako napr. tuhé zapaľovače. Gril sa musí počas
prevádzky nachádzať na stabilnom a pevnom
podklade.
1. Používajte kvalitné produkty rmy DIN, ako
DIN-drevené uhlie, DIN-brikety a DIN-
tuhé zapaľovače.
2. Uložte vo vrstvách časť dreveného uhlia alebo
brikety na rošt (F). Pri nepriamom grilovaní
naplňte priestor medzi triedičom uhlia (P) a
stenou grilovacieho kotla (G) palivom. Priestor
medzi triedičmi uhlia (P) zostáva pri nepriamom
grilovaní voľný.
3. Zapáľte jeden alebo dva kusy tuhého zapaľovača
pomocou zápaliek. Položte ich na navrstvené
drevené uhlie alebo brikety.
4. Nechajte tuhé zapaľovače horieť 2 až 4 minúty.
Pomaly naplňte grilovací kotol (G) dreveným
uhlím alebo briketami.
5. Po asi 15 až 20 minútach sa na horiacom materiáli
objaví biely popolček. Dosiahol sa optimálny
žeravý stav. Rozdeľte palivo rovnomerne
pomocou vhodného kovového náradia po celom
grilovacom kotli (G).
6. Zaveste namazaný grilovací rošt a začnite
grilovať.
Čistenie/Údržba
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
Pred čistením nechajte gril riadne vychladnúť.
Nikdy nepoužívajte na prudké chladenie vodu.
Mohlo by ináč dôjsť k popáleniu a obareniu.
Kvôli udržaniu pekného vzhľadu je samozrejme
dôležité príležitostné vyčistenie grilu. Nepoužívajte
žiadne drsné prostriedky.
1. Na bežné čistenie ohniska Vám stačí handrička a
voda s čistiacim prostriedkom.
2. Ak sú smaltované diely veľmi znečistené, potom
použite na čistenie bežný obchodný čistiaci
prostriedok na riad (čistiaci prostriedok na pece).
Dodržiavajte návod na čistenie používaného
čistiaceho prostriedku od výrobcu.
3. Vyčistite grilovací rošt čistiacim prostriedkom a
nerezovou drôtenkou.
Pokyny na ochranu životného prostredia a
likvidáciu prístroja
Dávajte pozor pri manipulácii s grilom a odstraňovaní
zvyškov paliva na čistotu. Vyhadzujte odpad zásadne
iba do príslušných kovových zásobníkov alebo nádob
z nehorľavého materiálu.
Platia miestne nariadenia o likvidácii odpadu.
Záruka
38
Na gril preberáme záruku v trvaní troch rokov od
dátumu jeho zakúpenia. Záruka zahŕňa nedostatky
pri jeho konštrukcii a pokazené súčiastky; vzťahuje
sa na výmenu týchto súčiastok. Náklady na dopravu,
montáž, náhradu opotrebovaných dielov a ostatné
náklady nie sú súčasťou záruky. Zaniká pri nesprávnej
manipulácii a svojvoľných zmenách akéhokoľvek
druhu, ktoré sa vykonajú na grile.
Page 39
Montage- und Betriebsanleitung "Kugelgrill"
Vorwort
Bevor Sie den hochwertigen Florabest Grill in
Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Montage- und
Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Sie werden schnell feststellen:
Aufbau und Handhabung sind leicht und einfach.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG vor Verbrennung!
➱ Der Grill muss während des Betriebes auf einem
stabilem und festem Untergrund stehen, da er
sonst umkippen kann.
➱ Bewegen Sie den Grill nicht während des
Betriebes, da er sonst umkippen kann.
➱ Tragen Sie beim Grillen Grillhandschuhe oder
benutzen Sie eine Grillzange .
➱ Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig
abkühlen.
➱ Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen
Spiritus oder Benzin verwenden! Es kann sonst
durch Verpuungen zu unkontrollierbaren
Hitzeentwicklungen kommen. Nur geprüfte
Anzündungshilfen zum Grillen, wie z.B. DIN-
Feststoanzünder, verwenden!
➱ Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen
der Holzkohle.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill darf ausschließlich nur für die Zubereitung
von grillbaren Speisen eingesetzt werden. Es müssen
dabei alle Vorgaben dieser Anleitung eingehalten
werden.
Nur für den privaten Gebrauch!
Sicherer Betrieb des Grillgerätes
Vor Erstgebrauch muss der Grill ca. 30 Minuten
aufgeheizt werden.
WARNUNG vor Erstickung!
➱ Nicht in geschlossenen Räumen benutzen, oder
auf überdachten Flächen.
GEFAHR für Kinder, geistig-körperlich
behinderte Menschen und Haustiere!
➱ Lassen Sie den heißen Grill nie unbeaufsichtigt.
Kinder, geistig-körperlich behinderte Menschen
und Haustiere fernhalten.
39
Page 40
Montage vorbereiten
Technische Daten
1. Lesen Sie bitte die Montageanleitung
sorgfältig durch und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise.
2. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den
Zusammenbau.
3. Schaen Sie zuvor eine ebene Arbeitsäche von
etwa zwei bis drei Quadratmetern.
4. Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung!
5. Legen Sie sich die Teile und das benötigte
Werkzeug in Grinähe bereit.
6. Überprüfen Sie bitte anhand der nachstehenden
Liste und Zeichnung die Vollständigkeit der
Einzelteile.
Aufbaumaß: ca. 57 x 86 x 48 cm
Rost: ca. Ø44 cm
Gewicht: ca. 5,7 kg
Fassungsvermögen: ca. 1,5 kg
Benötigtes Werkzeug
Kreuzschraubendreher
Maulschlüssel
7mm, 10mm und 13mm
40
Page 41
Verbindungselemente
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Montage durchführen
VORSICHT!
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit
immer nach außen zeigen, da es sonst zu
Verletzungen kommt.
Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage
alle Schraubverbindungen fest an, sonst kommt
es zu unerwünschten Material-Spannungen.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Stecken Sie über jedes obere Stativende (I +
O) einen Ascheauangblechhalter (J) und eine
Stativverstärkung (H). Montieren Sie die Stative
(I + O) in der abgebildeten Anordnung an die
Feuerschüssel (G). Verwenden Sie die M6x30
Schrauben und Unterlegscheiben Ø6,4xØ18.
2. Hängen Sie die vordere Nase der Drahtablage
(L) in die untere Bohrung des Standstatives (O).
Führen Sie die Enden der Drahtablage (L)
durch die unteren Bohrungen in den Stativen
(I). Montieren Sie die Räder (K) mittels der
Unterlegscheiben Ø8xØ18 und Stoppmuttern
M8 an die Enden der Drahtablage (L).
3. Verschrauben Sie zwei der Handgrie (A) an der
Feuerschüssel (G) mittels der M6x10 Schrauben,
Unterlegscheiben Ø6,4xØ12 und Muttern M6.
Der Haubenhalter (D) wird an der Innenseite
der Haube (C) mittels M6x10 Schrauben,
Unterlegscheiben Ø6,4xØ12 und Muttern M6
mit dem Handgri (A) befestigt.
4. Befestigen Sie die Lüftungsscheiben (B) mit
M4x10 Schrauben, Unterlegscheiben Ø4,2 und
Muttern M4 von außen an der Feuerschüssel (G)
und an der Haube (C).
5. Klemmen Sie das Ascheauangblech (N) in
die Ascheauangblechhalter (J) zwischen den
Stativen (I + O).
6. Setzen Sie den Kohlerost (F) und den Grillrost (E)
in die Feuerschüssel (G) ein. Bei Bedarf setzen
Sie die Kohleteiler (P) auf den Kohlerost (F).
Beachten Sie auch die Hinweise auf den
Folgeseiten.
WARNUNG!
Der Grill muss während des Betriebes auf einem
stabilem und festem Untergrund stehen, da er
sonst umkippen kann.
41
Page 42
Direktes Grillen
Die wohl bekannteste und am meisten angewandte
Methode.
Unter direktem Grillen versteht man das Garen
des Grillgutes in unmittelbarer, waagerechter
Lage über der Wärmequelle (Holzkohlenglut,
Gasbrenner, Elektroheizelement). Die Wirkung
der Wärmestrahlung auf das Grillgut ist bei dieser
traditionellen Methode am stärksten und hält die
Garzeit niedrig (Kurzgebratenes).
Kugel- und Haubengrills verfügen zusätzlich über
einen Haubendeckel, sowie Lüftungsschieber in Haube
und Kohlebecken. Mit geschlossener Haube und
geönetem Zustand der Lüftungsschieber kann die
Garzeit weiter verkürzt werden; gleichzeitig kommt
das Holzkohlearoma noch stärker zur Geltung.
Allerdings besteht beim ungeschützten, direkten
Grillen auch immer die Möglichkeit, dass vom Grillgut
abtropfendes Fett oder Marinade in die Wärmequelle
gelangt und dort verbrennt.
Im Falle von stark fettigem oder mariniertem Grillgut
empehlt sich der Einsatz einer Grillschale aus
Aluminium oder besser aus emailliertem Stahlblech.
42
Page 43
Indirektes Grillen
Um die Feuerschüssel für das indirekte Grillen
vorzubereiten, werden die sogenannten Kohleteiler
(P) (meist Gitterwände aus Draht) in die dafür
vorgesehenen Halterungen des Behälters bzw. auf
den im Behälter liegenden Kohlerost gesetzt. Somit
wird die Feuerschüssel in drei Zonen unterteilt: Zone
1 und 3 sind die Zwischenräume zwischen Kohleteiler
(P) und Seitenwand des Brennstobehälters.
Zone 2 ist der Raum zwischen den Kohleteilern (P).
Dieser Raum bleibt frei. Hier können Sie ggf. eine
Tropfschale oder einen Teller zum Auangen des
herabtropfenden Fettes plazieren. Die Zonen 1 und
3 werden mit Brennsto befüllt und dieser gemäß
der Zündanleitung entzündet. Sobald der optimale
Glutzustand erreicht ist, kann mit dem indirekten
Grillen begonnen werden.
Der oberhalb der Glut liegende Grillrost ist meist
so ausgebildet, dass über den Zonen 1 und 3 noch
Platz zum direkten Grillen bleibt, sodass beide
Varianten gleichzeitig betrieben werden können.
Zum langsamen und schonenden, indirekten Grillen
benötigen Sie immer eine Haube. Mit dieser wird die
Feuerschüssel abgedeckt und somit ein geschlossener
Garungsraum gebildet.
13
2
Die Lüftungsschieber am Boden der Feuerschüssel
und an der Oberseite der Haube müssen beim
indirekten Grillen zwecks Sauerstozufuhr geönet
sein. So wirkt der Garungsraum prinzipiell wie ein
Umluftherd. Die Garungszeit ist beim indirekten
Grillen natürlich deutlich länger als beim direkten
Grillen. Ein Wenden des Grillgutes und somit ein
häuges Önen der Haube ist aber nicht notwendig,
da die Wärmezufuhr von allen Seiten erfolgt.
43
Page 44
Anzünden des Brennstoes
WARNUNG vor Verbrennung!
Beim Anzünden mit Benzin oder Spiritus kann
es durch Verpuungen zu unkontrollierbaren
Hitzeentwicklungen kommen. Benutzen Sie
nur ungefährliche Verbrennungsmaterialien,
wie z.B. Feststoanzünder. Der Grill muss
während des Betriebes stabil auf festem
Untergrund stehen.
1. Verwenden Sie Qualitätserzeugnisse von DIN,
wie DIN-Holzkohle, DIN-Briketts und DIN-
Feststoanzünder.
2. Schichten Sie einen Teil der Holzkohle
bzw. Briketts auf dem Kohlerost (F) auf.
Beim indirekten Grillen befüllen Sie den
Zwischenraum zwischen Kohleteiler (P) und
Feuerschüsselwand (G) mit Brennsto. Der
Raum zwischen den Kohleteilern(P) bleibt beim
indirekten Grillen frei.
3. Zünden Sie ein bis zwei Feststoanzünder mit
einem Streichholz an. Legen Sie diese auf die
vorhandene Schicht Holzkohle bzw. Briketts.
4. Lassen Sie die Feststoanzünder 2 bis 4 Minuten
brennen. Füllen Sie danach die Feuerschüssel
(G) langsam mit Holzkohle bzw. Briketts.
5. Nach ca. 15 bis 20 Minuten zeigt sich weiße Asche
auf dem Brenngut. Der optimale Glutzustand ist
erreicht. Verteilen Sie das Brenngut, mit einem
geeigneten Metall-Werkzeug, gleichmäßig in
der Feuerschüssel (G).
6. Hängen Sie den eingefetteten Grillrost ein und
beginnen Sie mit dem Grillen.
Reinigung / Pege
WARNUNG vor Verbrennung!
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig
abkühlen. Benutzen Sie niemals Wasser, um
den heißen Grill abzuschrecken. Es kommt
sonst zu Verbrennungen und Verbrühungen.
Zur Erhaltung des schönen Aussehens ist natürlich
eine gelegentliche Reinigung erforderlich. Verwenden
Sie kein Scheuermittel.
1. Für die normale Reinigung reicht ein Spültuch
und Wasser mit einem handelsüblichen
Spülmittel.
2. Sind die emaillierten Teile stärker beschmutzt,
verwenden Sie einen handelsüblichen
Emailreiniger (Backofenreiniger). Beachten
Sie die Anweisung des Herstellers des
anzuwendenden Mittels.
3. Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und
einem rostfreiem Putzkissen.
Umwelthinweise & Entsorgungsmaßnahmen
Achten Sie auf Sauberkeit beim Umgang mit dem Grill
und bei der Entsorgung von Reststoen. Entsorgen Sie
den Restabfall grundsätzlich nur in dafür vorgesehene
Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren Materialien.
Es gelten die örtlichen Bestimmungen für die
Entsorgung.
Gewährleistung
44
Wir übernehmen die Gewährleistung für den Grill
für die Dauer von drei Jahren ab Kaufdatum. Die
Gewährleistung umfasst Verarbeitungsmängel und
fehlerhafte Teile; sie erstreckt sich auf den Ersatz dieser
Teile. Kosten für Fracht, Montage, Ersatz verschlissener
Teile und sonstiges sind nicht Bestandteil der
Gewährleistung. Sie erlischt bei falscher Handhabung
und wenn eigenmächtige Veränderungen, gleich
welcher Art, am Grill vorgenommen wurden.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.