Florabest 1226L7 User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
Version: 1226L4 stand: #212-2010 ausgabe: 01/10cd
1226L4 / 11-10_reV1 / #170-2011cd
KETTLE CHARCOAL BARBECUE
GRILL KULISTY
KULOVÝ GRIL
United Kingdom LANDMANN® Ltd.
Unit 6 Blackstone Road, Stukeley Meadows Huntingdon, PE29 6EF · United Kingdom; Helpline **44 - 01480 421720, Sales Oce fax: **44 - 01480 458876 Monday to Thursday 9am to 5pm, Friday, 9am to 4pm. e-mail: enquiries@landmann.co.uk, internet: www.landmann.co.uk
Poland Landmann® Polska Sp.z.o.o.
ul. Kuziennicza 13b, 59-400 Jawor, Polska Tel. **48 - 76 - 8 70 24 61, Fax **48 - 76 - 8 70 23 88 Poniedziałek - czwartek od 8:00 do 16:45, piątek od 8:00 do 15:30 e-mail: landmann@landmann.pl, internet: www.landmann.pl
Hungary Landmann Hungária Kft.
Almáskert u. 4., H-2220 Vecsés Tel. **36 - 29 - 55 50 70, Fax **36 - 29 - 35 49 32 Hétfő-Csütörtök 8:00 - 15:30, Péntek 8:00 - 14:00 e-mail: infohun@landmann. de, www.landmann.hu
Germany Landmann GmbH & Co. Handels-KG
Am Binnenfeld 3-5, D-27711 Osterholz-Scharmbeck, Deutschland Tel. **49 - 47 91 - 30 8 - 59 oder 78, Fax **49 - 47 91 - 30 8 - 36 Mo-Do 8:00 bis 16:45 Uhr, Fr 8:00 bis 15:30 Uhr e-mail: ohz@landmann.de, internet: www.landmann.com
KEREK GRILLSÜTŐ OKROGLI ŽAR
GUĽOVÝ GRIL KUGELGRILL
Assembly and operating instructions Instrukcja montażu i obsługi Összeszerelési és üzemeltetési útmutató Navodilo za montažo in uporabo Montáž a návod pro obsluhu Návod na montáž a použitie Montage- und Betriebsanleitung
1226L4
Page 2
A
Assembly and operating instructions -"Kettle charcoal barbecue" 3
Montaż i instrukcja obsługi "Grill kulisty" 9
P
A
A
B
C
D
E
F
G
H
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató "Kerek grillsütő" 15
Navodila za montažo in uporabo "Okrogli žar" 21
Návod k montáži a provozu "Kulový gril" 27
Montážny a prevádzkový návod pre "Guľový gril" 33
Montage- und Betriebsanleitung "Kugelgrill" 39
O
N
M
I J
K
L
Page 3
Assembly and operating instructions ­"Kettle charcoal barbecue"
Introduction
Before operating the high-quality Florabest grill please read these assembly and operating instructions carefully. You will quickly determine that: Set up and handling are easy.
General safety instructions
WARNING - burn injuries!
➱ The grill must be placed on a stable and rm
substrate during operation, otherwise it can tip over.
➱ Never move the grill when it is in operation, it
can tip over.
➱ When grilling, wear grill gloves or use grill
tongs.
➱ Allow the grill to cool down completely before
cleaning.
➱ Do not use spirit or gasoline to ignite or re-ignite.
Use of spirit or gasoline can cause deagration or uncontrolled heat development. Only use tested ignition aids for grilling such as DIN solid re starter!
➱ Never use water to extinguish charcoal.
Proper use
The grill should only be used for preparing foods that are suitable for grilling. All of these operating instructions must be complied with.
Only for private use!
Safe operation of the grill
Prior to using for the rst time, the grill must be heated for approximately 30 minutes.
WARNING - suocation!
➱ Do not use in enclosed areas, or in areas covered
by a roof.
DANGER for children, people with
mental or physical disabilities, and pets!
➱ Never leave the hot grill unattended. Keep
children, people with mental or physical disabilities, and pets away from the grill.
3
Page 4
Assembly preparations
Technical data
1. Please read the assembly instructions carefully all the way through, and follow the safety instructions.
2. Allow yourself sucient time for assembly.
3. Establish a level work surface beforehand of approximately two to three square meters.
4. Remove the device from the packaging!
5. Organize the parts and the required tools so that they are close at hand.
6. Please use the list and drawing below to verify that you have all of the parts.
Part list
Designation Qty.
A. Handle 3 B. Vent plate 2 C. Hood 1 D. Hood holder 1 E. Grill element 1 F. Charcoal grate 1 G. Fire bowl 1 H. Stand reinforcement 3 I. Wheel stand 2 J. Ash collection sheet holder 3 K. Wheel 2 L. Wire shelf 1 M. Stand cap (pre-mounted) 1 N. Ash collection sheet 1 O. Stand element 1 P. Charcoal divider 2
Assembled dimensions: approx. 57 x 86 x 48 cm Grill: approx. Ø44 cm Weight: approx. 5.7 kg Holding capacity: approx. 1,5 kg
Required tools
Cross-tip screwdriver
Open-jawed spanner 7mm, 10mm and 13mm
4
Page 5
Connecting elements
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Assembly
CAUTION! For your safety the heads of the screws should always point outward, otherwise injuries can occur. Only rmly tighten all screw connections after assembly is concluded, otherwise undesired material tension can occur.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Insert an ash collecting sheet holder (J) and a
stand reinforcement (H) above each upper end of a stand element (I + O). Mount the stand elements (I + O) on the re bowl (G) in the arrangement shown. Use the M6x30 screws and Ø6.4xØ18 diameter washers.
2. Hook the front tab of the wire holder (L) into
the lower bore of the stand element (O). Guide the ends of the wire holder (L) through the lower bores in the stand elements (I). Mount the wheels (K) with Ø8xØ18 diameter washer and M8 nuts to the ends of the wire shelf (L).
3. Screw two of the handles (A) onto the re bowl
(G) via the M6x10 screws, Ø6.4xØ12 washers, and M6 nuts. Fasten the hood holder (D) to the handle (A) on the inside of the hood (C) via M6x10 screws, Ø6.4xØ12 washers, and M6 nuts.
4. Fasten the vent plates (B) on the re bowl (G)
and on the hood (C) from the outside with M4x10 screws, Ø4.2 washers, and M4 nuts.
5. Clamp the ash collection sheet (N) into the ash collection sheet holder (J) between the stand elements (I + O).
6. Insert the charcoal grate (F) and the grill element (E) in the re bowl (G). If needed place the charcoal divider (P) on the charcoal grate (F).
Note the comments on the following pages.
WARNING! The grill must be placed on a stable and rm substrate during operation, otherwise it can tip over.
5
Page 6
Direct grilling
The best known and most frequently used method. Direct grilling refers to the cooking of grilled foods directly over the heat source (charcoal, gas burning, electric heating element) in horizontal position. The eect of heat radiation on the food is the most pronounced with this traditional method, and this method keeps the cooking time to a minimum (fast cooking).
Spherical grills and covered grills have a hood cover in addition, as well as vent sliders in the hood and charcoal bowl. With the hood closed and the vent slider is open the cooking time can be further reduced; and the wood charcoal aroma is even more pronounced.
However with unprotected direct grilling the possibility always exists that drippings or marinade from the food will drip into the heat source and burn there.
When grilling foods with a lot of fat or marinade we recommend using a grill pan made of aluminium, or better yet a grill pan made of enamelled sheet metal.
6
Page 7
Indirect grilling
To prepare the re bowl for indirect grilling the so­called charcoal dividers (P) (usually wire mesh walls) are placed in the provided holders of the container, or on the charcoal grate placed in the re bowl. Thus the re bowl is divided into three zones: Zone 1 and 3 are the intermediate spaces between charcoal divider (P) and the side wall of the fuel container.
Zone 2 is the space between the charcoal dividers (P). This space remains free: This is where you can place a drip tray or a plate to collect the drippings. Zones 1 and 3 are lled with fuel and the fuel is ignited in accordance with the lighting instructions. As soon as the optimal coal status is reached you can start with indirect grilling.
The grill element that is placed above the coals is usually designed in such a manner that there is still space for direct grilling above zones 1 and 3, so that both variants can be used at the same time. For slow and gentle indirect grilling, you always require a hood. Use this hood to cover the re bowl and thus form an enclosed cooking space.
The vent sliders on the oor of re bowl and on the top of the hood must be opened for indirect grilling, to ensure a supply of oxygen. Thus the cooking space eectively acts as a convection oven. Naturally the cooking time for indirect grilling is signicantly longer than it is for direct grilling. However it is not necessary to turn the food, thus frequent opening of the hood is not necessary as the heat is supplied from all sides.
1 3
2
7
Page 8
Igniting the fuel
Cleaning / care
WARNING - burn injuries! If igniting with gasoline or spirit, uncontrolled heat development can occur due to deagration. Only use non-hazardous combustion materials such as solid re starter. The grill must be stable on a rm substrate for operation.
1. Use quality products from DIN, such as DIN
charcoal, DIN briquettes, and DIN re starter.
2. Layer a portion of the charcoal or briquettes on
the charcoal grate (F). For indirect grilling ll the intermediate space between the charcoal divider (P) and the re bowl (G) with fuel. The space between the charcoal dividers (P) remains free for indirect grilling.
3. Light one or two of the solid re starters with
a match. Place these on the layer of charcoal or briquettes.
4. Allow the solid re starter to burn for 2 to 4
minutes. Then slowly ll the re bowl (G) with charcoal or briquettes.
5. After approximately 15 to 20 minutes white
ashes can be seen on the charcoal or briquettes. This indicates that the charcoal or briquettes have reached a state that is ideal for grilling. Distribute the charcoal or briquettes uniformly in the re bowl (G) with a suitable metal tool.
6. Hook in the greased grill element and start
grilling.
WARNING - burn injuries! Allow the grill to cool down completely before cleaning. Never use water to cool o a hot grill. This can cause burn injuries and scalding.
Naturally, occasional cleaning is necessary to maintain the attractive appearance of the product. Do not use abrasive agents.
1. A wash cloth and water with an o-the-shelf
dish washing agent suce for cleaning.
2. If there are stubborn stains on the enamelled
parts, use an o-the-shelf cleaning agent for enamel (oven cleaner). Follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent you are using.
3. Clean the grill element with dish-washing
liquid and a rust-free scouring pad.
Environmental instructions & disposal measures
Ensure cleanliness when handling the grill and when disposing of residual materials. Only dispose of residual waste in containers made of metal or non­ammable materials that have been designed for this purpose. Local regulations apply for disposal.
Guarantee
We guarantee the grill for a period of three years from the date of purchase. The guarantee includes defects in workmanship or defective parts; it covers replacement of these parts. Costs for freight, assembly, replacement of worn parts, etc. are not part of the guarantee. The guarantee is rendered null and void if the grill is handled improperly, or if changes of any kind have been made to the grill.
8
Page 9
Montaż i instrukcja obsługi "Grill kulisty"
Przedsłowie
Przed uruchomieniem grilla rmy Florabest należy dokładnie przeczytać tę instrukcję montażu i obsługi. Przekonają się Państwo, że montaż grilla jest szybki, a jego obsługa prosta.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem!
➱ Podczas użytkowania grill musi stać na
stałym i stabilnym podłożu, inaczej może się przewrócić.
➱ Nie przesuwać grilla podczas użytkowania, gdyż
może się przewrócić.
➱ Podczas grillowania używać rękawic do
grillowania lub szczypiec do grilla.
➱ Przed rozpoczęciem czyszczenia należy najpierw
odczekać, aż grill ostygnie.
➱ Do rozpalenia lub ponownego rozpalenia nie
stosować spirytusu lub benzyny! Może dojść do niekontrolowanych reakcji wskutek wyfuknięć. Do rozpalania używać tylko sprawdzonych środków, np. rozpałek stałych rmy DIN!
➱ Do gaszenia węgla drzewnego nigdy nie używać
wody.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Grill jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania grillowanych potraw. Należy przy tym przestrzegać zaleceń tej instrukcji obsługi.
Tylko do użytku prywatnego!
Bezpieczna obsługa grilla
Przed pierwszym użyciem należy grill rozgrzewać przez ok. 30 minut.
OSTRZEŻENIE przed uduszeniem!
➱ Nie stosować w zamkniętych lub zadaszonych
pomieszczeniach.
ZAGROŻENIE dla dzieci, osób niepełnosprawnych upośledzonych umysłowo oraz zwierząt domowych!
➱ Nie pozostawiać gorącego grilla bez
nadzoru. Trzymać z dala od dzieci, osób niepełnosprawnych lub upośledzonych umysłowo oraz zwierząt domowych.
9
Page 10
Przygotowania do montażu
Parametry techniczne
1. Uważnie przeczytać instrukcję montażu i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
2. Zaplanować wystarczającą ilość czasu potrzebnego do montażu.
3. Montaż należy przeprowadzać na płaskiej powierzchni roboczej o powierzchni dwóch do trzech metrów kwadratowych.
4. Wyjąć urządzenie z opakowania!
5. Przygotować wszystkie części i potrzebne narzędzia.
6. Sprawdzić kompletność dostawy na podstawie poniższej listy i rysunku.
Lista części
Oznaczenie Ilość
A. Rączka 3 B. Tarcza wentylacyjna 2 C. Pokrywa 1 D. Obsada pokrywy 1 E. Ruszt grilla 1 F. Ruszt na węgiel 1 G. Komora grilla 1 H. Wzmocnienie nóżek 3 I. Nóżka na kółku 2 J. Uchwyt na tackę na popiół 3 K. Kółko 2 L. Półka druciana 1 M. Nakładka do stojaka (zamontowana) 1 N. Tacka na popiół 1 O. Nóżka bez kółka 1 P. Separator węgla 2
Wymiary montażowe: ok. 57 x 86 x 48 cm Ruszt: ok. Ø44 cm Waga: ok. 5,7 kg Pojemność: ok. 1,5 kg
Potrzebne narzędzia
Wkrętak krzyżowy
Klucz maszynowy płaski 7mm, 10mm i 13mm
10
Page 11
Elementy łączące
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Przeprowadzanie montażu
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa łby śrub muszą być zawsze skierowane na zewnątrz, inaczej może dojść do skaleczenia. Wszystkie śruby należy dokręcać dopiero po zakończeniu montażu, inaczej może dojść do niepożądanego napięcia materiału.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Na górne zakończenie każdej nóżki (I +
O) nałożyć uchwyt na tackę na popiół (J) i wzmocnienie (H). Przymocować nóżki (I + O) do komory grilla (G) w sposób przedstawiony na rysunku. Użyć w tym celu śrub M6x30 i podkładek Ø6,4xØ18.
2. Zawiesić przednią część drucianej półki
(L) w dolnym otworze nóżki bez kółka (O). Zakończenia drucianej półki (L) zawiesić w dolnych otworach nóżek (I). Przy pomocy nakrętek blokujących M8, podkładek Ø8xØ18 przykręcić kółka (K) do zakończeń drucianej półki (L).
3. Przykręcić obydwa uchwyty (A) do komory
grilla (G) przy pomocy śrub M6x10, podkładek Ø6,4xØ12 i nakrętek M6. Obsadę pokrywy (D) wraz z uchwytem (A) zamontować od wewnętrznej strony pokrywy (C) przy pomocy śrub M6x10, podkładek Ø6,4xØ12 i nakrętek M6.
4. Przymocować tarcze wentylacyjne (B) do
zewnętrznej strony komory grilla (G) i pokrywy (C) przy pomocy śrub M4x10, podkładek Ø4,2 i nakrętek M4.
5. Umocować tackę na popiół (N) w uchwytach (J) pomiędzy nóżkami (I + O).
6. Włożyć do komory grilla (G) ruszt na węgiel (F) i ruszt do grillowania (E). W razie potrzeby ustawić na ruszcie na węgiel (F) separatory węgla (P).
Przestrzegać wskazówek w dalszej części instrukcji.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania grill musi stać na stałym i stabilnym podłożu, inaczej może się przewrócić.
11
Page 12
Grillowanie bezpośrednie
Najbardziej znany i rozpowszechniony sposób grillowania. Pod pojęciem grillowanie bezpośrednie rozumiane jest przyrządzanie potraw grillowanych w pozycji horyzontalnej bezpośrednio nad źródłem ciepła (węglem drzewnym, palnikiem gazowym lub elektrycznym). Oddziaływanie ciepła na grillowane potrawy jest podczas grillowania tą tradycyjną metodą najsilniejsze, a czas grillowania najkrótszy (potrawy krótko pieczone).
Grill kocioł z pokrywą posiada dodatkowo pokrywę, suwak wentylacyjny w pokrywie i misę na węgiel. Przy zamkniętej pokrywie i otwartym suwaku wentylacyjnym czas pieczenia zostaje jeszcze bardziej skrócony, a jednocześnie potrawy nabierają intensywnego aromatu węgla drzewnego.
Jednak podczas grillowania bezpośredniego istnieje zawsze ryzyko, że krople tłuszczu lub marynaty przedostaną się do źródła ciepła i ulegną spaleniu.
W przypadku bardzo tłustych lub marynowanych potraw zaleca się stosowanie do grillowania misy z aluminium lub blachy emaliowanej.
12
Page 13
Grillowanie pośrednie
Aby przygotować komorę grilla do grillowania pośredniego, należy tzw. separatory węgla (P) (z reguły druciane przegrody) zamocować w przewidzianych w tym celu uchwytach lub ustawić na ruszcie na węgiel. W tym celu komora grilla podzielona jest na trzy strefy: Strefy 1 i 3 stanowią odstępy między separatorem węgla (P) a boczną ścianą grilla.
Strefa 2 to przestrzeń między separatorami węgla (P). Ta przestrzeń pozostaje wolna. Tu możliwe jest położenie misy lub talerza na ściekający tłuszcz. Strefy 1 i 3 napełnione zostają materiałem palnym i w odpowiedni sposób zapalone. Gdy osiągnięty zostaje optymalny stopień rozżarzenia, można rozpocząć grillowanie pośrednie.
Ruszt do grillowania jest z reguły tak skonstruowany, że nad strefami 1 i 3 jest wystarczająca ilość miejsca na grillowanie bezpośrednie, możliwe jest więc stosowanie jednocześnie obu metod grillowania. Do wolnego i delikatnego grillowania pośredniego zawsze potrzebna jest pokrywa. Przy pomocy pokrywy przykryta zostaje komora grilla i utworzone zostaje zamknięte pomieszczenie do pieczenia.
Suwaki wentylacyjne w podłożu komory grilla i w górnej części pokrywy muszą podczas grillowania pośredniego być otwarte, aby zapewnić stały dostęp tlenu. Komora grilla funkcjonuje jak piekarnik z powietrzem obiegowym. Czas pieczenia w metodzie grillowania pośredniego jest znacznie dłuższy niż podczas grillowania bezpośredniego. Obracanie grillowanych potraw, a tym samym częste otwieranie pokrywy nie jest konieczne, gdyż dopływ ciepła następuje ze wszystkich stron.
1 3
2
13
Page 14
Rozpalanie paliwa
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem! Podczas rozpalania przy użyciu benzyny lub spirytusu może dojść do niekontrolowanych reakcji wskutek wyfuknięć. Używać tylko bezpiecznych materiałów palnych, np. rozpałek stałych. Podczas użytkowania grill musi stać na stałym i stabilnym podłożu.
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem! Przed rozpoczęciem czyszczeniem należy najpierw odczekać, aż grill ostygnie. Nigdy nie używać wody do schłodzenia grilla. Może dojść do poparzeń.
Aby zachować grill w dobrym stanie, należy go od czasu do czasu czyścić. Nie stosować środków do szorowania!
1. Używać wysokiej jakości produktów rmy DIN, np. węgla drzewnego rmy DIN, brykietów rmy DIN i rozpałki stałej, również rmy DIN.
2. Rozłożyć warstwę węgla drzewnego lub brykietów na ruszcie na węgiel (F). Podczas grillowania pośredniego należy przestrzeń między separatorem węgla (P) i ścianą komory grilla (G) napełnić materiałem palnym. Przestrzeń między separatorami węgla (P) podczas grillowania pośredniego pozostaje wolna.
3. Zapalić jedną lub dwie rozpałki przy użyciu zapałek. Położyć je na warstwę węgla drzewnego lub brykietów.
4. Pozwolić, aby rozpałka paliła się przez ok. 2-4 minut. Następnie powoli napełnić komorę grilla (G) węglem drzewnym lub brykietami.
5. Po ok. 15-20 minutach na węglu lub brykietach pojawia się biały popiół. Osiągnięty został optymalny stopień rozżarzenia. Równomiernie rozłożyć węgiel lub brykiety w komorze grilla (G) przy użyciu metalowego narzędzia.
6. Zawiesić natłuszczony ruszt i rozpocząć grillowanie.
Czyszczenie/konserwacja
1. Do normalnego czyszczenia wystarczy ściereczka zwilżona wodą z dodatkiem zwyczajnego środka myjącego.
2. Jeżeli emaliowane elementy są bardzo zabrudzone, należy do ich czyszczenia użyć środka do czyszczenia emalii (do czyszczenia piekarników). Przestrzegać wskazówek producenta zastosowanego środka.
3. Czyścić ruszt przy pomocy środka myjącego i wełny stalowej ze stali szlachetnej.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji
Podczas użytkowania grilla i utylizacji przestrzegać zasad ochrony środowiska. Usuwać odpady tylko w przewidzianych w tym celu pojemników z metalu lub innych niepalnych materiałów. Obowiązują lokalne przepisy dotyczące usuwania odpadów.
Gwarancja
Gwarancja grilla wynosi trzy lata od daty zakupu grilla. Gwarancja obejmuje braki produkcyjne i niesprawne części oraz ich wymianę. Koszty przesyłki, montażu, wymiana części zużytych lub inne nie są objęte tą gwarancją. Gwarancja wygasa w przypadku niewłaściwego użytkowania grilla lub dokonania jakichkolwiek zmian w budowie grilla.
14
Page 15
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató "Kerek grillsütő"
Előszó
Mielőtt használatba venné ezt a nagyértékű Florabest grillezőt, gondosan olvassa el a szerelési és használati utasítást. Látni fogja: összeszerelése és kezelése egyszerű.
Általános biztonsági előírások
VIGYÁZAT égési sérülés veszélye!
➱ Működés közben állítsa szilárd aljzatra a
grillsütőt, nehogy felboruljon.
➱ Működés közben ne mozgassa a grillsütőt,
nehogy felboruljon.
➱ Grillezés közben viseljen grillkesztyűt és
használjon grillező csipeszt.
➱ Tisztítás előtt hagyja teljesen kihűlni a
grillsütőt.
➱ Begyújtáshoz vagy újragyújtáshoz ne használjon
spirituszt vagy benzint! Ezek belobbanása után nem tartható kézben a hőfejlődés. Csak ellenőrzött gyújtóst használjon (pl. DIN - szilárd gyújtóst)!
➱ Sohase oltsa vízzel a faszenet.
Rendeltetésszerű használat
A grillsütő kizárólag grillezhető élelmiszerek elkészítésére szolgál. Ennek során tartsa be a használati utasítás összes előírását.
Csak magáncélú használatra!
A grillsütő biztonságos használata
Az első használat előtt hagyja a grillsütőt kb. 30 percig melegedni.
VIGYÁZAT fulladás veszélye!
➱ Nem használható zárt, vagy fedett térben!
VESZÉLYT jelent a gyermekekre, a testileg vagy lelkileg korlátozott személyekre és háziállatokra!
➱ Ne hagyja felügyelet nélkül a forró grillsütőt.
Tartsa távol a gyermekeket, a testileg vagy lelkileg korlátozott személyeket és a háziállatokat!
15
Page 16
A szerelés előkészítése
Műszaki adatok
1. Gondosan olvassa le a szerelési útmutatót és tartsa be a biztonsági előírásokat.
2. Szánjon rá kellő időt az összeszerelésre.
3. Keressen 2 - 3 m2 sík munkafelületet.
4. Csomagolja ki a készüléket!
5. Helyezze a keze ügyébe az alkatrészeket és a szükséges szerszámokat.
6. Az alábbi lista és rajz alapján ellenőrizze a az alkatrészek hiánytalanságát.
Darabjegyzék
Megnevezés db
A. fogantyú 3 B. szellőző tárcsa 2 C. búra 1 D. búra tartó 1 E. grillrács 1 F. parázstartó rostély 1 G. tűztartó 1 H. váz erősítés 3 I. kerekes váz 2 J. hamufogó lemez tartó 3 K. kerék 2 L. drót polc 1 M. váz sapka (előszerelt) 1 N. hamufogó lemez 1 O. álló váz 1 P. parázsosztó 2
Összeszerelt mérete: kb. 57 x 86 x 48 cm Rostély: kb. Ø44 cm Súly: kb. 5,7 kg Befogadóképesség: kb. 1,5 kg
A szükséges szerszám
Keresztfejű csavarhúzó
villáskulcs 7 mm, 10 mm és 13 mm-es
16
Page 17
Kötőelemek
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
A szerelés
VIGYÁZAT! Biztonsága érdekében mindig a csavarok feje álljon kifelé, különben sérüléseket okozhat. Csak a szerelés befejezése után húzza meg az összes csavart, különben nemkívánatos feszültség keletkezhet az anyagban.
1. A váz mindegyik felső végére (I + O) helyezzen
egy erősítőt (H) és egy hamufogó tartólemezt (J). Az ábra szerinti sorrendben szerelje a vázakat (I + O) a tűztartóra (G). Használja az M6x30-as csavarokat és a Ø6,4xØ18-es alátéteket.
2. A drótpolc (L) első végeit illessze
a vázak (O) alsó furataiba. A drótpolc (L) végeit illessze a vázak (I) alsó furataiba. Az M8-as, az Ø8xØ18 anyák segítségével szerelje a kerekeket (K) a drótpolc (L) végeire.
3. Csavarozza a két fogantyút (A) a tűztartóra (G) az
M6x10-es csavarokkal, az Ø6,4xØ12 alátétekkel és az M6-os anyákkal. A búra tartót (D) szerelje a búra (C) belső oldalára, az M6,4x12-es csavarokkal, az Ø6xØ10 alátétekkel és az M6-os anyákkal, a fogantyújához (A) rögzítve.
4. Kívülről rögzítse a tűztartó (G) oldalára és a
búrára (C) a szellőzőtárcsákat (B) az M4x10-es csavarokkal, az Ø4,2 alátétekkel és az M4-es anyákkal.
M82xØ8xØ18
6x
2x
5. Akassza a hamufogó lemezt (N) a vázak (I + O) közé, a felszerelt tartólemezekre (J).
6. Helyezze a parázstartó rostélyt (F) és a grillrácsot (E) a tűztartóba (G). Szükség esetén helyezze a parázsosztót (P) a parázstartó rostélyra (F).
Vegye gyelembe a következő oldalakon található útmutatást is.
FIGYELEM! Működés közben állítsa szilárd aljzatra a grillsütőt, nehogy felboruljon.
17
Page 18
Közvetlen grillezés
EZ a grillezés legismertebb, leggyakrabban használt módja. A közvetlen grillezésnél az étel közvetlenül a hőforrás (faszénparázs, gázégő, elektromos fűtőtest) fölött fekszik. Ennél a hagyományos módszernél a legerősebb az ételt érő hőhatás, ami rövid készítési időt eredményez (hirtelen sütés).
A gömbgrilleket és a fedeles grilleket a parázstartó fölötti fedélen szabályozható szellőzőnyílással láttuk el. Lecsukott fedél és kinyitott szellőző mellett még rövidebb az elkészítési idő és még erősebben érvényesül a faszénparázs illata.
A közvetlen grillezésnél azonban mindig fennáll annak veszélye, hogy az ételről lecsöpögő zsír vagy pác a hőforrásra kerülve elég.
Erősen zsíros, vagy pácolt ételek estén célszerű alumínium vagy még inkább zománcozott grilltálcát használni.
18
Page 19
Közvetett grillezés
A közvetett grillezés előkésztéshez illessze a tartón vagy a rostélyon kialakított helyére a parázsosztókat (P) (többnyire drótrácsos elválasztók). Ezzel három részre osztotta a tűztartót: az 1-es és 3-as a parázsosztók (P) és az oldalfal között szakaszok.
A 2-es rész az osztók (P) közötti tér. Ez utóbbi üres marad. Ide helyezhet egy csepptálcát a lecsöpögő zsír felfogására. Az 1-es és 3-as részt töltse meg tüzelővel és gyújtsa meg. Az optimális állapot elérése után kezdheti a közvetett grillezést.
A grillrács általában olyan kiképzésű, hogy az 1-es és 3-as rész fölött marad hely közvetlen grillezésre, így a kettő egyidőben is történhet. A lassú, kíméletes, közvetett grillezéshez mindig csukja le a burát. Ezzel a letakart készülékben zárt párolási tér alakul ki.
Közvetett grillezés esetén nyissa ki az alsó és felső szellőző tárcsákat, hogy biztosítsa az oxigénellátást. Ezzel a sütőtér a légkeveréses sütőkhöz hasonló elven működik. A közvetett grillezés természetesen hosszabb időt igényel, mint a közvetlen. Az étel forgatása, és ezzel a búra gyakori kinyitása szükségtelen, mivel minden oldalról éri a meleg.
1 3
2
19
Page 20
A faszén begyújtása
VIGYÁZAT égési sérülés veszélye! Begyújtáskor a benzin vagy spiritusz belobbanása után nem tartható kézben a hőfejlődés. Csak veszélytelen gyújtóst használjon, pl. szilárd gyújtóst. Működés közben állítsa szilárd aljzatra a grillsütőt.
1. Csak minőségi, DIN termékeket használjon,
pl. DIN faszenet, DIN faszén brikettet és DIN alágyújtóst.
2. Tegyen egy réteg faszenet vagy brikettet a
tűztartóba (F). Közvetett grillezés esetén a parázsosztók (P) és az oldalfalak (G) közötti tereket töltse fel tüzelővel. Közvetett grillezéskor a parázsosztók (P) közötti tér üres marad.
3. Gyufával gyújtson meg egy vagy két gyújtóst.
Helyezze ezeket a faszén ill. brikett rétegre.
4. Hagyja a gyújtóst 2 - 4 percig égni. Ez után lassan
töltse fel faszénnel ill. brikettel a tűztartót (G).
5. 15 - 20 perc után fehér hamuréteg látszik a tüzelőn.
Ekkor érte el a grillezéshez optimális állapotot. Egy alkalmas fém eszközzel egyenletesen ossza el a tüzelőt a tűztartóban (G).
6. Helyezz el a bezsírozott grillrácsot és kezdjen
sütni.
VIGYÁZAT égési sérülés veszélye! Tisztítás előtt hagyja teljesen kihűlni a grillsütőt. Ne hűtse le vízzel a forró grillsütőt. Égési és forrázásos sérülést szenvedhet.
A készülék szépségének megőrzéséhez időnként tisztítás szükséges. Ne használjon súrolószert.
1. Normál tisztításhoz megfelel egy
mosogatószerese rongy.
2. Ha a zománcozott részek erősen elszennyeződtek,
használjon zománcfelületekhez árult tisztítószert (sütőtisztítót). Vegye gyelembe a használt szer gyártójának használati utasítását.
3. A grillrácsot mosogatószerrel nedvesített,
rozsdamentes tisztítópárnával takarítsa le.
Környezetvédelem / selejtezés
A grillsütő kezelése és a maradék anyagok hulladékba helyezése során ügyeljen a tisztaságra. A maradékokat csak az arra szolgáló fém vagy más éghetetlen anyagból készült gyűjtőedénybe helyezze. Tartsa be a hulladékkezelésre vonatkozó helyi szabályokat.
Garancia
Tisztítás / karbantartás
20
A grillsütőre a vásárlás dátumától kezdődő három év garanciát vállalunk. Ez a garanciavállalás a gyártási hibákra és hibás alkatrészekre vonatkozik, és azok pótlására terjed ki. A garanciavállalás nem terjed ki a szállítás költségeire, a szerelésre és a kopó alkatrészek cseréjére. A garancia megszűnik a grillsütő hibás kezelése vagy bármiféle önhatalmú módosítása esetén.
Page 21
Navodila za montažo in uporabo "Okrogli žar"
Uvod
Preden začnete uporabljati kakovosten žar Florabest, najprej skrbno preberite navodila za montažo in uporabo. Hitro boste ugotovili: Sestavljanje oz. uporaba naprave je lahka in enostavna.
Splošna varnostna navodila
POZOR pred opeklinami!
➱ Med uporabo mora žar stati na stabilni in trdni
podlagi, ker se v nasprotnem primeru lahko prekucne.
➱ Žara med uporabo ni dovoljeno prestavljati, ker
se lahko prekucne.
➱ Pri pripravljanju jedi na žaru nosite posebne
rokavice za žar ali uporabljajte klešče za žar.
➱ Preden se lotite čiščenja žara, pustite, da se ta
popolnoma ohladi.
➱ Za prižiganje ali ponovno prižiganje oglja ni
dovoljeno uporabljati špirita ali bencina! V nasprotnem primeru lahko pride do eksplozivne reakcije in nenadzorovanega nastanka vročine. Za prižiganje uporabljajte le atestirana sredstva za prižiganje kot so npr. DIN-ovekocke za prižiganje lesnega oglja!
➱ Za gašenje lesnega oglja v nobenem primeru ne
uporabljajte vode.
Namenska uporaba
Žar je dovoljeno uporabljati le za pripravo hrane, ki je primerna za pripravljanje na žaru. Pri tem morate upoštevati vse napotke tega navodila za uporabo.
Naprava je namenjena le zasebni uporabi!
Varna uporaba žara
Pred prvo uporabo naj se žar segreva pribl. 30 minut.
POZOR! Nevarnost zadušitve!
➱ Žara ne uporabljajte v zaprtih ali pokritih
prostorih.
NEVARNOST za otroke, mentalno ali telesno ovirane osebe in domače živali!
➱ Vročega žara nikoli ne puščajte brez nadzora. Ne
dovolite otrokom, mentalno in telesno oviranim osebam ter domačim živalem, da se približajo vročemu žaru.
21
Page 22
Priprava na sestavljanje
Tehnični podatki
1. Prosimo vas, da skrbno preberete navodila za montažo in upoštevate varnostne napotke.
2. Za sestavljanje naprave si vzemite dovolj časa.
3. Pred sestavljanjem žara si pripravite ravno delovno površino v izmeri dveh do treh kvadratnih metrov.
4. Vzemite vse dele žara iz embalaže!
5. Na doseg rok razvrstite vse dele in potrebno orodje.
6. Na osnovi sledečega seznama in risbe preverite, če so prisotni vsi sestavni deli.
Seznam delov
Naziv Št.
A. Ročaj 3 B. Prezračevalna lamela 2 C. Pokrov 1 D. Držalo pokrova 1 E. Rešetka žara 1 F. Rešetka za oglje 1 G. Skleda za oglje 1 H. Ojačitev stojala 3 I. Stojalo za kolesa 2 J. Držalo pločevine za prestrezanje pepela 3 K. Kolo 2 L. Žična odlagalna površina 1 M. Pokrov stojala (tovarniško nameščen) 1 N. Pločevina za prestrezanje pepela 1 O. Stojalo žara 1 P. Separator oglja 2
Montažne mere: pribl. 57 x 86 x 48 cm Rešetka: pribl. Ø44 cm Teža: pribl. 5,7 kg Kapaciteta: pribl. 1,5 kg
Potrebno orodje:
Križni izvijač
Zevni ključ 7 mm, 10 mm in 13 mm
22
Page 23
Povezovalni elementi
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Izvedba montaže
POZOR! Glave vijakov naj zaradi vaše lastne varnosti vedno kažejo navzven, ker v nasprotnem primeru lahko pride do telesnih poškodb. Po končani montaži pritegnite vse vijake, v nasprotnem primeru lahko nastopijo neželene napetosti v materialu.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Na vsak zgornji konec stojala (I + O) nataknite
držalo pločevine za prestrezanje pepela (J) in ojačitev stojala (H). Stojala (I + O) namestite skladno s prikazanim vrstnim redom na skledo za lesno oglje (G). Uporabite vijake M6x30 in podložke Ø6,4xØ18.
2. Sprednji nastavek žične police (L)
obesite v spodnjo vrtino stojala žara (O). Konce žične odlagalne površine (L) napeljite skozi spodnje vrtine v stojalih (I). Kolesa (K) namestite z varnostnimi maticami M8, podložk Ø8xØ18 na konce žične police (L).
3. Oba ročaja (A) privijte na skledo za oglje (G) s
pomočjo vijakov M6x10, podložk Ø6,4xØ12 in matic M6. Držalo pokrova (D) pritrdite na notranjo stran pokrova (C) s pomočjo vijakov M6x10, podložk Ø6,4xØ12 in matic M6 z ročajem pokrova (A).
4. Prezračevalne lamele (B) pritrdite s pomočjo
vijakov M4x10, podložk Ø4,2 in matic M4 od zunaj na skledo za oglje (G) in na pokrov (C).
5. Pločevino za prestrezanje pepela (N) vpnite v držala pločevine (J) med stojaloma (I + O).
6. Rešetko za oglje (F) in rešetko žara (E) postavite v skledo za oglje (G). Po potrebi postavite separatorje oglja (P) na rešetko za oglje (F).
Upoštevajte napotke na naslednjih straneh.
OPOZORILO! Med uporabo mora žar stati na stabilni in trdni podlagi, ker se v nasprotnem primeru lahko prekucne.
23
Page 24
Neposredna peka na žaru
Verjetno najbolj znana in najbolj uporabljena metoda. Pod neposredno peko na žaru razumemo peko mesa v neposredni vodoravni legi nad izvorom toplote (žerjavica lesnega oglja, plinski gorilnik, električni grelni element). Učinek toplotnega sevanja na meso je pri tej tradicionalni metodi najmočnejši in je zato čas peke kratek (hitro pečeno meso).
Kroglasti žari in žari s pokrovom razpolagajo z dodatnim pokrovom ter premičnimi zračnimi loputami v pokrovu in v koritu za oglje. Z zaprtim pokrovom in odprtimi zračnimi loputami lahko dodatno skrajšamo čas peke; istočasno pa je aroma lesnega oglja še močnejša.
Vendar obstaja pri nezaščiteni neposredni peki na žaru tudi možnost, da maščoba, ki izteka iz mesa ali marinada pride v izvor toplote in tam zgori.
Zato priporočamo v primeru zelo mastnih ali mariniranih kosov mesa uporabo aluminijaste sklede za peko na žaru oz. pekača iz emajliranega jekla.
24
Page 25
Posredno pečenje na žaru
Da bi korito za oglje pripravili za posredno pečenje na žaru, vstavimo t.i. separatorje oglja (P) (ponavadi žične pregrade) v za to predvidena ležišča posode oz. na rešetko žara, ki leži v koritu. Na ta način smo korito za oglje razdelili v tri področja: 1. in 3. področje sta vmesna prostora med separatorji oglja (P) in stransko steno korita za oglje.
2. področje je prostor med separatorji oglja (P). Ta prostor ostane prazen. Tukaj po potrebi lahko namestite skledo ali krožnik za prestrezanje kapljajoče maščobe. 1. in 3. področje napolnimo z ogljem in oglje prižgemo v skladu z navodili. Brž ko je dosežena optimalna žerjavica, lahko začnemo s posredno peko na žaru.
Nad žerjavico ležeča rešetka žara je ponavadi narejena tako, da nad 1. in 3. področjem ostane še nekaj prostora za neposredno pečenje na žaru tako, da meso lahko istočasno pečemo na oba načina. Za počasno in obzirno posredno peko na žaru vedno uporabimo pokrov. S pokrovom pokrijemo korito za oglje in tako naredimo zaprt prostor za peko.
Prezračevalni zasuni na dnu korita za oglje in na zgornji strani pokrova morajo pri posredni peki na žaru zaradi dovajanja kisika biti odprti. Na ta način prostor za peko deluje kot pečica s krožečim zrakom. Čas peke pri posredni peki na žaru je seveda znatno daljši kot pri neposredni peki. Obračanje mesa in pogosto odpiranje pokrova ni potrebno, ker prihaja toplota z vseh strani.
1 3
2
25
Page 26
Prižiganje lesnega oglja
POZOR pred opeklinami! Pri prižiganju z bencinom ali s špiritom lahko zaradi eksplozivnih reakcij pride do nenadzorovanega nastanka vročine. Uporabljajte le nenevarne pripomočke za prižiganje, kot so npr. kocke za prižiganje lesnega oglja. Žar mora med uporabo stati stabilno na ravni podlagi.
1. Uporabljajte kakovostne izdelke podjetja DIN,
kot so npr. lesno oglje DIN, briketi DIN kocke za prižiganje DIN.
2. Eno plast lesnega oglja oz. briketov postavite
na rešetko za oglje (F). Pri posredni peki na žaru napolnite vmesni prostor med separatorji oglja (P) in steno sklede za oglje (G) z ogljem. Prostor med separatorji oglja (P) ostane pri posredni peki na žaru prazen.
3. Z vžigalico prižgite eno ali dve vžigalni kocki.
Kocko položite na plast lesnega oglja oz. briketov.
4. Pustite, da vžigalna kocka gori 2 do 4 minute.
Nato skledo za oglje (G) počasi napolnite z lesnim ogljem oz. briketi.
5. Po pribl. 15 do 20 minutah se na oglju prikaže
bel pepel. To je znak, da je dosežena optimalna žerjavica. Oglje porazdelite s primernim kovinskim pripomočkom enakomerno po skledi za oglje (G).
6. Namestite namaščeno rešetko za žar in začnite
peči.
Čiščenje in vzdrževanje
POZOR pred opeklinami! Preden se lotite čiščenja žara, pustite, da se ta popolnoma ohladi. Za gašenje žarečega oglja nikoli ne uporabljajte vode. V nasprotnem primeru lahko pride do opeklin in oparin.
Za ohranitev lepega videza žara je seveda potrebno občasno čiščenje. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev.
1. Za običajno čiščenje zadostujeta krpa in voda z
običajnim sredstvom za pomivanje posode.
2. Če so emajlirani deli žara močno umazani,
uporabite za čiščenje običajno čistilo za emajl (čistilo za pečice). Upoštevajte napotke proizvajalca čistilnega sredstva.
3. Rešetko žara očistite s sredstvom za pomivanje
posode in nerjavno čistilno žico.
Ekološka opozorila in ukrepi v zvezi z odstranjevanjem odpadkov
Pri rokovanju z žarom in odstranjevanju odpadkov pazite na čistočo. Odpadke odlagajte načeloma le v za to predvidene posode iz kovine oz. negorljivih materialov. Za odstranjevanje odpadkov veljajo lokalni predpisi.
Garancija
Garancija za žar velja za obdobje treh let od datuma nakupa. Garancija se nanaša na napake pri obdelavi in na dele z napako ter zajema zamenjavo takšnih delov. Garancija ne pokriva stroškov za prevoz, montažo in zamenjavo obrabljenih delov in podobno. Garancija preneha veljati v primeru nepravilnega ravnanja in kakršnihkoli samovoljnih sprememb na žaru.
26
Page 27
Návod k montáži a provozu "Kulový gril"
Předmluva
Před uvedením tohoto kvalitního grilu značky Florabest do provozu si nejprve pečlivě přečtete tento návod k montáži a provozu. Rychle zjistíte: Sestavení a manipulace jsou lehké a jednoduché.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA před popálením!
➱ Gril musí během provozu stát na stabilním a
pevném podkladu, jinak by se mohl převrátit.
➱ Během provozu s grilem nepohybujte, protože
by se mohl převrátit.
➱ Při grilování noste grilovací rukavice nebo
používejte grilovací kleště. ➱ Nechte gril před čištěním zcela vychladnout. ➱ Pro zapálení nebo opětné zapálení
nepoužívejte líh ani benzín! Jinak může dojít v
důsledku vznícení k nekontrolovanému vývinu
tepla. Používejte pouze testované zapalovací
prostředky pro grilování, jako např. pevný
podpalovač DIN! ➱ Pro uhašení dřevěného uhlí nikdy nepoužívejte
vodu.
Použití přiměřené určení
Gril smí být používán výhradně pro přípravu grilovatelných pokrmů. Musí při tom být dodrženy všechny údaje v tomto návodu.
Pouze pro soukromé použití!
Bezpečný provoz grilovacího přístroje
Před prvním použitím musí být gril na cca 30 minut roztopen.
VÝSTRAHA před udušením!
➱ Nepoužívejte vuzavřených prostorech ani na
zastřešených plochách.
NEBEZPEČÍ pro děti, duševně nebo
fyzicky postižené osoby a domácí zvířata!
➱ Horký gril nikdy nenechávejte bez dozoru.
Zabraňte v přístupu dětem, duševně nebo fyzicky postiženým osobám a domácím zvířatům.
27
Page 28
Příprava montáže
Technické údaje
1. Pečlivě si přečtěte návod k montáži a respektujte bezpečnostní pokyny.
2. Na sestavení si nechte dostatek času.
3. Nejprve si připravte rovnou pracovní plochu o velikosti dvou až tří čtverečních metrů.
4. Vyjměte přístroj z balení!
5. Připravte si všechny části a potřebné nářadí tak, abyste je měli po ruce.
6. Pomocí následujícího seznamu a výkresu zkontrolujte úplnost jednotlivých dílů.
Seznam jednotlivých částí
Označení Počet
A. Držadlo 3 B. Regulátor vzduchu 2 C. Víko 1 D. Držák víka 1 E. Grilovací rošt 1 F. Rošt na dřevěné uhlí 1 G. Miska ohniště 1 H. Výztuha stojanu 3 I. Stojan kola 2 J. Držák plechu pro zachycení popele 3 K. Kolo 2 L. Drátěná podložka 1 M. Krytka stojanu (již předmontována) 1 N. Plech pro zachycení popele 1 O. Stojan 1 P. Rozdělovač dřevěného uhlí 2
Rozměry: cca 57 x 86 x 48 cm Rošt: cca Ø44 cm Hmotnost: cca 5,7 kg Objem: cca 1,5 kg
Potřebné nářadí
Křížový šroubovák
Stranový klíč 7 mm, 10 mm a 13 mm
28
Page 29
Spojovací prvky
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Provedení montáže
POZOR! Hlavy šroubů by kvůli Vaší bezpečnosti měly vždy ukazovat směrem ven, jinak může dojít ke zranění. Všechna šroubová spojení pevně dotahujte až po ukončení montáže, jinak může dojít k nežádoucímu pnutí materiálu.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Na každý horní konec stojanu (I + O) nasaďte
jeden držák plechu pro zachycení popele (J) a výztuhu stojanu (H). Namontujte stojany (I + O) ve vyobrazeném uspořádání na misku ohniště (G). Použijte šrouby M6x30 a podložky Ø6,4xØ18.
2. Přední výstupek drátěné podložky (L)
zavěste do spodního otvoru ve stojanu (O). Konce drátěné podložky (L) prostrčte spodními otvory ve stojanech (I). K tomu účelu na konce drátěné odkládací plochy (L) namontujte kolečka (K), zde použijte podložky Ø8xØ18 a zavřené matice M8.
3. Dvě držadla (A) přišroubujte na misku ohniště
(G) pomocí šroubů M6x10, podložek Ø6,4xØ12 a matic M6. Držák víka (D) se na vnitřní straně víka (C) pomocí šroubů M6x10, podložek Ø6,4xØ12 a matic M6 upevní s držadlem (A).
4. Upevněte regulátory vzduchu (B) pomocí
šroubů M4x10, podložek Ø4,2 a matic M4 zvnějšku na misku ohniště (G) a na víko (C).
5. Plech pro zachycení popele (N) vložte do jeho držáků (J) mezi stojany (I + O).
6. Do misky ohniště (G) vložte rošt na uhlí (F) a grilovací rošt (E). V případě potřeby položte rozdělovače uhlí (P) na rošt na uhlí (F).
Respektujte také pokyny na následujících stranách.
VÝSTRAHA! Gril musí během provozu stát na stabilním a pevném podkladu, jinak by se mohl převrátit.
29
Page 30
Přímé grilování
Jde o nejznámější a nejčastěji používanou metodu. Přímým grilováním se rozumí pečení grilovaného pokrmu v bezprostřední, vodorovné poloze nad zdrojem tepla (dřevěné uhlí, plynový hořák, elektrický topný prvek). Účinek tepelného záření na grilovaný pokrm je při této tradiční metodě nejsilnější a znamená krátkou dobu grilování (rychlé opečení).
Kulaté a kryté grily navíc disponují víkem a regulátorem vzduchu ve víku a dnu grilu. S uzavřeným víkem a s otevřeným regulátorem vzduchu může být doba grilování dále zkrácena; současně se ještě více uplatní aroma dřevěného uhlí.
Při nechráněném přímém grilování však vždy existuje možnost, že kapky tuku nebo marináda skapávající z grilovaného pokrmu se dostanou na zdroj tepla a tam se spálí.
V případě velmi tučného nebo marinovaného pokrmu se doporučuje použití grilovací misky z hliníku nebo lépe z ocelového plechu s emailem.
30
Page 31
Nepřímé grilování
Pro přípravu misky ohniště pro nepřímé grilování se takzvané rozdělovače uhlí (P) (většinou drátěné mřížky) vsazují do pro ně určených držáků v nádobě, popř. se dávají na rošt na uhlí umístěný v nádobě. Tím je miska ohniště rozdělena do třech zón: Zóny 1 a 3 jsou meziprostory mezi rozdělovači uhlí (P) a boční stěnou nádoby na palivo.
Zóna 2 je prostor mezi rozdělovači uhlí (P). Tento prostor zůstává volný. Zde může být případně umístěna odkapávací miska nebo talíř pro zachycení skapávajícího tuku. Zóny 1 a 3 se naplní palivem a zapálí podle návodu k zapálení. Jakmile je dosaženo optimálního žhnutí, může být nepřímé grilování zahájeno.
Grilovací rošt nad žhnoucím uhlím je většinou vytvořen tak, že mezi zónami 1 a 3 ještě zůstává místo pro přímé grilování, takže je možné současně používat obě metody. Pro pomalé a šetrné nepřímé grilování vždy potřebujete víko. Tím je miska ohniště zakryta a je tak vytvořen uzavřený prostor pro grilování.
Regulátory vzduchu ve dnu misky ohniště a na horní straně víka musí být při nepřímém grilování otevřeny z důvodu přívodu kyslíku. Grilovací prostor pak v principu funguje jako horkovzdušná trouba. Doba nepřímého grilování je přirozeně výrazně delší než u přímého grilování. Otáčení grilovaného pokrmu a tím častější otevírání víka však není potřebné, protože k přívodu tepla dochází ze všech stran.
1 3
2
31
Page 32
Zapálení paliva
VÝSTRAHA před popálením! Při zapalování benzínem nebo lihem může v důsledku vznícení dojít k nekontrolovanému vývinu tepla. Používejte pouze bezpečné zapalovací prostředky, jako např. pevný podpalovač. Gril musí během provozu stabilně stát na pevném podkladu.
1. Používejte kvalitní produkty rmy DIN, jako
dřevěné uhlí DIN, brikety DIN a pevný podpalovač DIN
2. Část dřevěného uhlí popř. briket rozprostřete
na roštu na uhlí (F). Při nepřímém grilování vyplňte meziprostor mezi rozdělovači uhlí (P) a stěnou misky ohniště (G) palivem. Prostor mezi rozdělovači uhlí (P) zůstává při nepřímém grilování volný.
3. Sirkou zapalte jeden až dva pevné podpalovače.
Dejte je na připravenou vrstvu dřevěného uhlí popř. briket.
4. Nechte pevný podpalovač hořet 2 až 4 minuty.
Potom misku ohniště (G) pomalu naplňujte dřevěným uhlím popř. briketami.
5. Po cca 15 až 20 minutách se na palivu objeví
bílý popel. Je dosaženo optimální žhnutí. Palivo rovnoměrně rozdělte v misce ohniště (G), pomocí vhodného kovového nástroje.
6. Zahákněte grilovací rošt potřený tukem a
začněte sgrilováním.
Čištění / péče
VÝSTRAHA před popálením! Nechte gril před čištěním zcela vychladnout. Nikdy nepoužívejte vodu pro zchlazení horkého grilu. Jinak by došlo k popálení a opaření.
Pro udržení hezkého vzhledu je přirozeně nutné občasné vyčištění. Nepoužívejte žádné abrazivní prostředky.
1. Pro normální čištění postačuje hadr a voda s
běžným saponátem.
2. Pokud jsou emailové díly silněji znečištěny,
použijte běžný čistič na email (na čištění pečící trouby). Dbejte pokynů výrobce čisticího prostředku.
3. Grilovací rošt vyčistěte saponátem a nerezovým
čisticím polštářkem.
Pokyny pro ochranu životního prostředí a likvidaci
Při zacházení s grilem a při odstraňování zbylých látek dbejte na čistotu. Zbylý odpad odstraňujte zásadně pouze do pro něj určených nádob z kovu popř. nehořlavých materiálů. Pro likvidaci platí místní ustanovení.
Záruka
32
Záruku na gril poskytujeme v délce tří let od datumu koupě. Záruka zahrnuje chyby zpracování a vadné části; vztahuje se na náhradu těchto částí. Náklady na dopravu, montáž, náhradu opotřebovaných částí a další náklady nejsou součástí záruky. Při chybné manipulaci a jakýchkoli svévolných změnách na grilu záruka zaniká.
Page 33
Montážny a prevádzkový návod pre "Guľový gril"
Predslov
Skôr, než spustíte kvalitný gril Florabest do prevádzky, prečítajte si dôkladne tento návod na montáž a obsluhu prístroja. Rýchlo sa dozviete nasledujúce skutočnosti: Montáž a manipulácia sú ľahké a jednoduché.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
➱ Gril musí byť počas grilovania položený na
stabilnom a pevnom podklade, pretože by sa mohol v opačnom prípade prevrátiť.
➱ Počas prevádzky nepohybujte grilom, pretože
by sa mohol prevrátiť.
➱ Noste pri grilovaní grilovacie rukavice alebo
používajte grilovacie kliešte. ➱ Pred čistením nechajte gril riadne vychladnúť. ➱ Na zapálenie alebo opätovné zapálenie
nepoužívajte nikdy benzín alebo lieh! Takto
by mohlo dôjsť prostredníctvom vzplanutia
k nekontrolovateľným tepelným procesom.
Používajte na zapaľovanie grilu ina odskúšané
zapaľovacie pomôcky, ako sú napr. DIN-tuhé
zapaľovače! ➱ Nepoužívajte na hasenie dreveného uhlia nikdy
vodu.
Používanie podľa predpisov
Gril sa môže používať výlučne na prípravu grilovaných jedál. Pritom sa musia dodržiavať všetky pokyny uvedené v tomto návode.
Len na súkromné používanie!
Bezpečná prevádzka grilovacieho prístroja
Pred prvým použitím sa musí gril ohrievať asi 30 minút.
NEBEZPEČENSTVO udusenia!
➱ Nepoužívajte v uzavretých priestoroch alebo na
zastrešených plochách.
NEBEZPEČENSTVO pre deti, telesne a duševne postihnutých ľudí a domáce zvieratá!
➱ Nenechajte rozohriaty gril nikdy bez dozoru.
Deti, telesne a duševne postihnutí ľudia a domáce zvieratá musia byť v dostatočnej vzdialenosti.
33
Page 34
Príprava montáže
Technické údaje
1. Prečítajte si pozorne montážny návod a dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
2. Na zmontovanie grilu si nechajte dostatok času.
3. Vytvorte si predtým rovnú pracovnú plochu s veľkosťou asi dva až tri metre štvorcové.
4. Vyberte prístroj z obalu!
5. Rozložte súčiastky a potrebné náradie na dosah ruky.
6. Skontrolujte kompletnosť súčiastok na základe nasledujúceho zoznamu a výkresu.
Kusovník
Názov Zobr.
A. Rukoväť 3 B. Vetrací kotúč 2 C. Kryt 1 D. Držiak krytu 1 E. Grilovací rošt 1 F. Rošt na uhlie 1 G. Grilovací kotol 1 H. Spevnenie stojana 3 I. Podstavec na kolieskach 2 J. Nádoba na zachytávanie popola 3 K. Koliesko 2 L. Drôtená odkladacia plocha 1 M. Kryt stojana (vopred namontovaný) 1 N. Zachytávací plech na popol 1 O. Fixný stojan 1 P. Triedič uhlia 2
Montážne rozmery: cca 57 x 86 x 48 cm Rošt: cca Ø44 cm Hmotnosť: cca 5,7 kg Kapacita: cca 1,5 kg
Potrebné náradie
Krížový skrutkovač
Otvorený kľúč 7mm, 10mm a 13mm
34
Page 35
Spojovacie prvky
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Vykonať montáž
POZOR! Hlavy skrutiek kvôli Vašej bezpečnosti by mali vždy smerovať von, pretože v opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu. Utiahnite skrutky napevno až po montáži všetkých skrutkových spojov, ináč by mohlo dôjsť k nepotrebnému pnutiu materiálu.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Prestčte cez každý z horných koncov stojana
(I + O) nádobu na zachytávanie popola (J) a spevňovač stojana (H). Namontujte stojany (I + O) tak, ako je to zobrazené na obrázku, na grilovací kotol (G). Použite pritom skrutky M6x30 a podložky Ø6,4xØ18.
2. Zaveste predný výstupok drôtenej odkladacej
plochy (L) do spodného otvoru xného stojana (O). Prestrčte konce drôteného odkladacieho priestoru (L) cez spodné otvory stojanov (I). Namontujte kolesá (K) pomocou podložiek Ø8xØ18 a zastavovacích matíc M8 na konce drôtenej podložky (L).
3. Priskrutkujte dve rukoväte (A) na grilovací
kotol (G) pomocou skrutiek M6x10, podložiek Ø6,4xØ12 a matíc M6. Držiak krytu (D) sa zoskrutkuje na vnútornej strane krytu (C) pomocou skrutiek M6x10, podložiek Ø6,4xØ12 a matíc M6 s rukoväťou (A).
4. Upevnite vetracie kotúče (B) pomocou skrutiek
M4x10, podložiek Ø4,2 a matíc M4 zvonku na grilovací kotol (G) a na kryt (C).
5. Upevnite plech na zachytávanie popola (N) do nádoby na zachytávanie popola (J) medzi stojany (I + O).
6. Vložte rošt na uhlie (F) a grilovací rošt (E) do grilovacieho kotla (G). Podľa potreby položte triedič uhlia (P) na rošt na uhlie (F).
Dodržiavajte takisto pokyny na nasledujúcich stranách.
UPOZORNENIE! Gril musí byť počas grilovania položený na stabilnom a pevnom podklade, pretože by sa mohol v opačnom prípade prevrátiť.
35
Page 36
Priame grilovanie
Asi najznámejšia a najčastejšie používaná metóda. Pod priamym grilovaním sa chápe opekanie grilovaného materiálu v bezprostrednej a vodorovnej polohe nad zdrojom tepla (drevené uhlie, plynový horák, elektrické vykurovacie prvky). Pôsobenie tepelného žiarenia na grilovaný materiál je pri tejto tradičnej metóde najsilnejšie a doba opekania je krátka (rýchlo upečené).
Guľové a kryté grily disponujú zásadne sklápacím krytom, ako aj vetracím šupátkom v kryte a zásobníku na uhlie. S uzavretým krytom a s otvoreným vetracím šupátkom sa dá doba opekania ešte viac skrátiť; súčasne sa aj viac zvýrazňuje vôňa dreveného uhlia.
Pri nechránenom, priamom grilovaní vzniká však tiež možnosť, že sa dostane masť alebo marináda kvapkajúca do zdroja tepla a tam zhorí.
V prípade veľmi mastného alebo marinovaného grilovacieho materiálu odporúčame použitie grilovacej nádoby z hliníka, alebo ešte lepšie zo smaltovaného oceľového plechu.
36
Page 37
Nepriame grilovanie
Aby sa grilovací kotol pripravil na nepriame grilovanie, vložia sa takzvané triediče uhlia (P) (väčšinou drôtené mriežkované steny) do vopred pripravených držiakov nádoby alebo na rošt na uhlie, ktorý sa nachádza v grilovacom kotli. Týmto spôsobom sa rozdelí grilovací kotol do troch oblastí: Oblasť 1 a 3 sú vložené priestory medzi triedičmi uhlia (P) a bočnou stenou nádrže na palivo.
Oblasť 2 je priestor medzi triedičmi uhlia (P). Tento priestor zostáva voľný. Sem môžete prípadne umiestniť odkvapkávaciu misku alebo tanier na zachytávanie kvapkajúceho tuku. Oblasti 1 a 3 sa naplnia palivom a palivo sa zapáli podľa návodu na zapálenie. Hneď, ako sa dosiahne optimálne rozžeravenie uhlia, môžete začať s nepriamym grilovaním.
Grilovací rošt, nachádzajúci sa nad žeravým uhlím, je väčšinou vytvarovaný tak, že nad oblasťami 1 a 3 ostáva ešte dostatok miesta na priame grilovanie, takže sa oba typy grilovanie môžu vykonávať súčasne. Na pomalé a úsporné nepriame grilovanie budete vždy potrebovať kryt. Týmto krytom sa zakryje grilovací kotol a vytvorí sa uzavretý grilovací priestor.
Vetracie šupátka na podlahe grilovacieho kotla a na vrchnej strane krytu musia zostať kvôli prívodu kyslíku pri nepriamom grilovaní otvorené. Takto funguje grilovací priestor principiálne ako cirkulačná pec. Doba opekania je pri nepriamom grilovaní samozrejme výrazne dlhšia ako pri priamom grilovaní. Otáčanie grilovaného materiálu a tým aj časté otváranie krytu nie je potrebné, pretože prívod tepla zo všetkých strán je rovnomerný.
1 3
2
37
Page 38
Zapálenie paliva
NEBEZPEČENSTVO popálenia! Pri zapaľovaní benzínom alebo liehom môže dôjsť prostredníctvom vzplanutia k nekontrolovateľným tepelným procesom. Používajte iba bezpečné horľavé materiály, ako napr. tuhé zapaľovače. Gril sa musí počas prevádzky nachádzať na stabilnom a pevnom podklade.
1. Používajte kvalitné produkty rmy DIN, ako
DIN-drevené uhlie, DIN-brikety a DIN-
tuhé zapaľovače.
2. Uložte vo vrstvách časť dreveného uhlia alebo
brikety na rošt (F). Pri nepriamom grilovaní naplňte priestor medzi triedičom uhlia (P) a stenou grilovacieho kotla (G) palivom. Priestor medzi triedičmi uhlia (P) zostáva pri nepriamom grilovaní voľný.
3. Zapáľte jeden alebo dva kusy tuhého zapaľovača
pomocou zápaliek. Položte ich na navrstvené drevené uhlie alebo brikety.
4. Nechajte tuhé zapaľovače horieť 2 až 4 minúty.
Pomaly naplňte grilovací kotol (G) dreveným uhlím alebo briketami.
5. Po asi 15 až 20 minútach sa na horiacom materiáli
objaví biely popolček. Dosiahol sa optimálny žeravý stav. Rozdeľte palivo rovnomerne pomocou vhodného kovového náradia po celom grilovacom kotli (G).
6. Zaveste namazaný grilovací rošt a začnite
grilovať.
Čistenie/Údržba
NEBEZPEČENSTVO popálenia! Pred čistením nechajte gril riadne vychladnúť. Nikdy nepoužívajte na prudké chladenie vodu. Mohlo by ináč dôjsť k popáleniu a obareniu.
Kvôli udržaniu pekného vzhľadu je samozrejme dôležité príležitostné vyčistenie grilu. Nepoužívajte žiadne drsné prostriedky.
1. Na bežné čistenie ohniska Vám stačí handrička a
voda s čistiacim prostriedkom.
2. Ak sú smaltované diely veľmi znečistené, potom
použite na čistenie bežný obchodný čistiaci prostriedok na riad (čistiaci prostriedok na pece). Dodržiavajte návod na čistenie používaného čistiaceho prostriedku od výrobcu.
3. Vyčistite grilovací rošt čistiacim prostriedkom a
nerezovou drôtenkou.
Pokyny na ochranu životného prostredia a likvidáciu prístroja
Dávajte pozor pri manipulácii s grilom a odstraňovaní zvyškov paliva na čistotu. Vyhadzujte odpad zásadne iba do príslušných kovových zásobníkov alebo nádob z nehorľavého materiálu. Platia miestne nariadenia o likvidácii odpadu.
Záruka
38
Na gril preberáme záruku v trvaní troch rokov od dátumu jeho zakúpenia. Záruka zahŕňa nedostatky pri jeho konštrukcii a pokazené súčiastky; vzťahuje sa na výmenu týchto súčiastok. Náklady na dopravu, montáž, náhradu opotrebovaných dielov a ostatné náklady nie sú súčasťou záruky. Zaniká pri nesprávnej manipulácii a svojvoľných zmenách akéhokoľvek druhu, ktoré sa vykonajú na grile.
Page 39
Montage- und Betriebsanleitung "Kugelgrill"
Vorwort
Bevor Sie den hochwertigen Florabest Grill in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Montage- und Betriebsanleitung sorgfältig durch. Sie werden schnell feststellen: Aufbau und Handhabung sind leicht und einfach.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG vor Verbrennung!
➱ Der Grill muss während des Betriebes auf einem
stabilem und festem Untergrund stehen, da er sonst umkippen kann.
➱ Bewegen Sie den Grill nicht während des
Betriebes, da er sonst umkippen kann.
➱ Tragen Sie beim Grillen Grillhandschuhe oder
benutzen Sie eine Grillzange .
➱ Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig
abkühlen.
➱ Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen
Spiritus oder Benzin verwenden! Es kann sonst durch Verpuungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen. Nur geprüfte Anzündungshilfen zum Grillen, wie z.B. DIN- Feststoanzünder, verwenden!
➱ Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen
der Holzkohle.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill darf ausschließlich nur für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt werden. Es müssen dabei alle Vorgaben dieser Anleitung eingehalten werden.
Nur für den privaten Gebrauch!
Sicherer Betrieb des Grillgerätes
Vor Erstgebrauch muss der Grill ca. 30 Minuten aufgeheizt werden.
WARNUNG vor Erstickung!
➱ Nicht in geschlossenen Räumen benutzen, oder
auf überdachten Flächen.
GEFAHR für Kinder, geistig-körperlich behinderte Menschen und Haustiere!
➱ Lassen Sie den heißen Grill nie unbeaufsichtigt.
Kinder, geistig-körperlich behinderte Menschen und Haustiere fernhalten.
39
Page 40
Montage vorbereiten
Technische Daten
1. Lesen Sie bitte die Montageanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
2. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammenbau.
3. Schaen Sie zuvor eine ebene Arbeitsäche von etwa zwei bis drei Quadratmetern.
4. Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung!
5. Legen Sie sich die Teile und das benötigte Werkzeug in Grinähe bereit.
6. Überprüfen Sie bitte anhand der nachstehenden Liste und Zeichnung die Vollständigkeit der Einzelteile.
Einzelteilliste
Bezeichnung Anz.
A: Handgri 3 B: Lüftungsscheibe 2 C: Haube 1 D: Haubenhalter 1 E: Grillrost 1 F: Kohlerost 1 G: Feuerschüssel 1 H: Stativverstärkung 3 I: Radstativ 2 J: Ascheauangblechhalter 3 K: Rad 2 L: Drahtablage 1 M: Stativkappe (vormontiert) 1 N: Ascheauangblech 1 O: Standstativ 1 P: Kohleteiler 2
Aufbaumaß: ca. 57 x 86 x 48 cm Rost: ca. Ø44 cm Gewicht: ca. 5,7 kg Fassungsvermögen: ca. 1,5 kg
Benötigtes Werkzeug
Kreuzschraubendreher
Maulschlüssel 7mm, 10mm und 13mm
40
Page 41
Verbindungselemente
M4x102xM6x106xØ4,22xØ6,4xØ126xØ6,4xØ183xM42xM6
M6x30
3x
Montage durchführen
VORSICHT! Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit immer nach außen zeigen, da es sonst zu Verletzungen kommt. Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage alle Schraubverbindungen fest an, sonst kommt es zu unerwünschten Material-Spannungen.
6x
M82xØ8xØ18
2x
1. Stecken Sie über jedes obere Stativende (I +
O) einen Ascheauangblechhalter (J) und eine Stativverstärkung (H). Montieren Sie die Stative (I + O) in der abgebildeten Anordnung an die Feuerschüssel (G). Verwenden Sie die M6x30 Schrauben und Unterlegscheiben Ø6,4xØ18.
2. Hängen Sie die vordere Nase der Drahtablage
(L) in die untere Bohrung des Standstatives (O). Führen Sie die Enden der Drahtablage (L) durch die unteren Bohrungen in den Stativen (I). Montieren Sie die Räder (K) mittels der Unterlegscheiben Ø8xØ18 und Stoppmuttern M8 an die Enden der Drahtablage (L).
3. Verschrauben Sie zwei der Handgrie (A) an der
Feuerschüssel (G) mittels der M6x10 Schrauben, Unterlegscheiben Ø6,4xØ12 und Muttern M6. Der Haubenhalter (D) wird an der Innenseite der Haube (C) mittels M6x10 Schrauben, Unterlegscheiben Ø6,4xØ12 und Muttern M6 mit dem Handgri (A) befestigt.
4. Befestigen Sie die Lüftungsscheiben (B) mit
M4x10 Schrauben, Unterlegscheiben Ø4,2 und Muttern M4 von außen an der Feuerschüssel (G) und an der Haube (C).
5. Klemmen Sie das Ascheauangblech (N) in die Ascheauangblechhalter (J) zwischen den Stativen (I + O).
6. Setzen Sie den Kohlerost (F) und den Grillrost (E) in die Feuerschüssel (G) ein. Bei Bedarf setzen Sie die Kohleteiler (P) auf den Kohlerost (F).
Beachten Sie auch die Hinweise auf den Folgeseiten.
WARNUNG! Der Grill muss während des Betriebes auf einem stabilem und festem Untergrund stehen, da er sonst umkippen kann.
41
Page 42
Direktes Grillen
Die wohl bekannteste und am meisten angewandte Methode. Unter direktem Grillen versteht man das Garen des Grillgutes in unmittelbarer, waagerechter Lage über der Wärmequelle (Holzkohlenglut, Gasbrenner, Elektroheizelement). Die Wirkung der Wärmestrahlung auf das Grillgut ist bei dieser traditionellen Methode am stärksten und hält die Garzeit niedrig (Kurzgebratenes).
Kugel- und Haubengrills verfügen zusätzlich über einen Haubendeckel, sowie Lüftungsschieber in Haube und Kohlebecken. Mit geschlossener Haube und geönetem Zustand der Lüftungsschieber kann die Garzeit weiter verkürzt werden; gleichzeitig kommt das Holzkohlearoma noch stärker zur Geltung.
Allerdings besteht beim ungeschützten, direkten Grillen auch immer die Möglichkeit, dass vom Grillgut abtropfendes Fett oder Marinade in die Wärmequelle gelangt und dort verbrennt.
Im Falle von stark fettigem oder mariniertem Grillgut empehlt sich der Einsatz einer Grillschale aus Aluminium oder besser aus emailliertem Stahlblech.
42
Page 43
Indirektes Grillen
Um die Feuerschüssel für das indirekte Grillen vorzubereiten, werden die sogenannten Kohleteiler (P) (meist Gitterwände aus Draht) in die dafür vorgesehenen Halterungen des Behälters bzw. auf den im Behälter liegenden Kohlerost gesetzt. Somit wird die Feuerschüssel in drei Zonen unterteilt: Zone 1 und 3 sind die Zwischenräume zwischen Kohleteiler (P) und Seitenwand des Brennstobehälters.
Zone 2 ist der Raum zwischen den Kohleteilern (P). Dieser Raum bleibt frei. Hier können Sie ggf. eine Tropfschale oder einen Teller zum Auangen des herabtropfenden Fettes plazieren. Die Zonen 1 und 3 werden mit Brennsto befüllt und dieser gemäß der Zündanleitung entzündet. Sobald der optimale Glutzustand erreicht ist, kann mit dem indirekten Grillen begonnen werden.
Der oberhalb der Glut liegende Grillrost ist meist so ausgebildet, dass über den Zonen 1 und 3 noch Platz zum direkten Grillen bleibt, sodass beide Varianten gleichzeitig betrieben werden können. Zum langsamen und schonenden, indirekten Grillen benötigen Sie immer eine Haube. Mit dieser wird die Feuerschüssel abgedeckt und somit ein geschlossener Garungsraum gebildet.
1 3
2
Die Lüftungsschieber am Boden der Feuerschüssel und an der Oberseite der Haube müssen beim indirekten Grillen zwecks Sauerstozufuhr geönet sein. So wirkt der Garungsraum prinzipiell wie ein Umluftherd. Die Garungszeit ist beim indirekten Grillen natürlich deutlich länger als beim direkten Grillen. Ein Wenden des Grillgutes und somit ein häuges Önen der Haube ist aber nicht notwendig, da die Wärmezufuhr von allen Seiten erfolgt.
43
Page 44
Anzünden des Brennstoes
WARNUNG vor Verbrennung! Beim Anzünden mit Benzin oder Spiritus kann es durch Verpuungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen. Benutzen Sie nur ungefährliche Verbrennungsmaterialien, wie z.B. Feststoanzünder. Der Grill muss während des Betriebes stabil auf festem Untergrund stehen.
1. Verwenden Sie Qualitätserzeugnisse von DIN,
wie DIN-Holzkohle, DIN-Briketts und DIN- Feststoanzünder.
2. Schichten Sie einen Teil der Holzkohle
bzw. Briketts auf dem Kohlerost (F) auf. Beim indirekten Grillen befüllen Sie den Zwischenraum zwischen Kohleteiler (P) und Feuerschüsselwand (G) mit Brennsto. Der Raum zwischen den Kohleteilern(P) bleibt beim indirekten Grillen frei.
3. Zünden Sie ein bis zwei Feststoanzünder mit
einem Streichholz an. Legen Sie diese auf die vorhandene Schicht Holzkohle bzw. Briketts.
4. Lassen Sie die Feststoanzünder 2 bis 4 Minuten
brennen. Füllen Sie danach die Feuerschüssel (G) langsam mit Holzkohle bzw. Briketts.
5. Nach ca. 15 bis 20 Minuten zeigt sich weiße Asche
auf dem Brenngut. Der optimale Glutzustand ist erreicht. Verteilen Sie das Brenngut, mit einem geeigneten Metall-Werkzeug, gleichmäßig in der Feuerschüssel (G).
6. Hängen Sie den eingefetteten Grillrost ein und
beginnen Sie mit dem Grillen.
Reinigung / Pege
WARNUNG vor Verbrennung! Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig abkühlen. Benutzen Sie niemals Wasser, um den heißen Grill abzuschrecken. Es kommt sonst zu Verbrennungen und Verbrühungen.
Zur Erhaltung des schönen Aussehens ist natürlich eine gelegentliche Reinigung erforderlich. Verwenden Sie kein Scheuermittel.
1. Für die normale Reinigung reicht ein Spültuch
und Wasser mit einem handelsüblichen Spülmittel.
2. Sind die emaillierten Teile stärker beschmutzt,
verwenden Sie einen handelsüblichen Emailreiniger (Backofenreiniger). Beachten Sie die Anweisung des Herstellers des anzuwendenden Mittels.
3. Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und
einem rostfreiem Putzkissen.
Umwelthinweise & Entsorgungsmaßnahmen
Achten Sie auf Sauberkeit beim Umgang mit dem Grill und bei der Entsorgung von Reststoen. Entsorgen Sie den Restabfall grundsätzlich nur in dafür vorgesehene Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren Materialien. Es gelten die örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung.
Gewährleistung
44
Wir übernehmen die Gewährleistung für den Grill für die Dauer von drei Jahren ab Kaufdatum. Die Gewährleistung umfasst Verarbeitungsmängel und fehlerhafte Teile; sie erstreckt sich auf den Ersatz dieser Teile. Kosten für Fracht, Montage, Ersatz verschlissener Teile und sonstiges sind nicht Bestandteil der Gewährleistung. Sie erlischt bei falscher Handhabung und wenn eigenmächtige Veränderungen, gleich welcher Art, am Grill vorgenommen wurden.
Loading...