Stand der Informationen · Version des informations · Versione
delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information
Update: 10 / 2014
KUGELGRILL 1226
1D E 1A T h
KUGELGRILL
Montage- und Betriebsanleitung
t
KETTLE BARBECUE
Assembly and operating instructions
GRILLA KULISTEGO
Instrukcja montażu i obsługi
IAN 104421
GRIL KOULE
Montáž a návod pro použití
GUĽATÉHO GRILU
Návod na montáž a použitie
1DE1AT h t
DE/AT/CHMontage- und BetriebsanleitungSeite3
GBAssembly and operating instructionsPage11
PL
CZ
SK
Instrukcja montażu i obsługi
Montáž a návod pro použití
Návod na montáž a použitie
Strona19
Page27
Page35
Page 2
A
B
C
D
E
P
O
N
M
F
A
G
A
Q
H
I
J
K
L
Page 3
1DE 1AT h
Montage- und Betriebsanleitung
"Kugelgrill"
Vorwort
Bevor Sie den hochwertigen Florabest
Grill in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Montage- und Betriebsanleitung
sorgfältig durch.
Sie werden schnell feststellen:
Aufbau und Handhabung sind leicht und
einfach.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG vor Verbrennung!
➱ ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird
sehr heiß und darf während des
Betriebes nicht bewegt werden!
➱ ACHTUNG! Zum Anzünden oder
Wieder-anzünden kein Spiritus oder
Benzin verwenden! Nur Anzündhilfen
entsprechend EN 1860-3 verwenden!
➱ Der Grill muss während des Betriebes
auf einem stabilen und festen
Untergrund stehen.
➱ Tragen Sie beim Grillen
Grillhandschuhe oder benutzen Sie
eine Grillzange .
➱ Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen
völlig abkühlen.
➱ Verwenden Sie niemals Wasser zum
Löschen der Holzkohle.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill darf ausschließlich nur für die
Zubereitung von grillbaren Speisen
eingesetzt werden. Es müssen dabei alle
Vorgaben dieser Anleitung eingehalten
werden.
Nur für den privaten Gebrauch!
Sicherer Betrieb des Grillgerätes
Vor Erstgebrauch muss der Grill ca. 30
Minuten aufgeheizt werden.
WARNUNG vor Erstickung!
➱ Nicht in geschlossenen Räumen
nutzen!
GEFAHR für Kinder, Menschen
mit geistig-körperlichem Handicap
und Haustiere!
➱ Lassen Sie den heißen Grill nie
unbeaufsichtigt. Kinder, Menschen
mit geistig-körperlichem Handicap
und Haustiere fernhalten.
3
Page 4
Montage vorbereiten
Technische Daten
1. Lesen Sie bitte die Montageanleitung
sorgfältig durch und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise.
2. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für
den Zusammenbau.
3. Schaffen Sie zuvor eine ebene
Arbeitsäche von etwa zwei bis drei
Quadratmetern.
4. Entnehmen Sie das Gerät der
Verpackung!
5. Legen Sie sich die Teile und das
benötigte Werkzeug in Griffnähe
bereit.
6. Überprüfen Sie bitte anhand der
nachstehenden Liste und Zeichnung
die Vollständigkeit der Einzelteile.
Aufbaumaß:
Rost: ca. Ø44 cm
Gewicht: ca. 5,7 kg
Fassungsvermögen: ca. 1,0 kg
ca. 48,5 x 85 x 56 cm
Benötigtes Werkzeug
Kreuzschraubendreher
Maulschlüssel
7mm und 10mm
4
Page 5
Verbindungselemente
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
Montage durchführen
VORSICHT!
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer
Sicherheit immer nach außen zeigen,
da es sonst zu Verletzungen kommen
kann.
Ziehen Sie erst nach Beendigung der
Montage alle Schraubverbindungen
fest an, sonst kommt es zu
unerwünschten Material-Spannungen.
1. Stecken Sie über jedes obere
Stativende (I + O) einen
Ascheauffangblechhalter (J) und eine
Stativverstärkung (H). Montieren Sie
die Stative (I + O) in der abgebildeten
Anordnung an die Feuerschüssel
(G). Verwenden Sie die M6x25
Schrauben und Unterlegscheiben
Ø6xØ20.
2. Hängen Sie die vordere Nase
der Drahtablage (L) in die untere
Bohrung des Standstatives (O).
Führen Sie die Enden der Drahtablage
(L) durch die unteren Bohrungen in
den Stativen (I). Montieren Sie die
Räder (K) mittels der Unterlegscheiben
Ø6xØ12 und Stoppmuttern M6 an
die Enden der Drahtablage (L).
3. Verschrauben Sie zwei der
Handgriffe (A) an der Feuerschüssel
(G) mittels der M6x10 Schrauben,
Unterlegscheiben Ø6xØ12 und
Muttern M6. Der Haubenhalter (D)
wird an der Innenseite der Haube (C)
mittels M6x10 Schrauben, Kunststoff-
M62xØ6xØ12
6x
2x
Unterlegscheiben Ø6xØ12 und
Muttern M6 mit dem Handgriff (A)
befestigt.
4. Befestigen Sie die Lüftungsscheibe
(Q) mit M4x10 Schrauben,
Unterlegscheiben Ø4xØ12 und
Muttern M4 von außen an der
Feuerschüssel (G). Wiederholen Sie
diesen Schritt mit der Lüftungsscheibe
(B) an der Haube (C).
5. Klemmen Sie das Ascheauffangblech
(N) in die Ascheauffangblechhalter
(J) zwischen den Stativen (I + O).
6. Setzen Sie den Kohlerost (F) und
den Grillrost (E) in die Feuerschüssel
(G) ein. Bei Bedarf setzen Sie die
Kohleteiler (P) auf den Kohlerost (F).
Beachten Sie auch die Hinweise auf
den Folgeseiten.
WARNUNG!
Der Grill muss während des Betriebes
auf einem stabilem und festem
Untergrund stehen, da dieser sonst
umkippen kann.
5
Page 6
Direktes Grillen
Die wohl bekannteste und am meisten
angewandte Methode.
Unter direktem Grillen versteht man das
Garen des Grillgutes in unmittelbarer,
waagerechter Lage über der Wärmequelle
(Holzkohlenglut, Gasbrenner,
Elektroheizelement). Die Wirkung der
Wärmestrahlung auf das Grillgut ist
bei dieser traditionellen Methode am
stärksten und hält die Garzeit niedrig
(Kurzgebratenes).
Kugel- und Haubengrills verfügen
zusätzlich über einen Haubendeckel,
sowie Lüftungsschieber in Haube
und Kohlebecken. Mit geschlossener
Haube und geöffnetem Zustand der
Lüftungsschieber kann die Garzeit weiter
verkürzt werden; gleichzeitig kommt das
Holzkohlearoma noch stärker zur Geltung.
Allerdings besteht beim ungeschützten,
direkten Grillen auch immer die
Möglichkeit, dass vom Grillgut
abtropfendes Fett oder Marinade in die
Wärmequelle gelangt und dort verbrennt.
Im Falle von stark fettigem oder mariniertem
Grillgut empehlt sich der Einsatz einer
Grillschale aus Aluminium oder besser aus
emailliertem Stahlblech.
6
Page 7
Indirektes Grillen
Um die Feuerschüssel für das indirekte
Grillen vorzubereiten, werden die
sogenannten Kohleteiler (P) (meist
Gitterwände aus Draht) in die dafür
vorgesehenen Halterungen des Behälters
bzw. auf den im Behälter liegenden
Kohlerost gesetzt. Somit wird die
Feuerschüssel in drei Zonen unterteilt:
Zone 1 und 3 sind die Zwischenräume
zwischen Kohleteiler (P) und Seitenwand
des Brennstoffbehälters.
Zone 2 ist der Raum zwischen den
Kohleteilern (P). Dieser Raum bleibt frei.
Hier können Sie ggf. eine Tropfschale
oder einen Teller zum Auffangen des
herabtropfenden Fettes plazieren.
Die Zonen 1 und 3 werden mit
Brennstoff befüllt und dieser gemäß der
Zündanleitung entzündet. Sobald der
optimale Glutzustand erreicht ist, kann mit
dem indirekten Grillen begonnen werden.
Der oberhalb der Glut liegende Grillrost ist
meist so ausgebildet, dass über den Zonen
1 und 3 noch Platz zum direkten Grillen
bleibt, sodass beide Varianten gleichzeitig
betrieben werden können. Zum langsamen
und schonenden, indirekten Grillen
benötigen Sie immer eine Haube. Mit
dieser wird die Feuerschüssel abgedeckt
und somit ein geschlossener Garungsraum
gebildet.
13
2
Die Lüftungsschieber am Boden der
Feuerschüssel und an der Oberseite der
Haube müssen beim indirekten Grillen
zwecks Sauerstoffzufuhr geöffnet sein.
So wirkt der Garungsraum prinzipiell wie
ein Umluftherd. Die Garungszeit ist beim
indirekten Grillen natürlich deutlich länger
als beim direkten Grillen. Ein Wenden des
Grillgutes und somit ein häuges Öffnen
der Haube ist aber nicht notwendig, da
die Wärmezufuhr von allen Seiten erfolgt.
7
Page 8
Anzünden des Brennstoffes
Reinigung / Pflege
WARNUNG vor Verbrennung!
Beim Anzünden mit Benzin
oder Spiritus kann es durch
Verpuffungen zu unkontrollierbaren
Hitzeentwicklungen kommen.
Benutzen Sie nur ungefährliche
Verbrennungsmaterialien, wie z.B.
Feststoffanzünder. Der Grill muss
während des Betriebes auf einem
stabilen und festen Untergrund stehen.
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen
völlig abkühlen. Benutzen Sie
niemals Wasser, um den heißen Grill
abzuschrecken. Es kommt sonst zu
Verbrennungen und Verbrühungen.
Zur Erhaltung des schönen Aussehens ist
natürlich eine gelegentliche Reinigung
erforderlich. Verwenden Sie kein
Scheuermittel.
1. Verwenden Sie Qualitätserzeugnisse
von DIN, wie DIN-Holzkohle, DIN-
1. Für die normale Reinigung reicht
Briketts und DIN-Feststoffanzünder.
2. Schichten Sie einen Teil der Holzkohle
bzw. Briketts auf dem Kohlerost (F)
2. Sind die emaillierten Teile stärker
auf. Beim indirekten Grillen befüllen
Sie den Zwischenraum zwischen
Kohleteiler (P) und Feuerschüsselwand
(G) mit Brennstoff. Der Raum
zwischen den Kohleteilern(P) bleibt
beim indirekten Grillen frei.
3. Reinigen Sie den Grillrost mit
3. Zünden Sie ein bis zwei
Feststoffanzünder mit einem
Streichholz an. Legen Sie diese auf
die vorhandene Schicht Holzkohle
bzw. Briketts.
4. Lassen Sie die Feststoffanzünder 2 bis
4 Minuten brennen. Füllen Sie danach
die Feuerschüssel (G) langsam mit
Holzkohle bzw. Briketts.
5. Nach ca. 15 bis 20 Minuten zeigt
sich weiße Asche auf dem Brenngut.
Der optimale Glutzustand ist erreicht.
Verteilen Sie das Brenngut, mit
einem geeigneten Metall-Werkzeug,
gleichmäßig in der Feuerschüssel (G).
Umwelthinweise & Entsorgungsmaßnahmen
Achten Sie auf Sauberkeit beim Umgang
mit dem Grill und bei der Entsorgung von
Reststoffen. Entsorgen Sie den Restabfall
grundsätzlich nur in dafür vorgesehene
Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren
Materialien.
Es gelten die örtlichen Bestimmungen für
die Entsorgung.
6. Hängen Sie den eingefetteten Grillrost
ein und beginnen Sie mit dem Grillen.
WARNUNG vor Verbrennung!
ein Spültuch und Wasser mit einem
handelsüblichen Spülmittel.
beschmutzt, verwenden Sie einen
handelsüblichen Emailreiniger
(Backofenreiniger). Beachten Sie
die Anweisung des Herstellers des
anzuwendenden Mittels.
Spülmittel und einem rostfreiem
Putzkissen.
8
Page 9
Garantie der LANDMANN GmbH & Co. Handels KG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher
als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
9
Page 10
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
"Kettle barbecue" assembly
and operating instructions
Foreword
Please read the assembly and operating
instructions before using the high-quality
Florabest barbeque.
You will quickly notice the following:
The assembly and operation processes
are simple and straightforward.
General safety instructions
WARNING - risk of burns!
➱ ATTENTION! This barbecue
becomes very hot and should not be
moved while it is being used!
➱ ATTENTION! Do not use spirits
or petrol to (re)ignite the re! Use
relighters in compliance with EN
1860-3 only!
➱ The barbeque must be placed on
a stable and secure surface during
operation.
➱ Wear barbecue mitts or use barbecue
tongs when barbecuing.
➱ Allow the barbecue to cool down
completely before cleaning it.
➱ Never use water to extinguish the
charcoal.
Intended use
The barbeque may only be used for
preparing suitable foods. All requirements
of this manual must be complied with.
For private use only!
Safe operation of the barbecue
The barbecue should be heated up for
approximately 30 minutes before it is used
for the rst time.
WARNING - risk of
suffocation!
➱ Do not use indoors!
DANGER to children, persons
with mental or physical disabilities
and pets!
➱ Never leave the hot barbecue
unattended. Keep away from
children, persons with mental or
physical disabilities and pets.
11
Page 12
Preparing assembly
Technical Data
1. Please read the assembly instructions
carefully and follow the safety
precautions.
2. Allow sufcient time for assembly.
3. Before starting assembly, clear an
area measuring approximately two
to three square metres.
4. Remove the set from the packaging!
5. Lay out all parts and any necessary
tools so that they are within easy
reach.
6. Please use the following list and
drawing to check that all parts are
present.
Setup dimensions:
Grill: approx. Ø 44 cm
Weight: approx. 5.7 kg
Capacity: approx. 1.0 kg
approx. 48,5 x 85 x 56 cm
Required tools
Phillips screwdriver
Spanners
7mm and 10mm
12
Page 13
Connecting elements
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
Assembly procedure
CAUTION!
For your own safety the bolt heads
should always point outwards,
otherwise there is a risk of injury.
In order to prevent undesired
material tension only tighten all
of the screw connections after
completing assembly.
6x
M62xØ6xØ12
2x
1. Place an ash collecting tray holder
(J) and a leg support (H) over each
of the upper ends of the legs (I + O).
Attach the stands (I + O) to the re
bowl (G) in the order illustrated. Use
M6x25 bolts and Ø6xØ20 washers.
2. Insert the front tab of the wire shelf (L) into
the lower hole on the standing leg (O).
Insert the ends of the wire shelf (L)
through the lower holes in the stand
(I). Attach the wheels (K) to the ends
of the wire shelf (L) using the Ø6xØ12
washers and M6 lock nuts.
3. Screw two of the handles (A) onto the
re bowl (G) using the M6x10 bolts,
Ø6xØ12 washers and M6 nuts. Use
the M6x10 bolts, Ø6xØ12 plastic
washers, and M6 nuts to fasten the
hood bracket (D) to the handle (A)
from inside the hood (C).
4. Attach the ventilation discs (Q) to the
re bowl (G) from the outside using
M4x10 bolts, Ø4xØ12 washers and
M4 nuts. Repeat this step with the
ventilation plate (B) on the hood (C).
5. Clamp the ash collecting tray (N)
into the ash collecting tray holder (J)
between the stand (I + O).
6. Insert the charcoal grid (F) and the
cooking grill (E) into the re bowl
(G). If required, place the coal
divider (P) on the charcoal grill (F).
Also note the instructions on the
following pages.
WARNING!
The barbecue must be positioned
on a stable and secure surface
when it is in use, otherwise it may
tip over.
13
Page 14
Direct grilling
This is the best-known and most frequentlyused method.
"Direct grilling" means cooking the food
directly over the heat source (charcoal
embers, gas burner, electric heating
element, etc.). The effect of thermal
radiation on the food being cooked is the
strongest in this traditional method and it
ensures a rapid cooking time (quick grill).
Kettle grills and hooded barbecues have
a hooded cover as well as air vents in the
hood and re bowl. The cooking time can
be further reduced by closing the lid and
opening the air vents; when doing this it
simultaneously intensies the charcoal
aroma.
It should also be noted that during
unprotected, direct grilling there is always
a possibility that fat or marinade may drip
from the food on the grill and into the heat
source where it can burn.
When cooking very fatty or marinated
foods, we recommend using an aluminium
grill tray or, even better, an enamelled
steel tray.
14
Page 15
Indirect grilling
To prepare the re bowl for indirect grilling
the so-called coal dividers (P) (normally
consisting of wire grating) should be
placed in the designated brackets in the
bowl or on the charcoal grid. Doing this
divides the re bowl into three zones:
zones 1 and 3 are the intermediate spaces
between the coal dividers (P) and the side
panel of the fuel container.
Zone 2 is the space between the coal
dividers (P). This space should remain
clear. If necessary, you could place a
drip bowl or plate to catch the dripping
fat here. Zones 1 and 3 are lled with fuel
and ignited in accordance with the lighting
instructions. As soon as the optimum heat
has been reached you can start using the
indirect grilling method.
The grill above the embers is usually
constructed in such a way that there is
enough space above Zones 1 and 3
for direct grilling, thereby allowing both
variations to be used simultaneously. A
lid is always necessary for the slow and
gentle indirect grilling method. This is used
to cover the re bowl and thus create an
enclosed cooking space.
13
2
The air vents located on the base of the re
bowl and on top of the lid must be opened
when using the indirect grilling method
to allow a supply of oxygen. Doing this
makes the cooking area function like a
fan oven. The cooking time required for
indirect grilling is naturally much longer
than the time for direct grilling. However,
the hood does not need to be opened
frequently to turn the food, as the food is
heated from all directions.
15
Page 16
Igniting the fuel
Cleaning / care
WARNING - risk of burning!
Using petrol or spirits for ignition
can result in uncontrollable heat
due to deflagration. Therefore you
should only use safe fuel, such as
solid firelighters. The barbecue
must be placed on a stable and
secure surface during operation.
1. Use quality products with DIN
approval, such as DIN charcoal, DIN
briquettes, and DIN solid relighters.
2. Stack some of the charcoal or
briquettes on the charcoal grid (F).
When using the indirect grilling
method ll the space between the
charcoal dividers (P) and the re
bowl wall (G) with fuel. During
indirect grilling the space between
the charcoal dividers (P) should
remain empty.
3. Light one or two solid relighters
using a match. Place these relighters
on top of the layer of charcoal or
briquettes.
4. Allow the solid relighters to burn for
2 to 4 minutes. Then ll the re bowl
(G) slowly with charcoal or briquettes.
5. A white layer of ash should develop
on the fuel after approximately 15
to 20 minutes. This indicates that the
optimum cooking temperature has
been reached. Distribute the fuel
evenly in the re bowl (G) using a
suitable metal tool.
6. Insert the greased cooking grill and
start barbecuing.
WARNING - risk of burning!
Allow the barbecue to cool down
completely before cleaning it.
Never use water to quench the hot
barbecue. This could result in burns
or scalding.
Occasional cleaning is necessary in order
to preserve the beautiful appearance. Do
not use any scouring agents.
1. A rinsing cloth, water and some
washing-up liquid is sufcient for
normal cleaning processes.
2. If the enamelled parts are heavily
soiled, use a commercial enamel
cleaning agent (oven cleaner).
Observe the manufacturer's
instructions for the cleaning agent
being applied.
3. Clean the barbecue using household
detergent and a rust proof cleaning
pad.
Environmental information &
disposal measures
Pay attention to cleanliness when using the
barbecue and dispose of waste in a clean
and safe manner. As a general rule, only
dispose of waste in designated metal or
non-ammable containers.
Observe the local waste disposal
regulations.
16
Page 17
LANDMANN GmbH & Co. Handels KG guarantee
Dear Customer,
You receive a 3-year guarantee from the date of purchase on this product.
You are entitled to legal rights against the seller of the product if there are
any faults with the product. These legal rights are not restricted by our
guarantee described hereinafter.
Guarantee conditions
The guarantee term starts on the date of purchase. Please keep the original receipt.
It will be required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect appears with this product within three years
after the date of purchase, the product will be repaired free of charge or replaced
by us - at our choice.
This guarantee assumes that the defect product and the receipt are submitted and
that the fault and when it appeared are briey described in writing within the three
year term.
If the fault is covered by our guarantee, you will get back either the repaired product
or a new product. A new guarantee period does not begin after having the product
repaired or exchanged.
Length of guarantee and legal claims for defects
The guarantee term is not extended through warranty. This is also the case for
replaced and repaired parts. Any damage or defects which are apparent upon
purchase must be reported immediately after unpacking. All repairs are chargeable
after the guarantee terms has ended.
Scope of guarantee
The product was carefully produced in line with strict quality guidelines and was
scrupulously checked before being delivered.
The guarantee applies for material or manufacturing defects. This guarantee does
not extend to product parts that are exposed to normal wear and tear and are thus
seen as wearing parts or for damage to fragile parts, e.g., switches, batteries, or
those made of glass.
This guarantee is obsolete if the product was damaged or improperly used or
maintained. All the instructions described in the operating manual must be adhered
to for proper use of the product. Intended uses or actions which are advised or
warned against in the operating manual must be avoided at all costs.
The product is only intended for private use and not for commercial use. Improper
handling, use of force or interferences that are not authorised by our service branch
defunct the guarantee.
17
Page 18
Settling guarantee cases
Please follow the following points to help ensure quick processing of your request:
• Please keep your receipt and article number
(e.g. IAN 12345) available for all queries as proof of purchase.
• For the article number please refer to the label, an engraving on the title page of
the manual (bottom left) or the sticker on the back or under side.
• If functional faults or any other faults arise, rst contact our service department
named below by phone or E-mail.
• You can send the defect product postpaid to the service address we give you,
also sending the receipt and the description of the problem and when it arose.
You can download this and many other handbooks, product videos and
software at www.lidl-service.com.
SERVICE
LANDMANN Ltd.
E-mail: enquiries@landmann.co.uk
Telephone: +44 (0) 14 80 - 42 17 20
Place of business: Great Britain
18
IAN 104421
Page 19
Instrukcja montażu i obsługi
grilla kulistego
Wprowadzenie
Przed pierwszym użyciem tego wysokiej
jakości grilla rmy Florabest prosimy o
dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji
montażu i obsługi.
Szybko przekonają się Państwo:
że montaż i obsługa grilla są jest bardzo
łatwe.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Grill wolno stosować wyłącznie do
przyrządzania potraw nadających się
do grillowania. Podczas grillowania
należy przestrzegać wszystkich informacji
podanych w niniejszej instrukcji.
Tylko do użytku prywatnego!
Bezpieczna obsługa grilla
Przed pierwszym użyciem grill należy
rozpalić przez ok. 30 minut.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE przed
oparzeniem!
➱ UWAGA! Grill nagrzewa się do
bardzo wysokiej temperatury i nie
wolno go przestawiać podczas
użytkowania!
➱ UWAGA! Nie używać spirytusu ani
benzyny do rozpalania! Używać
wyłącznie podpałek zgodnych z
normą EN 1860-3!
➱ Podczas grillowania grill musi stać
na stabilnym podłożu, aby się nie
przewrócił.
➱ Podczas grillowania nosić rękawice
ochronne lub używać szczypiec
grillowych.
➱ Przed czyszczeniem pozostawić grill
aż do całkowitego ostygnięcia.
uduszenia!
dzieci, osób niepełnosprawnych
psychofizycznie i zwierząt
domowych!
➱ Nigdy nie gasić wodą węgla
drzewnego.
OSTRZEŻENIE przed ryzykiem
➱ Nie grillować w zamkniętych
pomieszczeniach!
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
➱ Nie pozostawiać gorącego grilla
bez nadzoru. Trzymać z daleka od
dzieci, osób niepełnosprawnych
psychozycznie i zwierząt domowych.
19
Page 20
Przygotowanie montażu
Dane techniczne
1. Prosimy o dokładne przeczytanie
instrukcji montażu i przestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa.
2. Prosimy przeznaczyć na montaż
odpowiednią ilość czasu.
3. Najpierw należy przygotować
sobie równą powierzchnię roboczą
o wielkości około dwóch, trzech
metrów kwadratowych.
4. Wyjąć grill z opakowania!
5. Wszystkie części oraz potrzebne
narzędzia powinny znajdować się w
zasięgu ręki.
6. Na podstawie poniższej listy
oraz rysunku prosimy sprawdzić
kompletność części składowych.
Wymiary po zmontowaniu:
ok. 48,5 x 85 x 56 cm
Ruszt: ok. Ø44 cm
Masa: ok. 5,7 kg
Pojemność: ok. 1,0 kg
Potrzebne narzędzia
Śrubokręt krzyżakowy
Klucz płaski
7mm und 10mm
20
Page 21
Elementy łączące
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
6x
Przeprowadzanie montażu
OSTROŻNIE!
Ze względów bezpieczeństwa
łby śrub powinny być zawsze
skierowane na zewnątrz, aby
uniknąć zranienia.
Uwaga: dopiero po zakończeniu
montażu dociągnąć mocno
wszystkie połączenia śrubowe,
gdyż w przeciwnym razie może
dojść do niepożądanych naprężeń
materiałowych.
1. Nałożyć na oba górne końce
statywów (I + O) uchwyt popielnika (J)
i wspornik statywu (H). Przymocować
statywy (I + O) do paleniska (G) w
sposób pokazany na rysunku. Użyć
do tego śrub M6x25 i podkładek
Ø6xØ20.
2. Zawiesić przedni nosek drucianej
półki (L) w dolnym otworze stojaka
(O). Włożyć końce półki drucianej
(L) w dolne otwory statywów (I).
Zamontować kółka (K) na końcach
drucianej półki (L) za pomocą
podkładek Ø6xØ12 i nakrętek
blokujących M6.
3. Przykręcić dwie rączki (A) do
paleniska (G) śrubami M6x10,
podkładkami Ø6xØ12 i nakrętkami
M6. Uchwyt pokrywy (D) mocuje się
od wewnątrz pokrywy (C) za pomocą
śrub M6x10, podkładek Ø6xØ12 i
nakrętek M6 do rączki (A).
4. Przymocować płytki wentylacyjne
5. Zakleszczyć popielnik (N) w uchwytach
6. Włożyć kratkę na węgiel (F) i ruszt
Podczas grillowania grill musi stać
na stabilnym podłożu, aby się nie
przewrócił.
M62xØ6xØ12
2x
(Q) od zewnątrz do paleniska (G)
za pomocą śrub M4x10, podkładek
Ø4xØ12 i nakrętek M4. Powtórz tę
czynność z płyty wentylacyjnej (B) na
masce (C).
(J) między statywami (I + O).
grillowy (E) w palenisko (G). W
razie potrzeby nałożyć przegrodę
(P) na ruszt na węgiel drzewny (F).
Należy przestrzegać wskazówek
podanych na kolejnych stronach..
OSTRZEŻENIE!
21
Page 22
Grillowanie bezpośrednie
Najbardziej znana i najczęściej
stosowana metoda.
Grillowanie bezpośrednie oznacza, że
grillowany produkt jest ułożony poziomo
bezpośrednio nad źródłem ciepła (żar
z węgla drzewnego, palnik gazowy,
grzałka elektryczna). Oddziaływanie
promieniowania cieplnego na grillowany
produkt jest w tej tradycyjnej metodzie
najsilniejsze i skraca czas grilowania
(krótkie pieczenie).
Grill kulisty i półkulisty wyposażony
jest dodatkowo w pokrywę oraz płytkę
wentylacyjną znajdującą się w pokrywie
i pojemniku na węgiel drzewny. Przy
zamkniętej pokrywie i otwartej płytce
wentylacyjnej proces grillowania ulega
skróceniu; większego znaczenia nabiera
też aromat spalającego się węgla
drzewnego.
Niemniej jednak, podczas grillowania
bezpośredniego bez pokrywy, zawsze
istnieje ryzyko, że tłuszcz lub marynata
zacznie skapywać do źródła ciepła,
ulegając spaleniu.
Jeśli grillowany produkt jest bardzo tłusty
lub ma dużo marynaty, warto podłożyć
tackę grillową z aluminium, a jeszcze
lepiej z emaliowanej blachy stalowej.
22
Page 23
Grillowanie pośrednie
W celu przygotowania paleniska do
grillowania pośredniego należy wstawić
tzw. przegrody na węgiel drzewny
(P) (najczęściej kratki z drutu) do
przewidzianych do tego celu uchwytów
lub położyć je na ruszt węglowy.
Przegrody dzielą palenisko na trzy strefy:
strefa 1 i 3 są przestrzeniami pośrednimi
pomiędzy przegrodą na węgiel (P) a
ścianką boczną pojemnika na paliwo.
Strefa 2 to przestrzeń między
przegrodami na węgiel drzewny (P).
Przestrzeń ta pozostaje pusta. Można w
niej umieścić ociekacz tłuszczu lub talerz,
gdzie będzie się zbierać kapiący tłuszcz.
Strefę 1 i 3 zapełnia się paliwem, który
należy rozpalić zgodnie z podanymi
wskazówkami. Grillowanie pośrednie
można rozpocząć, gdy powstały żar
będzie optymalny.
Ruszt grillowy znajdujący się nad żarem
jest najczęściej tak skonstruowany, że nad
strefami 1 i 3 pozostaje jeszcze miejsce
na grillowanie bezpośrednie, dzięki
czemu można stosować jednocześnie oba
warianty. Do grillowania powolnego i
zachowującego walory smakowe zawsze
stosować pokrywę. Przykrywa się nią
palenisko, tworząc zamkniętą przestrzeń
grillowania.
13
2
Płytki wentylacyjne znajdujące się na dnie
paleniska i w górnej części pokrywy muszą
być podczas grillowania pośredniego
otwarte w celu umożliwienia dopływu
powietrza. Dzięki temu przestrzeń
grillowania działa na zasadzie piekarnika
konwekcyjnego. Czas grillowania
pośredniego jest oczywiście znacznie
dłuższy w porównaniu z grillowaniem
bezpośrednim. Przewracanie grillowanej
potrawy i częste otwieranie pokrywy nie
jest jednak konieczne, gdyż ciepło jest
doprowadzane ze wszystkich stron.
23
Page 24
Rozpalanie grilla
Czyszczenie / konserwacja
OSTRZEŻENIE przed
oparzeniem!
Stosowanie do rozpalania benzyny
lub spirytusu może spowodować
wyfuknięcia i niekontrolowany
wzrost temperatury. Stosować
tylko bezpieczne materiały,
np. podpałki stałe. Podczas
grillowania grill musi stać na
stabilnym podłożu, aby się nie
przewrócił.
1. Stosować jakościowe produkty wg
norm DIN, takie jak węgiel drzewny
DIN, brykiet DIN i podpałkę stałą
DIN.
2. Ułożyć w piramidkę część węgla
drzewnego lub brykietu na kratce na
węgiel (F). W przypadku grillowania
pośredniego napełnić paliwem
komorę pośrednią pomiędzy
przegrodą na węgiel (P) a ścianką
paleniska (G). Podczas grillowania
pośredniego przestrzeń między
przegrodami na węgiel drzewny (P)
pozostaje wolna.
3. Zapalić zapałką 1-2 kawałki stałej
podpałki. Położyć je na warstwę
węgla drzewnego lub brykietów.
4. Pozostawić palącą się podpałkę
stałą przez 2 do 4 minut. Następnie
powoli nasypać do paleniska (G)
węgiel drzewny lub brykiety.
5. Po ok. 15 - 20 minutach na węglu
widoczny jest biały popiół. Powstały
żar ma teraz optymalną temperaturę.
Przy użyciu odpowiedniego
metalowego przedmiotu rozłożyć
równomiernie w palenisku (G) węgiel
drzewny / brykiety.
6. Zawiesić natłuszczony ruszt grillowy i
rozpocząć grillowanie.
OSTRZEŻENIE przed
oparzeniem!
Przed czyszczeniem pozostawić
grill aż do całkowitego
ostygnięcia. Nigdy nie polewać
wodą gorącego grilla. Grozi to
oparzeniem i przypaleniami.
Aby grill zachował estetyczny wygląd,
konieczne jest oczywiście regularne
czyszczenie. Nie używać środków do
szorowania.
1. Do normalnego czyszczenia
wystarczy ścierka i woda z dodatkiem
zwykłego płynu do mycia naczyń.
2. W przypadku silnego zabrudzenia
części emaliowanych należy
stosować dostępny w handlu
środek do czyszczenia powierzchni
emaliowanych (płyn do czyszczenia
piekarników). Uwzględnić zalecenia
producenta stosowanego środka
czyszczącego.
3. Ruszt grillowy czyścić płynem do
mycia naczyń i gąbką z nierdzewnej
wełny stalowej.
Informacje dotyczące ochrony
środowiska i usuwania
odpadów
Przestrzegać czystości i bezpieczeństwa
podczas grillowania i usuwania
odpadów. Odpady wyrzucać tylko do
przeznaczonych do tego pojemników
metalowych lub wykonanych z niepalnych
materiałów.
Recykling zgodnie z miejscowymi
przepisami.
24
Page 25
Gwarancja LANDMANN GmbH & Co. Handels KG
Szanowny Kliencie,
Udzielamy na to urządzenie 3-letniej gwarancji od daty zakupu. W
przypadku wystąpienia usterek w tym produkcie przysługują Państwu
ustawowe prawa wobec sprzedawcy. Nasza poniższa gwarancja nie
ogranicza tych ustawowych praw.
Warunki gwarancji
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy
zachować oryginalny paragon. Dokument ten jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeśli w ciągu trzech lat [lub zgodnie z ustaloną gwarancją] od daty zakupu tego
produktu wystąpi błąd materiałowy lub produkcyjny, produkt zostanie przez nas –
według naszego uznania – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony.
Gwarancja przewiduje, że w trakcie jej trzyletniego okresu obowiązywania
[lub zgodnie z ustaloną gwarancją] należy dostarczyć uszkodzone urządzenie
i dokument sprzedaży (paragon) oraz opisać krótko wadę, podając czas jej
wystąpienia.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony
lub nowy produkt. Wraz z naprawą i wymianą produktu nie rozpoczyna się nowy
okres gwarancji.
Okres obowiązywania gwarancji i ustawowe roszczenia z
tytułu wad
Okres gwarancji nie jest przedłużany ze względu na realizację świadczenia
gwarancyjnego. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne uszkodzenia i wady stwierdzone już przy zakupie należy zgłosić
bezpośrednio po wypakowaniu produktu. Po upływie okresu obowiązywania
gwarancji wszelkie naprawy są płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane przy zachowaniu surowych norm
dotyczących jakości i sprawdzone przed dostawą.
Gwarancja obejmuje błędy materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktów narażonych na normalne zużycie, a więc części
zużywalnych, ani uszkodzeń delikatnych części, takich jak przełączników, baterii
lub elementów szklanych.
Gwarancja wygasa w przypadku używania uszkodzonego produktu lub też
nieprawidłowego używania bądź konserwowania produktu. W celu zapewnienia
prawidłowego używania produktu należy dokładnie przestrzegać wszystkich
wskazówek zamieszczonych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać
wszelkich zastosowań oraz działań, które zostały określone w instrukcji jako
niezalecane lub przed którymi użytkownik został ostrzeżony.
Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. Gwarancja
wygasa w przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, zastosowania przemocy lub ingerencji dokonywanych poza naszym
autoryzowanym oddziałem serwisowym.
25
Page 26
Realizacja świadczenia gwarancyjnego
Abyśmy mogli szybko przetworzyć Państwa wniosek, prosimy o uwzględnienie
następujących punktów:
• Dla wszystkich zapytań należy mieć przygotowany paragon i numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, grawerunku, na stronie
tytułowej instrukcji (na dole z lewej strony) lub naklejce na tylnej lub dolnej
stronie.
• W przypadku wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad prosimy
skontaktować się najpierw telefonicznie lub e-mailowo z poniższym oddziałem
serwisowym.
• Wadliwy produkt można następnie wysłać przesyłką zwolnioną z opłaty
pocztowej na podany adres serwisu, załączając dowód zakupu (paragon) i
podając informację o rodzaju wady i czasie jej wystąpienia.
Na stronie www.lidl-service.com można pobrać te podręczniki oraz
wiele innych podręczników, lmów z prezentacjami produktów oraz
oprogramowanie.
26
SERWIS
LANDMANN Polska Sp.z.o.o.
E-mail: landmann@landmann.pl
Telefon: +49 (0) 76 - 8 70 24 61
Siedziba: Polska
IAN 104421
Page 27
Montáž a návod pro
použití „Gril koule"
Úvod
Před zprovozněním tohoto vysoce
kvalitního grilu Florabest si prosím pečlivě
přečtěte tento návod k montáži a použití.
Rychle zjistíte:
Montáž a manipulace je lehká a
jednoduchá.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ před popálením!
➱ POZOR! Tento gril se velmi zahřeje
a během provozu jím nesmí být
pohybováno!
➱ POZOR! K zapalování nebo
opětnému zapalování nepoužívejte
líh nebo benzín! Používejte jenom
zapalovací pomůcky, které jsou v
souladu s EN 1860-3!
➱ Gril musí během provozu stát na
stabilním a pevném podkladu.
➱ Při grilování noste grilovací rukavice
nebo používejte grilovací kleště.
➱ Před čištěním nechte gril úplně
vychladnout.
➱ Dřevěné uhlí nikdy nehaste vodou.
Použití ke stanovenému účelu
Tento gril je dovoleno používat výhradně
na přípravu potravin vhodných ke
grilování. Současně musí být respektovány
všechny pokyny tohoto návodu.
Jenom k soukromému použití!
Bezpečný provoz grilu
Před prvním použitím gril zahřívejte cca
30 minut.
VAROVÁNÍ před udušením!
➱ Nepoužívejte v uzavřených
prostorách!
NEBEZPEČÍ - zamezte
přístup dětem, mentálně - tělesně
hendikepovaným osobám a
domácím zvířatům!
➱ Horký gril nenechávejte nikdy bez
dozoru. Zamezte přístup dětem,
mentálně - tělesně hendikepovaným
osobám a domácím zvířatům.
27
Page 28
Příprava montáže
Technické údaje
1. Pečlivě si přečtěte montážní návod a
dodržujte bezpečnostní pokyny.
2. Na sestavení grilu si nechte dostatek
času.
3. Předem si připravte rovnou pracovní
plochu o velikosti dvou až tří
čtverečních metrů.
4. Vyjměte přístroj z obalu!
5. Všechny díly a potřebné nářadí si
položte na dosah ruky.
6. Na základě následujícího seznamu
a výkresu zkontrolujte úplnost
jednotlivých dílů.
Montážní rozměr:
Rošt: cca Ø 44 cm
Hmotnost: cca 5,7 kg
Objem: cca 1,0 kg
cca 48,5 x 85 x 56 cm
Nářadí, které budete potřebovat
Křížový šroubovák
Otevřený klíč
7mm a 10mm
28
Page 29
Spojovací prvky
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
Realizace montáže
POZOR!
V zájmu vlastní bezpečnosti musí
hlavy šroubů vždy směřovat ven,
jinak může dojít ke zranění.
Všechna šroubová spojení pevně
utáhněte teprve po ukončení
montáže. V opačném případě
může dojít k nežádoucímu pnutí
materiálu.
6x
M62xØ6xØ12
2x
1. Nastrčte na každý horní konec
stojanu (I + O) jeden popelník (J) a
jednu výztuhu stojanu (H). Připevněte
stojany (I + O) na ohniště (G), dbejte
na zobrazené uspořádání. K tomuto
účelu použijte šrouby M 6 x 25 a
podložky Ø 6 x Ø 20.
2. Zavěste přední výčnělek
drátěné odkládací plochy (L)
do dolního otvoru stojanu (O).
Protáhněte konce drátěné odkládací
plochy (L) spodními otvory stojanů
(I). K tomu účelu na konce drátěné
odkládací plochy (L) namontujte
kolečka (K), zde použijte podložky
Ø6xØ12 a zavřené matice M6.
3. Přišroubujte dva držáky (A) na
ohniště (G), použijte šrouby M 6x10,
podložky Ø6xØ12 a matice M 6 .
Držák víka (D) sešroubujte na vnitřní
straně víka (C) s rukojetí (A). Zde
použijte šrouby M6x10, podložky
Ø6xØ12 a matice M 6.
4. Upevněte větrací kotouče (Q) na
vnější stranu ohniště (G) použijte
šrouby M4x10, podložky Ø4xØ12
a matice M4. Opakujte tento krok s
ventilačním desky (B) do krytu (C).
5. Zatlačte popelník (N) do držáků
popelníku (J) mezi stojany (I + O).
6. Usaďte rošt na uhlí (F) a grilovací rošt
(E) do ohniště (G). Je-li nutné, umístěte
na uhelný rošt (F) děliče uhlí (P).
Dodržujte také pokyny uvedené na
následujících stránkách.
VAROVÁNÍ!
Během provozu musí gril stát na
stabilním a pevném podkladu,
jinak se může zvrhnout.
29
Page 30
Přímé grilování
Nejznámější a nejpoužívanější metoda.
Přímé grilování je opékání grilovaných
potravin ve vodorovné poloze
bezprostředně nad zdrojem tepla
(rozžhaveným dřevěným uhlím, plynovým
hořákem, elektrickým topným článkem).
Působení teplého proudu na grilované
potraviny je při této tradiční metodě
nejsilnější a potřebuje krátkou dobu
(krátce pečené).
Kulový gril a gril s víkem jsou navíc
vybaveny krytem víka, jakož i větracím
šoupátkem ve víku a ohništi. Uzavřeným
víkem a otevřením větracího šoupátka
můžete dobu pečení ještě o něco
zkrátit; současně se zvýší intenzita vůně
dřevěného uhlí.
Při nechráněném přímém grilování je však
kdykoli možné, že dojde k odkapávání
tuku nebo marinády z grilovaných potravin
do zdroje tepla a k jeho spalování.
U tučných nebo naložených potravin
doporučujeme použít hliníkové grilovací
vaničky nebo lépe, smaltovaný kovový
plech.
30
Page 31
Nepřímé grilování
Při přípravě ohniště na nepřímé grilování
musíte usadit takzvané děliče uhlí (P)
(většinou drátěné mřížkové stěny) do
držáků ohniště určených k tomuto účelu
respektive položit je na uhelný rošt
umístěný v ohništi. Takto ohniště rozdělíte
na tři zóny: zóna 1 a 3 jsou meziprostory
mezi děliči uhlí (P) a boční stěnou ohniště.
Zóna 2 je prostor mezi děliči uhlí (P). Tento
prostor zůstane prázdný. Zde můžete
případně umístit misku nebo talíř na
zachycování odkapávajícího tuku. Zóny
1 a 3 naplníte palivem, které dle pokynů
pro zapalování zapálíte. Jakmile dosáhne
dřevěné uhlí optimálního rozžhavení
můžete začít s nepřímým grilováním.
Grilovací rošt ležící nad rozžhaveným
palivem je většinou připraven tak, že nad
zónou 1 a 3 zůstává ještě místo na přímé
grilování, takže obě varianty lze používat
současně. K pomalému a šetrnému
nepřímému grilování potřebujete vždy
víko. Tím zakryjete ohniště a vytvoříte
uzavřený pečící prostor.
13
2
Při nepřímém grilování musí být zaručen
přívod kyslíku a proto musí být větrací
šoupátka na dně ohniště a hořejšku víka
otevřená. Díky tomu funguje uzavřený
prostor v podstatě jako horkovzdušná
trouba. Doba přípravy pokrmu je při
nepřímém grilování samozřejmě podstatně
delší než při přímém grilování. Obracení
grilovaného pokrmu a tím časté otevírání
víka grilu však není nutné, protože teplo je
přiváděno ze všech stran.
31
Page 32
Zapálení paliva
Čištění / Údržba
VAROVÁNÍ před popálením!
Při zapalování benzínem nebo
lihem může v důsledku vzplanutí
dojít k nekontrolovanému vývinu
tepla. Používejte jenom bezpečné
podpalovače – například pevný
podpalovač. Gril musí během
provozu stát na stabilním a
pevném podkladu.
1. Používejte kvalitní DIN výrobky, jako
jsou DIN Dřevěné uhlí, DIN Brikety a
DIN Pevný zapalovač.
2. Připravte v uhelném roštu (F) pyramidu
z vrstvy dřevěného uhlí respektive
briket. Při nepřímém grilování
naplňte meziprostor mezi děliči uhlí
(P) a stěnou ohniště (G) palivem. Při
nepřímém grilování zůstane prostor
mezi děliči uhlí (P) prázdný.
3. Zápalkou zapalte jeden až dva
kousky pevného podpalovače. Vložte
je na připravenou vrstvu dřevěného
uhlí respektive briket.
4. Kousky pevného podpalovače nechte
2 až 4 minuty hořet. Poté ohniště
(G) pomalu naplňte dřevěným uhlím
respektive briketami.
5. Po cca 15 až 20 minutách se nahoře
vytvoří bílý popílek. Je dosaženo
optimálního stavu rozžhavení. Nyní
pomocí vhodného kovového nářadí
rovnoměrně rozdělte palivo v ohništi
(G).
6. Zavěste namaštěný grilovací rošt a
začněte s grilováním.
VAROVÁNÍ před popálením!
Před čištěním nechte gril úplně
vychladnout. K rychlému zchlazení
grilu nikdy nepoužívejte vodu.
Mohlo by dojít k popálení nebo
opaření.
K udržení hezkého vzhledu je přirozeně
nutné gril občas vyčistit. Nepoužívejte
drátěnky.
1. K normálnímu čištění stačí hadřík
a voda s běžným prostředkem na
umývání nádobí.
2. Pokud jsou emailované díly
silněji znečištěné, použijte běžný
čistící prostředek na email (pečící
troubu). Dodržujte pokyny výrobce
používaného čistícího prostředku.
3. Grilovací rošt umyjte prostředkem
na nádobí a vyčistěte ho nerezovým
čisticím polštářkem.
Pokyny na ochranu životního
prostředí & opatření při likvidaci
Při provozování grilu a při likvidaci odpadu
dbejte na čistotu a bezpečnost. Zbylý
odpad zásadně odneste do kovových
nádob respektive nádob z nehořlavých
materiálů připravených k tomuto účelu.
Pro likvidaci platí místní předpisy.
32
Page 33
Záruka firmy LANDMANN GmbH & Co. Handels KG
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na toto zařízení obdržíte záruku 3 roky od data zakoupení. V případě
nedostatků tohoto produktu Vám vůči prodejci produktu náležejí veškerá
zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následně
představenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná s datem zakoupení. Dobře uschovejte originál pokladní účtenky.
Tento podklad je třeba jako doklad o zakoupení.
Pokud se během tří let [příp. dle dohodnuté záruky] od data zakoupení tohoto
produktu vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, bude produkt námi pro Vás
bezplatně opraven nebo vyměněn – podle naší volby.
Toto poskytnutí záruky předpokládá, že během tříleté záruční lhůty [příp. dle
dohodnuté záruky] bude předloženo vadné zařízení a pokladní doklad (pokladní
účtenka) a písemně bude krátce popsáno, v čem tkví nedostatek a kdy se vyskytl.
Když je vada kryta naší zárukou, obdržíte zpět opravený nebo nový produkt. S
opravou nebo výměnou produktu nezačíná nové období záruky.
Záruční doba a zákonné nároky týkající se nedostatků
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. To platí také pro vyměněné a
opravené díly. Případně již při zakoupení vyskytující se škody a nedostatky musejí
být ohlášeny okamžitě po vybalení. Po uplynutí záruční doby si náklady na případné
opravy hradí zákazník.
Rozsah záruky
Zařízení bylo pečlivě vyrobeno podle přísných směrnic pro zajištění kvality a před
dodáním bylo svědomitě přezkoušeno.
Poskytnutí záruky platí pro vadu materiálu nebo výrobní vadu. Tato záruka se
nevztahuje na díly produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebování a proto
na ně může být pohlíženo jako na díly podléhající opotřebení, ani na poškození
rozbitných dílů, např. spínačů, akumulátorů nebo dílů vyrobených ze skla.
Tato záruka propadá, když byl produkt poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro přiměřené používání produktu je nutno přesně dodržovat veškeré
pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba se vyvarovat účelů
použití a jednání, od kterých je v návodu k obsluze odrazováno nebo před kterými
je varováno.
Produkt je určen pouze pro soukromé použití a ne pro podnikatelské účely. Záruka
zaniká při zneužití nebo při nepřiměřeném zacházení, použití násilí a při zásahu,
který nebyl proveden naší autorizovanou servisní pobočkou.
33
Page 34
Postup v záručním případě
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší záležitosti, řiďte se prosím následujícími
pokyny:
• Mějte prosím pro veškeré dotazy připravenou pokladní účtenku a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o prodeji.
• Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, gravírování, na titulním listu Vašeho
návodu (vlevo dole) nebo jako samolepku na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by se vyskytly funkční chyby nebo jiné nedostatky, nejprve kontaktujte
telefonicky nebo e-mailem následně uvedené servisní oddělení.
• Produkt považovaný za vadný můžete potom bez hrazení poštovného zaslat
na Vám sdělenou adresu servisu s přiložením pokladního dokladu (pokladní
účtenky) a s uvedením, v čem tkví nedostatek a kdy se vyskytl.
Na www.lidl-service.com si potom můžete stáhnout tuto příručku a mnoho
dalších, videa k produktům a software.
Skôr ako uvediete do prevádzky vysoko
kvalitný gril Florabest, prečítajte si, prosím,
starostlivo tento návod na montáž a
obsluhu.
Rýchlo zistíte nasledovné:
Montáž a manipulácia sú ľahké a
jednoduché.
Všeobecné bezpečnostné predpisy
VAROVANIE pred popálením!
➱ POZOR! Gril sa veľmi zahrieva
a počas používania sa ním nesmie
hýbať!
➱ POZOR! Na zapaľovanie alebo
opätovné zapálenie nepoužívajte
lieh, ani benzín! Používajte len
pomôcky na zapaľovanie v súlade s
EN 1860-3!
➱ Gril musí počas prevádzky stáť na
stabilnom a pevnom podklade.
➱ Pri grilovaní noste rukavice na
grilovanie alebo používajte kliešte na
grilovanie.
➱ Pred čistením nechajte gril úplne
vychladnúť.
➱ Na hasenie dreveného uhlia nikdy
nepoužívajte vodu.
Používanie na určený účel
Gril sa smie používať výhradne iba na
prípravu grilovaných pokrmov. Musia sa
pritom dodržiavať všetky zadania tohto
návodu.
Len pre súkromné použitie!
Bezpečná prevádzka grilu
Pred prvým použitím sa musí gril na cca
30 minút zahriať.
VAROVANIE pred
zadusením!
➱ Nepoužívajte v uzatvorených
priestoroch!
NEBEZPEČENSTVO pre
deti, ľudí s duševným - telesným
hendikepom a domáce zvieratá!
➱ Horúci gril nikdy nenechávajte
bez dozoru. Deti, ľudí s duševným
- telesným hendikepom a domáce
zvieratá držte mimo dosahu.
35
Page 36
Príprava montáže
Technické údaje
1. Dôkladne si prečítajte návod na
montáž a dodržiavajte bezpečnostné
pokyny.
2. Na poskladanie si nájdite dostatok
času.
3. Vytvorte najprv rovnú pracovnú
plochu približne dva až tri metre
štvorcové.
4. Vyberte prístroj z balenia!
5. Pripravte si diely a potrebné náradie
na dosah ruky.
6. Na základe nasledovného zoznamu
a výkresu skontrolujte kompletnosť
jednotlivých dielov.
Montážne rozmery:
Rošt: cca Ø 44 cm
Hmotnosť: cca 5,7 kg
Objem: cca 1,0 kg
cca 48,5 x 85 x 56 cm
Potrebné náradie
Krížový skrutkovač
Otvorený kľúč
7 mm a 10 mm
36
Page 37
Spojovacie prvky
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
Vykonanie montáže
POZOR!
Hlavy skrutiek by mali kvôli
vašej bezpečnosti ukazovať vždy
smerom von, pretože inak môže
dôjsť k poraneniam.
Až po ukončení montáže utiahnite
pevne všetky skrutkové spoje,
pretože inak dôjde k nežiaducim
pnutiam materiálu.
1. Cez každý horný koniec statívu (I +
O) zastrčte jeden držiak plechu na
zachytávanie popola (J) a jedno
zosilnenie statívu (H). Na misu na
oheň (G) namontujte statívy (I + O)
v zobrazenom usporiadaní. Použite
skrutky M6x25 a podložky Ø 6 x Ø
20.
2. Zaveste predný výstupok drôtenej
odkladacej plochy (L) do spodného
otvoru pevného statívu (O).
Konce drôtenej odkladacej plochy
(L) veďte cez spodné otvory do
statívov (I). Namontujte kolesá (K)
pomocou podložiek Ø 6 x Ø 12 a
zastavovacie matice M6 na konce
drôtenej odkladacej plochy (L).
3. Zaskrutkujte dve rukoväte (A) na
mise na oheň (G) pomocou skrutiek
M6x10, podložiek Ø 6 x Ø 12 a
matíc M6. Držiak krytu (D) sa upevní
na vnútornej strane krytu (C) pomocou
skrutiek M6x10, podložiek Ø 6 x
Ø12 a matíc M6 s rukoväťou (A).
M62xØ6xØ12
6x
2x
4. Vetracie štrbiny (Q) upevnite pomocou
skrutiek M4x10, podložiek Ø 4 x
Ø 12 a matíc M4 zvonku na mise
na oheň (G). Opakujte tento krok s
ventilačným dosky (B) na kapote (C).
5. Plech na zachytávanie popola
(N) upnite do držiaka plechu na
zachytávanie popola (J) medzi statívy
(I + O).
6. Vložte rošt na uhlie (F) a grilovací
rošt (E) do misy na oheň (G). V
prípade potreby osaďte rozdeľovač
uhlia (P) na rošt na uhlie (F).
Dodržiavajte tiež pokyny na
nasledovných stranách.
VAROVANIE!
Gril musí počas prevádzky stáť na
stabilnom a pebnom podklade,
pretože sa inak môže preklopiť.
37
Page 38
Priame grilovanie
Asi najznámejšia a najviac používaná
metóda.
Pod priamym grilovaním sa rozumie
dusenie surovín na grilovanie v
bezprostrednej vodorovnej polohe nad
zdrojom tepla (pahreba dreveného
uhlia, plynový horák, elektrický výhrevný
článok). Pôsobenie tepelného žiarenia na
suroviny na grilovanie je pri tejto tradičnej
metóde najsilnejšie a doba grilovania
krátka (krátke opekanie).
Guľaté grily a grily s vekom sú okrem toho
vybavené krytom veka, ako aj vetracími
západkami vo veku a v mise na uhlie.
Pomocou uzatvoreného veka a otvorených
vetracích západiek sa dá doba dusenia
opäť skrátiť, súčasne sa silnejšie presadí
aróma dreveného uhlia.
Avšak pri nechránenom, priamom grilovaní
existuje vždy možnosť, že sa z grilovaného
jedla dostane odkvapkávajúci tuk alebo
marináda do zdroja tepla a tam sa spáli.
V prípade silne mastného alebo
marinovaného grilovaného jedla sa
odporúča používanie grilovacej misky
z hliníka alebo lepšieho smaltovaného
oceľového plechu.
38
Page 39
Nepriame grilovanie
Aby bolo možné pripraviť misu na
oheň na nepriame grilovanie, takzvané
rozdeľovače uhlia (P) (väčšinou mriežkové
steny z drôtu) sa osadia do na tento účel
plánovaných držiakov nádoby, resp. na
rošt na uhlie ležiaci v nádobe. Tým sa misa
na oheň rozdelí na tri zóny: Zóna 1 a 3 sú
medziľahlé priestory medzi rozdeľovačmi
uhlia (P) a bočnou stenou nádoby na
palivo.
Zóna 2 je priestor medzi rozdeľovačmi
uhlia (P). Tento priestor zostane voľný. Tu
sa môže príp. umiestniť odkvapkávacia
miska alebo tanier na zachytávanie
odkvapkávajúceho tuku. Zóny 1 a 3 sa
naplnia palivom a toto sa zapáli podľa
návodu na zapálenie. Hneď ako je
dosiahnutý optimálny stav žeravého uhlia,
môže sa začať s nepriamym grilovaním.
Grilovací rošt ležiaci nad rozžeraveným
uhlím je väčšinou vytvorený tak, aby
nad zónami 1 a 3 zostalo ešte miesto
na priame grilovanie, takže sa môžu
súčasne prevádzkovať obidve varianty.
Na pomalé a šetrné, nepriame grilovanie
potrebujete vždy jeden kryt. S týmto sa
prikryje misa na oheň a tým sa vytvorí
uzatvorený priestor na dusenie.
13
2
Vetracie západky na dne misy na
oheň a na hornej strane krytu musia byť
pri nepriamom grilovaní otvorené za
účelom prívodu kyslíka. Tak priestor na
dusenie pôsobí principiálne ako sporák
s cirkulujúcim vzduchom. Čas dusenia
je pri nepriamom grilovaní samozrejme
zreteľne dlhší ako pri priamom grilovaní.
Obracanie grilovaného jedla a tým
časté otváranie krytu ale nie je potrebné,
pretože prívod tepla sa uskutočňuje zo
všetkých strán.
39
Page 40
Zapálenie zápalnej látky
Čistenie/ošetrovanie
VAROVANIE pred popálením!
Pri zapaľovaní benzínom alebo
liehom môže v dôsledku vznietenia
dôjsť ku nekontrolovateľnému
vývoju tepla. Používajte
iba bezpečné materiály na
zapaľovanie, ako napr. pevné
zapaľovače. Gril musí počas
prevádzky stáť na stabilnom a
pebnom podklade.
1. Používajte kvalitné výrobky podľa
normy DIN, ako napr. drevené
uhlie DIN, brikety DIN a pevné
zapaľovače DIN.
2. Časť dreveného uhlia, resp. brikiet
navrstvite na rošt na uhlie (F).
Pri nepriamom grilovaní naplňte
palivom medziľahlý priestor medzi
rozdeľovačom uhlia (P) a stenou
misy na oheň (G). Priestor medzi
rozdeľovačmi uhlia (P) zostane pri
nepriamom grilovaní voľný.
3. Zapáľte zápalkami jeden až dva
pevné zapaľovače. Položte ich na
existujúcu vrstvu dreveného uhlia,
resp. brikiet.
4. Pevné zapaľovače nechajte horieť
2 ž 4 minúty. Potom naplňte pomaly
misu na oheň (G) dreveným uhlím,
resp. briketami.
5. Po cca 15 až 20 minútach sa na palive
ukazuje biely popol. Optimálny stav
žeravého uhlia je dosiahnutý. Palivo
rozdeľte rovnomerne v mise na oheň
(G) pomocou vhodného kovového
nástroja.
6. Zaveste namastený grilovací rošt a
začnite s grilovaním.
Pred čistením nechajte gril úplne
vychladnúť. Nikdy nepoužívajte
na ochladenie horúceho grilu
vodu. Inak dôjde k popáleninám a
obareniam.
Na zachovanie pekného vzhľadu je
prirodzene potrebné občasné čistenie.
Nepoužívajte prostriedky na drhnutie.
1. Na normálne čistenie postačuje aj
2. Ak sú smaltované časti silne znečistené,
3. Grilovací rošt vyčistite prostriedkom
Pokyny k životnému prostrediu
& opatrenia na likvidáciu
Pri manipulácii s grilom a pri likvidácii
zvyšných látok dávajte pozor na čistotu.
Zvyšný odpad likvidujte zásadne iba do
na tento účel plánovaných nádob z kovu
resp. nehorľavých materiálov.
Pre likvidáciu platia miestne ustanovenia.
VAROVANIE pred popálením!
handra a voda s bežným saponátom.
použite bežný čistiaci prostriedok
na smalt (čistiaci prostriedok na
pece). Dodržiavajte pokyny výrobcu
použitého prostriedku.
na umývanie riadu a nehrdzavejúcim
čistiacim vankúšikom.
40
Page 41
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo LANDMANN Polska Sp.z.o.o, da bo izdelek
v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnje-nih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga
je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in
ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s
strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
doku-mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovorno-sti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda