Florabest 1226 User Manual [cs, en, de, pl]

Page 1
1D E 1A T h
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
t
Before reading, please unfold the page with the illustrations and familiarise yourself with all of the device‘s features.
Przed przystąpieniem do lektury prosimy otworzyć stronę z ilustracjami, a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Než začnete číst odklopte stranu s obrázky a následně si důkladně prostudujte všechny funkce zařízení.
Pred čítaním odklopte stranu s obrázkami a následne sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
LANDMANN GMBH & CO. HANDELS-KG
Am Binnenfeld 3-5 D-27711 Osterholz-Scharmbeck +49 (0) 4791 - 308 16
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information Update: 10 / 2014
KUGELGRILL 1226
1D E 1A T h
KUGELGRILL
Montage- und Betriebsanleitung
t
KETTLE BARBECUE
Assembly and operating instructions
GRILLA KULISTEGO
Instrukcja montażu i obsługi
IAN 104421
GRIL KOULE
Montáž a návod pro použití
GUĽATÉHO GRILU
Návod na montáž a použitie
1D E 1A T h t
  
DE/AT/CH Montage- und Betriebsanleitung Seite 3
GB Assembly and operating instructions Page 11
PL
CZ
SK
Instrukcja montażu i obsługi Montáž a návod pro použití Návod na montáž a použitie
Strona 19
Page 27
Page 35
Page 2
A
B
C
D
E
P
O
N
M
F
A
G
A
Q
H
I J
K
L
Page 3
1D E 1A T h
Montage- und Betriebsanleitung "Kugelgrill"
Vorwort
Bevor Sie den hochwertigen Florabest Grill in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Montage- und Betriebsanleitung sorgfältig durch. Sie werden schnell feststellen: Aufbau und Handhabung sind leicht und einfach.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG vor Verbrennung!
➱ ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird
sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden!
ACHTUNG! Zum Anzünden oder
Wieder-anzünden kein Spiritus oder Benzin verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
➱ Der Grill muss während des Betriebes
auf einem stabilen und festen Untergrund stehen.
➱ Tragen Sie beim Grillen
Grillhandschuhe oder benutzen Sie eine Grillzange .
➱ Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen
völlig abkühlen.
➱ Verwenden Sie niemals Wasser zum
Löschen der Holzkohle.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill darf ausschließlich nur für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt werden. Es müssen dabei alle Vorgaben dieser Anleitung eingehalten werden.
Nur für den privaten Gebrauch!
Sicherer Betrieb des Grillgerätes
Vor Erstgebrauch muss der Grill ca. 30 Minuten aufgeheizt werden.
WARNUNG vor Erstickung!
➱ Nicht in geschlossenen Räumen
nutzen!
GEFAHR für Kinder, Menschen mit geistig-körperlichem Handicap und Haustiere!
➱ Lassen Sie den heißen Grill nie
unbeaufsichtigt. Kinder, Menschen mit geistig-körperlichem Handicap und Haustiere fernhalten.
3
Page 4
Montage vorbereiten
Technische Daten
1. Lesen Sie bitte die Montageanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
2. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammenbau.
3. Schaffen Sie zuvor eine ebene Arbeitsäche von etwa zwei bis drei Quadratmetern.
4. Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung!
5. Legen Sie sich die Teile und das benötigte Werkzeug in Griffnähe bereit.
6. Überprüfen Sie bitte anhand der nachstehenden Liste und Zeichnung die Vollständigkeit der Einzelteile.
Einzelteilliste
Bezeichnung Anz.
A: Handgriff 3 B: Lüftungsscheibe (gebogen) 1 C: Haube 1 D: Haubenhalter 1 E: Grillrost 1 F: Kohlerost 1 G: Feuerschüssel 1 H: Stativverstärkung 3 I: Radstativ 2 J: Ascheauffangblechhalter 3 K: Rad 2 L: Drahtablage 1 M: Stativkappe (vormontiert) 1 N: Ascheauffangblech 1 O: Standstativ 1 P: Kohleteiler 2 Q: Lüftungsscheibe (gerade) 1
Aufbaumaß: Rost: ca. Ø44 cm Gewicht: ca. 5,7 kg Fassungsvermögen: ca. 1,0 kg
ca. 48,5 x 85 x 56 cm
Benötigtes Werkzeug
Kreuzschraubendreher
Maulschlüssel 7mm und 10mm
4
Page 5
Verbindungselemente
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
Montage durchführen
VORSICHT!
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit immer nach außen zeigen, da es sonst zu Verletzungen kommen kann. Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage alle Schraubverbindungen fest an, sonst kommt es zu unerwünschten Material-Spannungen.
1. Stecken Sie über jedes obere Stativende (I + O) einen Ascheauffangblechhalter (J) und eine Stativverstärkung (H). Montieren Sie die Stative (I + O) in der abgebildeten Anordnung an die Feuerschüssel (G). Verwenden Sie die M6x25 Schrauben und Unterlegscheiben Ø6xØ20.
2. Hängen Sie die vordere Nase der Drahtablage (L) in die untere Bohrung des Standstatives (O). Führen Sie die Enden der Drahtablage (L) durch die unteren Bohrungen in den Stativen (I). Montieren Sie die Räder (K) mittels der Unterlegscheiben Ø6xØ12 und Stoppmuttern M6 an die Enden der Drahtablage (L).
3. Verschrauben Sie zwei der Handgriffe (A) an der Feuerschüssel (G) mittels der M6x10 Schrauben, Unterlegscheiben Ø6xØ12 und Muttern M6. Der Haubenhalter (D) wird an der Innenseite der Haube (C) mittels M6x10 Schrauben, Kunststoff-
M62xØ6xØ12
6x
2x
Unterlegscheiben Ø6xØ12 und Muttern M6 mit dem Handgriff (A) befestigt.
4. Befestigen Sie die Lüftungsscheibe (Q) mit M4x10 Schrauben, Unterlegscheiben Ø4xØ12 und Muttern M4 von außen an der Feuerschüssel (G). Wiederholen Sie diesen Schritt mit der Lüftungsscheibe (B) an der Haube (C).
5. Klemmen Sie das Ascheauffangblech (N) in die Ascheauffangblechhalter (J) zwischen den Stativen (I + O).
6. Setzen Sie den Kohlerost (F) und den Grillrost (E) in die Feuerschüssel (G) ein. Bei Bedarf setzen Sie die Kohleteiler (P) auf den Kohlerost (F).
Beachten Sie auch die Hinweise auf den Folgeseiten.
WARNUNG!
Der Grill muss während des Betriebes auf einem stabilem und festem Untergrund stehen, da dieser sonst umkippen kann.
5
Page 6
Direktes Grillen
Die wohl bekannteste und am meisten angewandte Methode. Unter direktem Grillen versteht man das Garen des Grillgutes in unmittelbarer, waagerechter Lage über der Wärmequelle (Holzkohlenglut, Gasbrenner, Elektroheizelement). Die Wirkung der Wärmestrahlung auf das Grillgut ist bei dieser traditionellen Methode am stärksten und hält die Garzeit niedrig (Kurzgebratenes).
Kugel- und Haubengrills verfügen zusätzlich über einen Haubendeckel, sowie Lüftungsschieber in Haube und Kohlebecken. Mit geschlossener Haube und geöffnetem Zustand der Lüftungsschieber kann die Garzeit weiter verkürzt werden; gleichzeitig kommt das Holzkohlearoma noch stärker zur Geltung.
Allerdings besteht beim ungeschützten, direkten Grillen auch immer die Möglichkeit, dass vom Grillgut abtropfendes Fett oder Marinade in die Wärmequelle gelangt und dort verbrennt.
Im Falle von stark fettigem oder mariniertem Grillgut empehlt sich der Einsatz einer Grillschale aus Aluminium oder besser aus emailliertem Stahlblech.
6
Page 7
Indirektes Grillen
Um die Feuerschüssel für das indirekte Grillen vorzubereiten, werden die sogenannten Kohleteiler (P) (meist Gitterwände aus Draht) in die dafür vorgesehenen Halterungen des Behälters bzw. auf den im Behälter liegenden Kohlerost gesetzt. Somit wird die Feuerschüssel in drei Zonen unterteilt: Zone 1 und 3 sind die Zwischenräume zwischen Kohleteiler (P) und Seitenwand des Brennstoffbehälters.
Zone 2 ist der Raum zwischen den Kohleteilern (P). Dieser Raum bleibt frei. Hier können Sie ggf. eine Tropfschale oder einen Teller zum Auffangen des herabtropfenden Fettes plazieren. Die Zonen 1 und 3 werden mit Brennstoff befüllt und dieser gemäß der Zündanleitung entzündet. Sobald der optimale Glutzustand erreicht ist, kann mit dem indirekten Grillen begonnen werden.
Der oberhalb der Glut liegende Grillrost ist meist so ausgebildet, dass über den Zonen 1 und 3 noch Platz zum direkten Grillen bleibt, sodass beide Varianten gleichzeitig betrieben werden können. Zum langsamen und schonenden, indirekten Grillen benötigen Sie immer eine Haube. Mit dieser wird die Feuerschüssel abgedeckt und somit ein geschlossener Garungsraum gebildet.
1 3
2
Die Lüftungsschieber am Boden der Feuerschüssel und an der Oberseite der Haube müssen beim indirekten Grillen zwecks Sauerstoffzufuhr geöffnet sein. So wirkt der Garungsraum prinzipiell wie ein Umluftherd. Die Garungszeit ist beim indirekten Grillen natürlich deutlich länger als beim direkten Grillen. Ein Wenden des Grillgutes und somit ein häuges Öffnen der Haube ist aber nicht notwendig, da die Wärmezufuhr von allen Seiten erfolgt.
7
Page 8
Anzünden des Brennstoffes
Reinigung / Pflege
WARNUNG vor Verbrennung!
Beim Anzünden mit Benzin oder Spiritus kann es durch Verpuffungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen. Benutzen Sie nur ungefährliche Verbrennungsmaterialien, wie z.B. Feststoffanzünder. Der Grill muss während des Betriebes auf einem stabilen und festen Untergrund stehen.
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig abkühlen. Benutzen Sie niemals Wasser, um den heißen Grill abzuschrecken. Es kommt sonst zu Verbrennungen und Verbrühungen.
Zur Erhaltung des schönen Aussehens ist natürlich eine gelegentliche Reinigung erforderlich. Verwenden Sie kein Scheuermittel.
1. Verwenden Sie Qualitätserzeugnisse von DIN, wie DIN-Holzkohle, DIN-
1. Für die normale Reinigung reicht
Briketts und DIN-Feststoffanzünder.
2. Schichten Sie einen Teil der Holzkohle bzw. Briketts auf dem Kohlerost (F)
2. Sind die emaillierten Teile stärker
auf. Beim indirekten Grillen befüllen Sie den Zwischenraum zwischen Kohleteiler (P) und Feuerschüsselwand (G) mit Brennstoff. Der Raum zwischen den Kohleteilern(P) bleibt beim indirekten Grillen frei.
3. Reinigen Sie den Grillrost mit
3. Zünden Sie ein bis zwei Feststoffanzünder mit einem Streichholz an. Legen Sie diese auf die vorhandene Schicht Holzkohle bzw. Briketts.
4. Lassen Sie die Feststoffanzünder 2 bis 4 Minuten brennen. Füllen Sie danach die Feuerschüssel (G) langsam mit Holzkohle bzw. Briketts.
5. Nach ca. 15 bis 20 Minuten zeigt sich weiße Asche auf dem Brenngut. Der optimale Glutzustand ist erreicht. Verteilen Sie das Brenngut, mit einem geeigneten Metall-Werkzeug, gleichmäßig in der Feuerschüssel (G).
Umwelthinweise & Entsorgungs­maßnahmen
Achten Sie auf Sauberkeit beim Umgang mit dem Grill und bei der Entsorgung von Reststoffen. Entsorgen Sie den Restabfall grundsätzlich nur in dafür vorgesehene Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren Materialien. Es gelten die örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung.
6. Hängen Sie den eingefetteten Grillrost ein und beginnen Sie mit dem Grillen.
WARNUNG vor Verbrennung!
ein Spültuch und Wasser mit einem handelsüblichen Spülmittel.
beschmutzt, verwenden Sie einen handelsüblichen Emailreiniger (Backofenreiniger). Beachten Sie die Anweisung des Herstellers des anzuwendenden Mittels.
Spülmittel und einem rostfreiem Putzkissen.
8
Page 9
Garantie der LANDMANN GmbH & Co. Handels KG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie er­streckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
9
Page 10
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
SERVICE
LANDMANN GmbH & Co. Handels-KG E-Mail: ohz@landmann.de Telefon: 04791 - 308 16 Sitz: Deutschland
10
IAN 104421
Page 11
t
"Kettle barbecue" assembly and operating instructions
Foreword
Please read the assembly and operating instructions before using the high-quality Florabest barbeque. You will quickly notice the following: The assembly and operation processes are simple and straightforward.
General safety instructions
WARNING - risk of burns!
➱ ATTENTION! This barbecue
becomes very hot and should not be moved while it is being used!
ATTENTION! Do not use spirits
or petrol to (re)ignite the re! Use relighters in compliance with EN 1860-3 only!
➱ The barbeque must be placed on
a stable and secure surface during operation.
➱ Wear barbecue mitts or use barbecue
tongs when barbecuing.
➱ Allow the barbecue to cool down
completely before cleaning it.
➱ Never use water to extinguish the
charcoal.
Intended use
The barbeque may only be used for preparing suitable foods. All requirements of this manual must be complied with.
For private use only!
Safe operation of the barbecue
The barbecue should be heated up for approximately 30 minutes before it is used for the rst time.
WARNING - risk of
suffocation!
➱ Do not use indoors!
DANGER to children, persons with mental or physical disabilities and pets!
➱ Never leave the hot barbecue
unattended. Keep away from children, persons with mental or physical disabilities and pets.
11
Page 12
Preparing assembly
Technical Data
1. Please read the assembly instructions carefully and follow the safety precautions.
2. Allow sufcient time for assembly.
3. Before starting assembly, clear an area measuring approximately two to three square metres.
4. Remove the set from the packaging!
5. Lay out all parts and any necessary tools so that they are within easy reach.
6. Please use the following list and drawing to check that all parts are present.
Parts list
Name Qty.
A: Handle 3 B: Ventilation disc (curved) 1 C: Hood 1 D: Hood bracket 1 E: Cooking grill 1 F: Charcoal grill 1 G: Fire bowl 1 H: Leg support 3 I: Wheel leg 2 J: Ash collecting tray holder 3 K: Wheel 2 L: Wire shelf 1 M: Leg cap (pre-assembled) 1 N: Ash collecting tray 1 O: Standing leg 1 P: Coal divider 2 Q: Ventilation disc (straight) 1
Setup dimensions: Grill: approx. Ø 44 cm Weight: approx. 5.7 kg Capacity: approx. 1.0 kg
approx. 48,5 x 85 x 56 cm
Required tools
Phillips screwdriver
Spanners 7mm and 10mm
12
Page 13
Connecting elements
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
Assembly procedure
CAUTION! For your own safety the bolt heads should always point outwards, otherwise there is a risk of injury. In order to prevent undesired material tension only tighten all of the screw connections after completing assembly.
6x
M62xØ6xØ12
2x
1. Place an ash collecting tray holder
(J) and a leg support (H) over each of the upper ends of the legs (I + O). Attach the stands (I + O) to the re bowl (G) in the order illustrated. Use M6x25 bolts and Ø6xØ20 washers.
2. Insert the front tab of the wire shelf (L) into
the lower hole on the standing leg (O). Insert the ends of the wire shelf (L) through the lower holes in the stand (I). Attach the wheels (K) to the ends of the wire shelf (L) using the Ø6xØ12 washers and M6 lock nuts.
3. Screw two of the handles (A) onto the
re bowl (G) using the M6x10 bolts, Ø6xØ12 washers and M6 nuts. Use the M6x10 bolts, Ø6xØ12 plastic washers, and M6 nuts to fasten the hood bracket (D) to the handle (A) from inside the hood (C).
4. Attach the ventilation discs (Q) to the
re bowl (G) from the outside using M4x10 bolts, Ø4xØ12 washers and M4 nuts. Repeat this step with the ventilation plate (B) on the hood (C).
5. Clamp the ash collecting tray (N) into the ash collecting tray holder (J) between the stand (I + O).
6. Insert the charcoal grid (F) and the cooking grill (E) into the re bowl (G). If required, place the coal divider (P) on the charcoal grill (F).
Also note the instructions on the following pages.
WARNING! The barbecue must be positioned on a stable and secure surface when it is in use, otherwise it may tip over.
13
Page 14
Direct grilling
This is the best-known and most frequently­used method. "Direct grilling" means cooking the food directly over the heat source (charcoal embers, gas burner, electric heating element, etc.). The effect of thermal radiation on the food being cooked is the strongest in this traditional method and it ensures a rapid cooking time (quick grill).
Kettle grills and hooded barbecues have a hooded cover as well as air vents in the hood and re bowl. The cooking time can be further reduced by closing the lid and opening the air vents; when doing this it simultaneously intensies the charcoal aroma.
It should also be noted that during unprotected, direct grilling there is always a possibility that fat or marinade may drip from the food on the grill and into the heat source where it can burn.
When cooking very fatty or marinated foods, we recommend using an aluminium grill tray or, even better, an enamelled steel tray.
14
Page 15
Indirect grilling
To prepare the re bowl for indirect grilling the so-called coal dividers (P) (normally consisting of wire grating) should be placed in the designated brackets in the bowl or on the charcoal grid. Doing this divides the re bowl into three zones: zones 1 and 3 are the intermediate spaces between the coal dividers (P) and the side panel of the fuel container.
Zone 2 is the space between the coal dividers (P). This space should remain clear. If necessary, you could place a drip bowl or plate to catch the dripping fat here. Zones 1 and 3 are lled with fuel and ignited in accordance with the lighting instructions. As soon as the optimum heat has been reached you can start using the indirect grilling method.
The grill above the embers is usually constructed in such a way that there is enough space above Zones 1 and 3 for direct grilling, thereby allowing both variations to be used simultaneously. A lid is always necessary for the slow and gentle indirect grilling method. This is used to cover the re bowl and thus create an enclosed cooking space.
1 3
2
The air vents located on the base of the re bowl and on top of the lid must be opened when using the indirect grilling method to allow a supply of oxygen. Doing this makes the cooking area function like a fan oven. The cooking time required for indirect grilling is naturally much longer than the time for direct grilling. However, the hood does not need to be opened frequently to turn the food, as the food is heated from all directions.
15
Page 16
Igniting the fuel
Cleaning / care
WARNING - risk of burning! Using petrol or spirits for ignition can result in uncontrollable heat due to deflagration. Therefore you should only use safe fuel, such as solid firelighters. The barbecue must be placed on a stable and secure surface during operation.
1. Use quality products with DIN
approval, such as DIN charcoal, DIN briquettes, and DIN solid relighters.
2. Stack some of the charcoal or
briquettes on the charcoal grid (F). When using the indirect grilling method ll the space between the charcoal dividers (P) and the re bowl wall (G) with fuel. During indirect grilling the space between the charcoal dividers (P) should remain empty.
3. Light one or two solid relighters
using a match. Place these relighters on top of the layer of charcoal or briquettes.
4. Allow the solid relighters to burn for
2 to 4 minutes. Then ll the re bowl (G) slowly with charcoal or briquettes.
5. A white layer of ash should develop
on the fuel after approximately 15 to 20 minutes. This indicates that the optimum cooking temperature has been reached. Distribute the fuel evenly in the re bowl (G) using a suitable metal tool.
6. Insert the greased cooking grill and
start barbecuing.
WARNING - risk of burning! Allow the barbecue to cool down completely before cleaning it. Never use water to quench the hot barbecue. This could result in burns or scalding.
Occasional cleaning is necessary in order to preserve the beautiful appearance. Do not use any scouring agents.
1. A rinsing cloth, water and some
washing-up liquid is sufcient for normal cleaning processes.
2. If the enamelled parts are heavily
soiled, use a commercial enamel cleaning agent (oven cleaner). Observe the manufacturer's instructions for the cleaning agent being applied.
3. Clean the barbecue using household
detergent and a rust proof cleaning pad.
Environmental information & disposal measures
Pay attention to cleanliness when using the barbecue and dispose of waste in a clean and safe manner. As a general rule, only dispose of waste in designated metal or non-ammable containers. Observe the local waste disposal regulations.
16
Page 17
LANDMANN GmbH & Co. Handels KG guarantee
Dear Customer, You receive a 3-year guarantee from the date of purchase on this product. You are entitled to legal rights against the seller of the product if there are any faults with the product. These legal rights are not restricted by our guarantee described hereinafter.
Guarantee conditions
The guarantee term starts on the date of purchase. Please keep the original receipt. It will be required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect appears with this product within three years after the date of purchase, the product will be repaired free of charge or replaced by us - at our choice. This guarantee assumes that the defect product and the receipt are submitted and that the fault and when it appeared are briey described in writing within the three year term. If the fault is covered by our guarantee, you will get back either the repaired product or a new product. A new guarantee period does not begin after having the product repaired or exchanged.
Length of guarantee and legal claims for defects
The guarantee term is not extended through warranty. This is also the case for replaced and repaired parts. Any damage or defects which are apparent upon purchase must be reported immediately after unpacking. All repairs are chargeable after the guarantee terms has ended.
Scope of guarantee
The product was carefully produced in line with strict quality guidelines and was scrupulously checked before being delivered. The guarantee applies for material or manufacturing defects. This guarantee does not extend to product parts that are exposed to normal wear and tear and are thus seen as wearing parts or for damage to fragile parts, e.g., switches, batteries, or those made of glass. This guarantee is obsolete if the product was damaged or improperly used or maintained. All the instructions described in the operating manual must be adhered to for proper use of the product. Intended uses or actions which are advised or warned against in the operating manual must be avoided at all costs. The product is only intended for private use and not for commercial use. Improper handling, use of force or interferences that are not authorised by our service branch defunct the guarantee.
17
Page 18
Settling guarantee cases
Please follow the following points to help ensure quick processing of your request:
• Please keep your receipt and article number (e.g. IAN 12345) available for all queries as proof of purchase.
• For the article number please refer to the label, an engraving on the title page of the manual (bottom left) or the sticker on the back or under side.
• If functional faults or any other faults arise, rst contact our service department named below by phone or E-mail.
• You can send the defect product postpaid to the service address we give you, also sending the receipt and the description of the problem and when it arose.
You can download this and many other handbooks, product videos and software at www.lidl-service.com.
SERVICE
LANDMANN Ltd. E-mail: enquiries@landmann.co.uk Telephone: +44 (0) 14 80 - 42 17 20 Place of business: Great Britain
18
IAN 104421
Page 19
Instrukcja montażu i obsługi grilla kulistego
Wprowadzenie
Przed pierwszym użyciem tego wysokiej jakości grilla rmy Florabest prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Szybko przekonają się Państwo: że montaż i obsługa grilla są jest bardzo łatwe.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Grill wolno stosować wyłącznie do przyrządzania potraw nadających się do grillowania. Podczas grillowania należy przestrzegać wszystkich informacji podanych w niniejszej instrukcji.
Tylko do użytku prywatnego!
Bezpieczna obsługa grilla
Przed pierwszym użyciem grill należy rozpalić przez ok. 30 minut.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE przed
oparzeniem!
➱ UWAGA! Grill nagrzewa się do
bardzo wysokiej temperatury i nie wolno go przestawiać podczas użytkowania!
UWAGA! Nie używać spirytusu ani
benzyny do rozpalania! Używać wyłącznie podpałek zgodnych z normą EN 1860-3!
➱ Podczas grillowania grill musi stać
na stabilnym podłożu, aby się nie przewrócił.
➱ Podczas grillowania nosić rękawice
ochronne lub używać szczypiec grillowych.
➱ Przed czyszczeniem pozostawić grill
aż do całkowitego ostygnięcia.
uduszenia!
dzieci, osób niepełnosprawnych psychofizycznie i zwierząt domowych!
➱ Nigdy nie gasić wodą węgla
drzewnego.
OSTRZEŻENIE przed ryzykiem
➱ Nie grillować w zamkniętych
pomieszczeniach!
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
➱ Nie pozostawiać gorącego grilla
bez nadzoru. Trzymać z daleka od dzieci, osób niepełnosprawnych psychozycznie i zwierząt domowych.
19
Page 20
Przygotowanie montażu
Dane techniczne
1. Prosimy o dokładne przeczytanie
instrukcji montażu i przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa.
2. Prosimy przeznaczyć na montaż
odpowiednią ilość czasu.
3. Najpierw należy przygotować
sobie równą powierzchnię roboczą o wielkości około dwóch, trzech metrów kwadratowych.
4. Wyjąć grill z opakowania!
5. Wszystkie części oraz potrzebne
narzędzia powinny znajdować się w zasięgu ręki.
6. Na podstawie poniższej listy
oraz rysunku prosimy sprawdzić kompletność części składowych.
Lista części
Nazwa Ilość
A: rączka 3 B: płytka wentylacyjna (zagięty) 1 C: pokrywa 1 D: uchwyt pokrywy 1 E: ruszt grillowy 1 F: kratka na węgiel drzewny 1 G: palenisko 1 H: wzmocnienie stojaka 3 I: noga jezdna 2 J: uchwyt popielnika 3 K: kółko 2 L: druciana półka 1 M: stopka stojaka N: popielnik 1 O: noga stacjonarna 1 P: przegroda na węgiel drzewny 2 Q: płytka wentylacyjna (prosta) 1
(wstępnie zmontowana)
1
Wymiary po zmontowaniu: ok. 48,5 x 85 x 56 cm Ruszt: ok. Ø44 cm Masa: ok. 5,7 kg Pojemność: ok. 1,0 kg
Potrzebne narzędzia
Śrubokręt krzyżakowy
Klucz płaski 7mm und 10mm
20
Page 21
Elementy łączące
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
6x
Przeprowadzanie montażu
OSTROŻNIE! Ze względów bezpieczeństwa łby śrub powinny być zawsze skierowane na zewnątrz, aby uniknąć zranienia. Uwaga: dopiero po zakończeniu montażu dociągnąć mocno wszystkie połączenia śrubowe, gdyż w przeciwnym razie może dojść do niepożądanych naprężeń materiałowych.
1. Nałożyć na oba górne końce
statywów (I + O) uchwyt popielnika (J) i wspornik statywu (H). Przymocować statywy (I + O) do paleniska (G) w sposób pokazany na rysunku. Użyć do tego śrub M6x25 i podkładek Ø6xØ20.
2. Zawiesić przedni nosek drucianej
półki (L) w dolnym otworze stojaka (O). Włożyć końce półki drucianej (L) w dolne otwory statywów (I). Zamontować kółka (K) na końcach drucianej półki (L) za pomocą podkładek Ø6xØ12 i nakrętek blokujących M6.
3. Przykręcić dwie rączki (A) do
paleniska (G) śrubami M6x10, podkładkami Ø6xØ12 i nakrętkami M6. Uchwyt pokrywy (D) mocuje się od wewnątrz pokrywy (C) za pomocą śrub M6x10, podkładek Ø6xØ12 i nakrętek M6 do rączki (A).
4. Przymocować płytki wentylacyjne
5. Zakleszczyć popielnik (N) w uchwytach
6. Włożyć kratkę na węgiel (F) i ruszt
Podczas grillowania grill musi stać na stabilnym podłożu, aby się nie przewrócił.
M62xØ6xØ12
2x
(Q) od zewnątrz do paleniska (G) za pomocą śrub M4x10, podkładek Ø4xØ12 i nakrętek M4. Powtórz tę czynność z płyty wentylacyjnej (B) na masce (C).
(J) między statywami (I + O).
grillowy (E) w palenisko (G). W razie potrzeby nałożyć przegrodę (P) na ruszt na węgiel drzewny (F).
Należy przestrzegać wskazówek podanych na kolejnych stronach..
OSTRZEŻENIE!
21
Page 22
Grillowanie bezpośrednie
Najbardziej znana i najczęściej stosowana metoda. Grillowanie bezpośrednie oznacza, że grillowany produkt jest ułożony poziomo bezpośrednio nad źródłem ciepła (żar z węgla drzewnego, palnik gazowy, grzałka elektryczna). Oddziaływanie promieniowania cieplnego na grillowany produkt jest w tej tradycyjnej metodzie najsilniejsze i skraca czas grilowania (krótkie pieczenie).
Grill kulisty i półkulisty wyposażony jest dodatkowo w pokrywę oraz płytkę wentylacyjną znajdującą się w pokrywie i pojemniku na węgiel drzewny. Przy zamkniętej pokrywie i otwartej płytce wentylacyjnej proces grillowania ulega skróceniu; większego znaczenia nabiera też aromat spalającego się węgla drzewnego.
Niemniej jednak, podczas grillowania bezpośredniego bez pokrywy, zawsze istnieje ryzyko, że tłuszcz lub marynata zacznie skapywać do źródła ciepła, ulegając spaleniu.
Jeśli grillowany produkt jest bardzo tłusty lub ma dużo marynaty, warto podłożyć tackę grillową z aluminium, a jeszcze lepiej z emaliowanej blachy stalowej.
22
Page 23
Grillowanie pośrednie
W celu przygotowania paleniska do grillowania pośredniego należy wstawić tzw. przegrody na węgiel drzewny (P) (najczęściej kratki z drutu) do przewidzianych do tego celu uchwytów lub położyć je na ruszt węglowy. Przegrody dzielą palenisko na trzy strefy: strefa 1 i 3 są przestrzeniami pośrednimi pomiędzy przegrodą na węgiel (P) a ścianką boczną pojemnika na paliwo.
Strefa 2 to przestrzeń między przegrodami na węgiel drzewny (P). Przestrzeń ta pozostaje pusta. Można w niej umieścić ociekacz tłuszczu lub talerz, gdzie będzie się zbierać kapiący tłuszcz. Strefę 1 i 3 zapełnia się paliwem, który należy rozpalić zgodnie z podanymi wskazówkami. Grillowanie pośrednie można rozpocząć, gdy powstały żar będzie optymalny.
Ruszt grillowy znajdujący się nad żarem jest najczęściej tak skonstruowany, że nad strefami 1 i 3 pozostaje jeszcze miejsce na grillowanie bezpośrednie, dzięki czemu można stosować jednocześnie oba warianty. Do grillowania powolnego i zachowującego walory smakowe zawsze stosować pokrywę. Przykrywa się nią palenisko, tworząc zamkniętą przestrzeń grillowania.
1 3
2
Płytki wentylacyjne znajdujące się na dnie paleniska i w górnej części pokrywy muszą być podczas grillowania pośredniego otwarte w celu umożliwienia dopływu powietrza. Dzięki temu przestrzeń grillowania działa na zasadzie piekarnika konwekcyjnego. Czas grillowania pośredniego jest oczywiście znacznie dłuższy w porównaniu z grillowaniem bezpośrednim. Przewracanie grillowanej potrawy i częste otwieranie pokrywy nie jest jednak konieczne, gdyż ciepło jest doprowadzane ze wszystkich stron.
23
Page 24
Rozpalanie grilla
Czyszczenie / konserwacja
OSTRZEŻENIE przed oparzeniem! Stosowanie do rozpalania benzyny lub spirytusu może spowodować wyfuknięcia i niekontrolowany wzrost temperatury. Stosować tylko bezpieczne materiały, np. podpałki stałe. Podczas grillowania grill musi stać na stabilnym podłożu, aby się nie przewrócił.
1. Stosować jakościowe produkty wg
norm DIN, takie jak węgiel drzewny DIN, brykiet DIN i podpałkę stałą DIN.
2. Ułożyć w piramidkę część węgla
drzewnego lub brykietu na kratce na węgiel (F). W przypadku grillowania pośredniego napełnić paliwem komorę pośrednią pomiędzy przegrodą na węgiel (P) a ścianką paleniska (G). Podczas grillowania pośredniego przestrzeń między przegrodami na węgiel drzewny (P) pozostaje wolna.
3. Zapalić zapałką 1-2 kawałki stałej
podpałki. Położyć je na warstwę węgla drzewnego lub brykietów.
4. Pozostawić palącą się podpałkę
stałą przez 2 do 4 minut. Następnie powoli nasypać do paleniska (G) węgiel drzewny lub brykiety.
5. Po ok. 15 - 20 minutach na węglu
widoczny jest biały popiół. Powstały żar ma teraz optymalną temperaturę. Przy użyciu odpowiedniego metalowego przedmiotu rozłożyć równomiernie w palenisku (G) węgiel drzewny / brykiety.
6. Zawiesić natłuszczony ruszt grillowy i
rozpocząć grillowanie.
OSTRZEŻENIE przed oparzeniem! Przed czyszczeniem pozostawić grill aż do całkowitego ostygnięcia. Nigdy nie polewać wodą gorącego grilla. Grozi to oparzeniem i przypaleniami.
Aby grill zachował estetyczny wygląd, konieczne jest oczywiście regularne czyszczenie. Nie używać środków do szorowania.
1. Do normalnego czyszczenia
wystarczy ścierka i woda z dodatkiem zwykłego płynu do mycia naczyń.
2. W przypadku silnego zabrudzenia
części emaliowanych należy stosować dostępny w handlu środek do czyszczenia powierzchni emaliowanych (płyn do czyszczenia piekarników). Uwzględnić zalecenia producenta stosowanego środka czyszczącego.
3. Ruszt grillowy czyścić płynem do
mycia naczyń i gąbką z nierdzewnej wełny stalowej.
Informacje dotyczące ochrony środowiska i usuwania odpadów
Przestrzegać czystości i bezpieczeństwa podczas grillowania i usuwania odpadów. Odpady wyrzucać tylko do przeznaczonych do tego pojemników metalowych lub wykonanych z niepalnych materiałów. Recykling zgodnie z miejscowymi przepisami.
24
Page 25
Gwarancja LANDMANN GmbH & Co. Handels KG
Szanowny Kliencie, Udzielamy na to urządzenie 3-letniej gwarancji od daty zakupu. W przypadku wystąpienia usterek w tym produkcie przysługują Państwu ustawowe prawa wobec sprzedawcy. Nasza poniższa gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw.
Warunki gwarancji
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Dokument ten jest wymagany jako dowód zakupu. Jeśli w ciągu trzech lat [lub zgodnie z ustaloną gwarancją] od daty zakupu tego produktu wystąpi błąd materiałowy lub produkcyjny, produkt zostanie przez nas – według naszego uznania – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja przewiduje, że w trakcie jej trzyletniego okresu obowiązywania [lub zgodnie z ustaloną gwarancją] należy dostarczyć uszkodzone urządzenie i dokument sprzedaży (paragon) oraz opisać krótko wadę, podając czas jej wystąpienia. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą i wymianą produktu nie rozpoczyna się nowy okres gwarancji.
Okres obowiązywania gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie jest przedłużany ze względu na realizację świadczenia gwarancyjnego. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady stwierdzone już przy zakupie należy zgłosić bezpośrednio po wypakowaniu produktu. Po upływie okresu obowiązywania gwarancji wszelkie naprawy są płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane przy zachowaniu surowych norm dotyczących jakości i sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje błędy materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów narażonych na normalne zużycie, a więc części zużywalnych, ani uszkodzeń delikatnych części, takich jak przełączników, baterii lub elementów szklanych. Gwarancja wygasa w przypadku używania uszkodzonego produktu lub też nieprawidłowego używania bądź konserwowania produktu. W celu zapewnienia prawidłowego używania produktu należy dokładnie przestrzegać wszystkich wskazówek zamieszczonych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać wszelkich zastosowań oraz działań, które zostały określone w instrukcji jako niezalecane lub przed którymi użytkownik został ostrzeżony. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. Gwarancja wygasa w przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, zastosowania przemocy lub ingerencji dokonywanych poza naszym autoryzowanym oddziałem serwisowym.
25
Page 26
Realizacja świadczenia gwarancyjnego
Abyśmy mogli szybko przetworzyć Państwa wniosek, prosimy o uwzględnienie następujących punktów:
• Dla wszystkich zapytań należy mieć przygotowany paragon i numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, grawerunku, na stronie tytułowej instrukcji (na dole z lewej strony) lub naklejce na tylnej lub dolnej stronie.
• W przypadku wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad prosimy skontaktować się najpierw telefonicznie lub e-mailowo z poniższym oddziałem serwisowym.
• Wadliwy produkt można następnie wysłać przesyłką zwolnioną z opłaty pocztowej na podany adres serwisu, załączając dowód zakupu (paragon) i podając informację o rodzaju wady i czasie jej wystąpienia.
Na stronie www.lidl-service.com można pobrać te podręczniki oraz wiele innych podręczników, lmów z prezentacjami produktów oraz oprogramowanie.
26
SERWIS
LANDMANN Polska Sp.z.o.o. E-mail: landmann@landmann.pl Telefon: +49 (0) 76 - 8 70 24 61 Siedziba: Polska
IAN 104421
Page 27
Montáž a návod pro použití „Gril koule"
Úvod
Před zprovozněním tohoto vysoce kvalitního grilu Florabest si prosím pečlivě přečtěte tento návod k montáži a použití. Rychle zjistíte: Montáž a manipulace je lehká a jednoduchá.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ před popálením!
➱ POZOR! Tento gril se velmi zahřeje
a během provozu jím nesmí být pohybováno!
POZOR! K zapalování nebo
opětnému zapalování nepoužívejte líh nebo benzín! Používejte jenom zapalovací pomůcky, které jsou v souladu s EN 1860-3!
➱ Gril musí během provozu stát na
stabilním a pevném podkladu.
➱ Při grilování noste grilovací rukavice
nebo používejte grilovací kleště.
➱ Před čištěním nechte gril úplně
vychladnout.
➱ Dřevěné uhlí nikdy nehaste vodou.
Použití ke stanovenému účelu
Tento gril je dovoleno používat výhradně na přípravu potravin vhodných ke grilování. Současně musí být respektovány všechny pokyny tohoto návodu.
Jenom k soukromému použití!
Bezpečný provoz grilu
Před prvním použitím gril zahřívejte cca 30 minut.
VAROVÁNÍ před udušením!
➱ Nepoužívejte v uzavřených
prostorách!
NEBEZPEČÍ - zamezte přístup dětem, mentálně - tělesně hendikepovaným osobám a domácím zvířatům!
➱ Horký gril nenechávejte nikdy bez
dozoru. Zamezte přístup dětem, mentálně - tělesně hendikepovaným osobám a domácím zvířatům.
27
Page 28
Příprava montáže
Technické údaje
1. Pečlivě si přečtěte montážní návod a dodržujte bezpečnostní pokyny.
2. Na sestavení grilu si nechte dostatek času.
3. Předem si připravte rovnou pracovní plochu o velikosti dvou až tří čtverečních metrů.
4. Vyjměte přístroj z obalu!
5. Všechny díly a potřebné nářadí si položte na dosah ruky.
6. Na základě následujícího seznamu a výkresu zkontrolujte úplnost jednotlivých dílů.
Kusovník
Označení poč.
A: Držadlo 3 B: Větrací kotouč (ohnutý) 1 C: Víko 1 D: Držák víka 1 E: Grilovací rošt 1 F: Uhelný rošt 1 G: Ohniště 1 H: Výztuha stojanu 3 I: Kolečkový stojan 2 J: Záchytný plechový držák pro popelník K: Kolečko 2 L: Drátěná odkládací plocha 1 M: Kryt stojanu (smontovaný) 1 N: Popelník 1 O: Stojan 1 P: Dělič uhlí 2 Q: Větrací kotouč (rovný) 1
3
Montážní rozměr: Rošt: cca Ø 44 cm Hmotnost: cca 5,7 kg Objem: cca 1,0 kg
cca 48,5 x 85 x 56 cm
Nářadí, které budete potřebovat
Křížový šroubovák
Otevřený klíč 7mm a 10mm
28
Page 29
Spojovací prvky
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
Realizace montáže
POZOR! V zájmu vlastní bezpečnosti musí hlavy šroubů vždy směřovat ven, jinak může dojít ke zranění. Všechna šroubová spojení pevně utáhněte teprve po ukončení montáže. V opačném případě může dojít k nežádoucímu pnutí materiálu.
6x
M62xØ6xØ12
2x
1. Nastrčte na každý horní konec
stojanu (I + O) jeden popelník (J) a jednu výztuhu stojanu (H). Připevněte stojany (I + O) na ohniště (G), dbejte na zobrazené uspořádání. K tomuto účelu použijte šrouby M 6 x 25 a podložky Ø 6 x Ø 20.
2. Zavěste přední výčnělek
drátěné odkládací plochy (L) do dolního otvoru stojanu (O). Protáhněte konce drátěné odkládací plochy (L) spodními otvory stojanů (I). K tomu účelu na konce drátěné odkládací plochy (L) namontujte kolečka (K), zde použijte podložky Ø6xØ12 a zavřené matice M6.
3. Přišroubujte dva držáky (A) na
ohniště (G), použijte šrouby M 6x10, podložky Ø6xØ12 a matice M 6 . Držák víka (D) sešroubujte na vnitřní straně víka (C) s rukojetí (A). Zde použijte šrouby M6x10, podložky Ø6xØ12 a matice M 6.
4. Upevněte větrací kotouče (Q) na vnější stranu ohniště (G) použijte šrouby M4x10, podložky Ø4xØ12 a matice M4. Opakujte tento krok s ventilačním desky (B) do krytu (C).
5. Zatlačte popelník (N) do držáků popelníku (J) mezi stojany (I + O).
6. Usaďte rošt na uhlí (F) a grilovací rošt (E) do ohniště (G). Je-li nutné, umístěte na uhelný rošt (F) děliče uhlí (P).
Dodržujte také pokyny uvedené na následujících stránkách.
VAROVÁNÍ! Během provozu musí gril stát na stabilním a pevném podkladu, jinak se může zvrhnout.
29
Page 30
Přímé grilování
Nejznámější a nejpoužívanější metoda. Přímé grilování je opékání grilovaných potravin ve vodorovné poloze bezprostředně nad zdrojem tepla (rozžhaveným dřevěným uhlím, plynovým hořákem, elektrickým topným článkem). Působení teplého proudu na grilované potraviny je při této tradiční metodě nejsilnější a potřebuje krátkou dobu (krátce pečené).
Kulový gril a gril s víkem jsou navíc vybaveny krytem víka, jakož i větracím šoupátkem ve víku a ohništi. Uzavřeným víkem a otevřením větracího šoupátka můžete dobu pečení ještě o něco zkrátit; současně se zvýší intenzita vůně dřevěného uhlí.
Při nechráněném přímém grilování je však kdykoli možné, že dojde k odkapávání tuku nebo marinády z grilovaných potravin do zdroje tepla a k jeho spalování.
U tučných nebo naložených potravin doporučujeme použít hliníkové grilovací vaničky nebo lépe, smaltovaný kovový plech.
30
Page 31
Nepřímé grilování
Při přípravě ohniště na nepřímé grilování musíte usadit takzvané děliče uhlí (P) (většinou drátěné mřížkové stěny) do držáků ohniště určených k tomuto účelu respektive položit je na uhelný rošt umístěný v ohništi. Takto ohniště rozdělíte na tři zóny: zóna 1 a 3 jsou meziprostory mezi děliči uhlí (P) a boční stěnou ohniště.
Zóna 2 je prostor mezi děliči uhlí (P). Tento prostor zůstane prázdný. Zde můžete případně umístit misku nebo talíř na zachycování odkapávajícího tuku. Zóny 1 a 3 naplníte palivem, které dle pokynů pro zapalování zapálíte. Jakmile dosáhne dřevěné uhlí optimálního rozžhavení můžete začít s nepřímým grilováním.
Grilovací rošt ležící nad rozžhaveným palivem je většinou připraven tak, že nad zónou 1 a 3 zůstává ještě místo na přímé grilování, takže obě varianty lze používat současně. K pomalému a šetrnému nepřímému grilování potřebujete vždy víko. Tím zakryjete ohniště a vytvoříte uzavřený pečící prostor.
1 3
2
Při nepřímém grilování musí být zaručen přívod kyslíku a proto musí být větrací šoupátka na dně ohniště a hořejšku víka otevřená. Díky tomu funguje uzavřený prostor v podstatě jako horkovzdušná trouba. Doba přípravy pokrmu je při nepřímém grilování samozřejmě podstatně delší než při přímém grilování. Obracení grilovaného pokrmu a tím časté otevírání víka grilu však není nutné, protože teplo je přiváděno ze všech stran.
31
Page 32
Zapálení paliva
Čištění / Údržba
VAROVÁNÍ před popálením! Při zapalování benzínem nebo lihem může v důsledku vzplanutí dojít k nekontrolovanému vývinu tepla. Používejte jenom bezpečné podpalovače – například pevný podpalovač. Gril musí během provozu stát na stabilním a pevném podkladu.
1. Používejte kvalitní DIN výrobky, jako
jsou DIN Dřevěné uhlí, DIN Brikety a DIN Pevný zapalovač.
2. Připravte v uhelném roštu (F) pyramidu
z vrstvy dřevěného uhlí respektive briket. Při nepřímém grilování naplňte meziprostor mezi děliči uhlí (P) a stěnou ohniště (G) palivem. Při nepřímém grilování zůstane prostor mezi děliči uhlí (P) prázdný.
3. Zápalkou zapalte jeden až dva
kousky pevného podpalovače. Vložte je na připravenou vrstvu dřevěného uhlí respektive briket.
4. Kousky pevného podpalovače nechte
2 až 4 minuty hořet. Poté ohniště (G) pomalu naplňte dřevěným uhlím respektive briketami.
5. Po cca 15 až 20 minutách se nahoře
vytvoří bílý popílek. Je dosaženo optimálního stavu rozžhavení. Nyní pomocí vhodného kovového nářadí rovnoměrně rozdělte palivo v ohništi (G).
6. Zavěste namaštěný grilovací rošt a
začněte s grilováním.
VAROVÁNÍ před popálením! Před čištěním nechte gril úplně vychladnout. K rychlému zchlazení grilu nikdy nepoužívejte vodu. Mohlo by dojít k popálení nebo opaření.
K udržení hezkého vzhledu je přirozeně nutné gril občas vyčistit. Nepoužívejte drátěnky.
1. K normálnímu čištění stačí hadřík
a voda s běžným prostředkem na umývání nádobí.
2. Pokud jsou emailované díly
silněji znečištěné, použijte běžný čistící prostředek na email (pečící troubu). Dodržujte pokyny výrobce používaného čistícího prostředku.
3. Grilovací rošt umyjte prostředkem
na nádobí a vyčistěte ho nerezovým čisticím polštářkem.
Pokyny na ochranu životního prostředí & opatření při likvidaci
Při provozování grilu a při likvidaci odpadu dbejte na čistotu a bezpečnost. Zbylý odpad zásadně odneste do kovových nádob respektive nádob z nehořlavých materiálů připravených k tomuto účelu. Pro likvidaci platí místní předpisy.
32
Page 33
Záruka firmy LANDMANN GmbH & Co. Handels KG
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na toto zařízení obdržíte záruku 3 roky od data zakoupení. V případě nedostatků tohoto produktu Vám vůči prodejci produktu náležejí veškerá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následně představenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná s datem zakoupení. Dobře uschovejte originál pokladní účtenky. Tento podklad je třeba jako doklad o zakoupení. Pokud se během tří let [příp. dle dohodnuté záruky] od data zakoupení tohoto produktu vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, bude produkt námi pro Vás bezplatně opraven nebo vyměněn – podle naší volby. Toto poskytnutí záruky předpokládá, že během tříleté záruční lhůty [příp. dle dohodnuté záruky] bude předloženo vadné zařízení a pokladní doklad (pokladní účtenka) a písemně bude krátce popsáno, v čem tkví nedostatek a kdy se vyskytl. Když je vada kryta naší zárukou, obdržíte zpět opravený nebo nový produkt. S opravou nebo výměnou produktu nezačíná nové období záruky.
Záruční doba a zákonné nároky týkající se nedostatků
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. To platí také pro vyměněné a opravené díly. Případně již při zakoupení vyskytující se škody a nedostatky musejí být ohlášeny okamžitě po vybalení. Po uplynutí záruční doby si náklady na případné opravy hradí zákazník.
Rozsah záruky
Zařízení bylo pečlivě vyrobeno podle přísných směrnic pro zajištění kvality a před dodáním bylo svědomitě přezkoušeno. Poskytnutí záruky platí pro vadu materiálu nebo výrobní vadu. Tato záruka se nevztahuje na díly produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebování a proto na ně může být pohlíženo jako na díly podléhající opotřebení, ani na poškození rozbitných dílů, např. spínačů, akumulátorů nebo dílů vyrobených ze skla. Tato záruka propadá, když byl produkt poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro přiměřené používání produktu je nutno přesně dodržovat veškeré pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba se vyvarovat účelů použití a jednání, od kterých je v návodu k obsluze odrazováno nebo před kterými je varováno. Produkt je určen pouze pro soukromé použití a ne pro podnikatelské účely. Záruka zaniká při zneužití nebo při nepřiměřeném zacházení, použití násilí a při zásahu, který nebyl proveden naší autorizovanou servisní pobočkou.
33
Page 34
Postup v záručním případě
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší záležitosti, řiďte se prosím následujícími pokyny:
• Mějte prosím pro veškeré dotazy připravenou pokladní účtenku a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o prodeji.
• Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, gravírování, na titulním listu Vašeho návodu (vlevo dole) nebo jako samolepku na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by se vyskytly funkční chyby nebo jiné nedostatky, nejprve kontaktujte telefonicky nebo e-mailem následně uvedené servisní oddělení.
• Produkt považovaný za vadný můžete potom bez hrazení poštovného zaslat na Vám sdělenou adresu servisu s přiložením pokladního dokladu (pokladní účtenky) a s uvedením, v čem tkví nedostatek a kdy se vyskytl.
Na www.lidl-service.com si potom můžete stáhnout tuto příručku a mnoho dalších, videa k produktům a software.
SERVIS
LANDMANN Polsko Sp.z.o.o. E-mail: landmann@landmann.pl Telefon: +49 (0) 76 - 8 70 24 61 Sídlo: Polsko
34
IAN 104421
Page 35
Návod na montáž a použitie „guľatého grilu“
Predslov
Skôr ako uvediete do prevádzky vysoko kvalitný gril Florabest, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na montáž a obsluhu. Rýchlo zistíte nasledovné: Montáž a manipulácia sú ľahké a jednoduché.
Všeobecné bezpečnostné predpisy
VAROVANIE pred popálením!
➱ POZOR! Gril sa veľmi zahrieva
a počas používania sa ním nesmie hýbať!
POZOR! Na zapaľovanie alebo
opätovné zapálenie nepoužívajte lieh, ani benzín! Používajte len pomôcky na zapaľovanie v súlade s EN 1860-3!
➱ Gril musí počas prevádzky stáť na
stabilnom a pevnom podklade.
➱ Pri grilovaní noste rukavice na
grilovanie alebo používajte kliešte na grilovanie.
➱ Pred čistením nechajte gril úplne
vychladnúť.
➱ Na hasenie dreveného uhlia nikdy
nepoužívajte vodu.
Používanie na určený účel
Gril sa smie používať výhradne iba na prípravu grilovaných pokrmov. Musia sa pritom dodržiavať všetky zadania tohto návodu.
Len pre súkromné použitie!
Bezpečná prevádzka grilu
Pred prvým použitím sa musí gril na cca 30 minút zahriať.
VAROVANIE pred
zadusením!
➱ Nepoužívajte v uzatvorených
priestoroch!
NEBEZPEČENSTVO pre deti, ľudí s duševným - telesným hendikepom a domáce zvieratá!
➱ Horúci gril nikdy nenechávajte
bez dozoru. Deti, ľudí s duševným
- telesným hendikepom a domáce zvieratá držte mimo dosahu.
35
Page 36
Príprava montáže
Technické údaje
1. Dôkladne si prečítajte návod na montáž a dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
2. Na poskladanie si nájdite dostatok času.
3. Vytvorte najprv rovnú pracovnú plochu približne dva až tri metre štvorcové.
4. Vyberte prístroj z balenia!
5. Pripravte si diely a potrebné náradie na dosah ruky.
6. Na základe nasledovného zoznamu a výkresu skontrolujte kompletnosť jednotlivých dielov.
Zoznam jednotlivých dielov
Označenie Počet
A: Rukoväť 3 B: Vetracia škára (ohnutý) 1 C: Veko 1 D: Držiak veka 1 E: Grilovací rošt 1 F: Rošt na uhlie 1 G: Misa na oheň 1 H: Zosilnenie statívu 3 I: Statív kolesa 2 J: Plechový držiak na zachytávanie
popola 3
K: Koleso 2 L: Drôtená polička 1 M: Kryt statívu (predmontovaný) 1 N: Plech na zachytávanie popola 1 O: Pevný statív 1 P: Rozdeľovač uhlia 2 Q: Vetracia škára (rovný) 1
Montážne rozmery: Rošt: cca Ø 44 cm Hmotnosť: cca 5,7 kg Objem: cca 1,0 kg
cca 48,5 x 85 x 56 cm
Potrebné náradie
Krížový skrutkovač
Otvorený kľúč 7 mm a 10 mm
36
Page 37
Spojovacie prvky
M4x102xM6x106xØ4xØ122xØ6xØ126xØ6xØ203xM42xM6
M6x25
3x
Vykonanie montáže
POZOR! Hlavy skrutiek by mali kvôli vašej bezpečnosti ukazovať vždy smerom von, pretože inak môže dôjsť k poraneniam. Až po ukončení montáže utiahnite pevne všetky skrutkové spoje, pretože inak dôjde k nežiaducim pnutiam materiálu.
1. Cez každý horný koniec statívu (I +
O) zastrčte jeden držiak plechu na zachytávanie popola (J) a jedno zosilnenie statívu (H). Na misu na oheň (G) namontujte statívy (I + O) v zobrazenom usporiadaní. Použite skrutky M6x25 a podložky Ø 6 x Ø
20.
2. Zaveste predný výstupok drôtenej
odkladacej plochy (L) do spodného otvoru pevného statívu (O). Konce drôtenej odkladacej plochy (L) veďte cez spodné otvory do statívov (I). Namontujte kolesá (K) pomocou podložiek Ø 6 x Ø 12 a zastavovacie matice M6 na konce drôtenej odkladacej plochy (L).
3. Zaskrutkujte dve rukoväte (A) na
mise na oheň (G) pomocou skrutiek M6x10, podložiek Ø 6 x Ø 12 a matíc M6. Držiak krytu (D) sa upevní na vnútornej strane krytu (C) pomocou skrutiek M6x10, podložiek Ø 6 x Ø12 a matíc M6 s rukoväťou (A).
M62xØ6xØ12
6x
2x
4. Vetracie štrbiny (Q) upevnite pomocou skrutiek M4x10, podložiek Ø 4 x Ø 12 a matíc M4 zvonku na mise na oheň (G). Opakujte tento krok s ventilačným dosky (B) na kapote (C).
5. Plech na zachytávanie popola (N) upnite do držiaka plechu na zachytávanie popola (J) medzi statívy (I + O).
6. Vložte rošt na uhlie (F) a grilovací rošt (E) do misy na oheň (G). V prípade potreby osaďte rozdeľovač uhlia (P) na rošt na uhlie (F).
Dodržiavajte tiež pokyny na nasledovných stranách.
VAROVANIE! Gril musí počas prevádzky stáť na stabilnom a pebnom podklade, pretože sa inak môže preklopiť.
37
Page 38
Priame grilovanie
Asi najznámejšia a najviac používaná metóda. Pod priamym grilovaním sa rozumie dusenie surovín na grilovanie v bezprostrednej vodorovnej polohe nad zdrojom tepla (pahreba dreveného uhlia, plynový horák, elektrický výhrevný článok). Pôsobenie tepelného žiarenia na suroviny na grilovanie je pri tejto tradičnej metóde najsilnejšie a doba grilovania krátka (krátke opekanie).
Guľaté grily a grily s vekom sú okrem toho vybavené krytom veka, ako aj vetracími západkami vo veku a v mise na uhlie. Pomocou uzatvoreného veka a otvorených vetracích západiek sa dá doba dusenia opäť skrátiť, súčasne sa silnejšie presadí aróma dreveného uhlia.
Avšak pri nechránenom, priamom grilovaní existuje vždy možnosť, že sa z grilovaného jedla dostane odkvapkávajúci tuk alebo marináda do zdroja tepla a tam sa spáli.
V prípade silne mastného alebo marinovaného grilovaného jedla sa odporúča používanie grilovacej misky z hliníka alebo lepšieho smaltovaného oceľového plechu.
38
Page 39
Nepriame grilovanie
Aby bolo možné pripraviť misu na oheň na nepriame grilovanie, takzvané rozdeľovače uhlia (P) (väčšinou mriežkové steny z drôtu) sa osadia do na tento účel plánovaných držiakov nádoby, resp. na rošt na uhlie ležiaci v nádobe. Tým sa misa na oheň rozdelí na tri zóny: Zóna 1 a 3 sú medziľahlé priestory medzi rozdeľovačmi uhlia (P) a bočnou stenou nádoby na palivo.
Zóna 2 je priestor medzi rozdeľovačmi uhlia (P). Tento priestor zostane voľný. Tu sa môže príp. umiestniť odkvapkávacia miska alebo tanier na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku. Zóny 1 a 3 sa naplnia palivom a toto sa zapáli podľa návodu na zapálenie. Hneď ako je dosiahnutý optimálny stav žeravého uhlia, môže sa začať s nepriamym grilovaním.
Grilovací rošt ležiaci nad rozžeraveným uhlím je väčšinou vytvorený tak, aby nad zónami 1 a 3 zostalo ešte miesto na priame grilovanie, takže sa môžu súčasne prevádzkovať obidve varianty. Na pomalé a šetrné, nepriame grilovanie potrebujete vždy jeden kryt. S týmto sa prikryje misa na oheň a tým sa vytvorí uzatvorený priestor na dusenie.
1 3
2
Vetracie západky na dne misy na oheň a na hornej strane krytu musia byť pri nepriamom grilovaní otvorené za účelom prívodu kyslíka. Tak priestor na dusenie pôsobí principiálne ako sporák s cirkulujúcim vzduchom. Čas dusenia je pri nepriamom grilovaní samozrejme zreteľne dlhší ako pri priamom grilovaní. Obracanie grilovaného jedla a tým časté otváranie krytu ale nie je potrebné, pretože prívod tepla sa uskutočňuje zo všetkých strán.
39
Page 40
Zapálenie zápalnej látky
Čistenie/ošetrovanie
VAROVANIE pred popálením! Pri zapaľovaní benzínom alebo liehom môže v dôsledku vznietenia dôjsť ku nekontrolovateľnému vývoju tepla. Používajte iba bezpečné materiály na zapaľovanie, ako napr. pevné zapaľovače. Gril musí počas prevádzky stáť na stabilnom a pebnom podklade.
1. Používajte kvalitné výrobky podľa
normy DIN, ako napr. drevené uhlie DIN, brikety DIN a pevné zapaľovače DIN.
2. Časť dreveného uhlia, resp. brikiet
navrstvite na rošt na uhlie (F). Pri nepriamom grilovaní naplňte palivom medziľahlý priestor medzi rozdeľovačom uhlia (P) a stenou misy na oheň (G). Priestor medzi rozdeľovačmi uhlia (P) zostane pri nepriamom grilovaní voľný.
3. Zapáľte zápalkami jeden až dva
pevné zapaľovače. Položte ich na existujúcu vrstvu dreveného uhlia, resp. brikiet.
4. Pevné zapaľovače nechajte horieť
2 ž 4 minúty. Potom naplňte pomaly misu na oheň (G) dreveným uhlím, resp. briketami.
5. Po cca 15 až 20 minútach sa na palive
ukazuje biely popol. Optimálny stav žeravého uhlia je dosiahnutý. Palivo rozdeľte rovnomerne v mise na oheň (G) pomocou vhodného kovového nástroja.
6. Zaveste namastený grilovací rošt a
začnite s grilovaním.
Pred čistením nechajte gril úplne vychladnúť. Nikdy nepoužívajte na ochladenie horúceho grilu vodu. Inak dôjde k popáleninám a obareniam.
Na zachovanie pekného vzhľadu je prirodzene potrebné občasné čistenie. Nepoužívajte prostriedky na drhnutie.
1. Na normálne čistenie postačuje aj
2. Ak sú smaltované časti silne znečistené,
3. Grilovací rošt vyčistite prostriedkom
Pokyny k životnému prostrediu & opatrenia na likvidáciu
Pri manipulácii s grilom a pri likvidácii zvyšných látok dávajte pozor na čistotu. Zvyšný odpad likvidujte zásadne iba do na tento účel plánovaných nádob z kovu resp. nehorľavých materiálov. Pre likvidáciu platia miestne ustanovenia.
VAROVANIE pred popálením!
handra a voda s bežným saponátom.
použite bežný čistiaci prostriedok na smalt (čistiaci prostriedok na pece). Dodržiavajte pokyny výrobcu použitého prostriedku.
na umývanie riadu a nehrdzavejúcim čistiacim vankúšikom.
40
Page 41
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo LANDMANN Polska Sp.z.o.o, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje-nih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovorno-sti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SERVICE
LANDMANN Polska Sp.z.o.o E-Mail: landmann@landmann.pl +48 - 76 - 8 70 24 61
41
Page 42
424344
Page 43
Page 44
Loading...