FLECK 4600, 5600 User Manual

4600 & 5600
5600
4600
1
MANUEL D’UTILISATION .............................................2
SERVICE MANUAL.....................................................10
BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................18
MANUAL DE USO ......................................................26
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK ...............................42
F
gb
D
E
I
nl
4600 - 5600
www.fleck-orderguide.com
4600 & 5600
4600 - 5600
2
1- DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..........................................3
2- CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION.........................4
3- INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ............................5
4- TÊTE DE COMMANDE.........................................................6
5- INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE .....................................8
6- RÉGLAGE TÊTE DE COMMANDE.....................................50
7- CORPS DE VANNE ...........................................................52
8- COMPTEURS & ACCESSOIRES ......................................53
9- ENCOMBREMENTS...........................................................54
10- CÂBLAGE ..........................................................................55
TABLE DES MATIÈRES
www.fleck-orderguide.com
F
R A N Ç A
I
S
2750/1600
4600 - 5600
3
Vannes conformes aux directives européennes :
- Nr. 89/336/EEC, “Compatibilité Electromagnétique”
- Nr. 73/23/EEC, “Basse Tension”.
N° de l’installation
Numéro de vanne
Dimensions de la bouteille
Type de résine
Volume de résine par bouteille
Capacité de l’appareil m3°tH
Dureté de l’eau à l’entrée °tH
Dureté de l’eau en sortie °tH
Volume du bac à sel litres
Quantité de sel par régénération Kg
VOLTAGE
230V/50Hz
24V/50-60Hz avec transformateur
24V/50-60Hz sans transformateur
CYCLES DE RÉGÉNÉRATION EN FONCTION DU PISTON
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
4600/5600
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA VANNE
TYPE DE VANNE
m
3
RÉGÉNÉRATION RÉGLÉE
Volumétrique immédiat
DÉCLENCHEMENT
m
3
Volumétrique retardé
joursChronométrique
m3/joursRégénération rapide (FR)
RÉGLAGE HYDRAULIQUE
Taille d’injecteur
Débit à l’égout (DLFC) GPM
Renvoi d’eau au bac à sel (BLFC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Régulateur de pression
Sans
2,1 bar (30 PSI)
Piston standard Piston LWU Piston FR
CYCLE
Blanc Gris Bleu
Rinçage préliminaire X Détassage X X X Aspiration & rincage lent X X X Rinçage rapide X X X Remise en place de la résine X Renvoi d’eau dans le bac à sel X X X
F
R A N Ç A
I
S
4600 - 5600
4
2 - CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION
Pression
Une pression minimale de 1,4 bar est nécessaire pour que la vanne régénère correctement. Ne pas dépasser 8,5 bar; si le cas se présente, monter un limiteur de pression en amont de l’installation.
Raccordement Électrique
S’assurer que l’alimentation électrique ne peut pas être coupée par un interrupteur en amont de l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé impérativement par une personne qualifiée.
Plomberie existante
Elle doit être en bon état, ne pas être entartrée, et conforme à la réglementation en vigueur. En cas de doute, il est préférable de la remplacer. L’installation d’un pré-filtre est toujours conseillée.
By-pass
Toujours prévoir l’installation d’un by-pass, si l’appareil n’en est pas équipé.
Température de l’eau
La température de l’eau ne doit pas excéder 43°C et l’installation ne doit pas être soumise à des conditions de gel (risque de détérioration très grave).
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
F R A N Ç A
I
S
4600 - 5600
5
3 - INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Installer les bouteilles de l'adoucisseur à l'endroit choisi, en vous assurant que le sol est bien plan et stable.
Par temps froid, il est recommandé de ramener la vanne à température ambiante avant de procéder à l'installation.
Le raccordement de l'appareil aux réseaux d'eau d'arrivée, de distribution de l'eau traitée et de la mise à l'égout doit être fait correctement en respectant les réglementations en vigueur au moment de l'installation. Effectuer le montage en évitant les coudes et les tensions sur la vanne.
Le tube distributeur doit être coupé au ras du col de la bouteille. Chanfreiner légèrement l'arrête, pour éviter la détérioration du joint d’étanchéité lors du montage.
Lubrifier le joint du tube distributeur et le joint d'embase avec un lubrifiant 100 % silicone. Ne jamais utiliser d'autres types de graisse qui peuvent endommager la vanne.
Les soudures sur la plomberie principale et la mise à l'égout doivent être exécutées avant tout raccordement de la vanne sous peine de dommages irréversibles.
N'utiliser que du ruban Téflon ® pour faire l'étanchéité si nécessaire entre le raccord à l'égout et le régulateur de débit.
Pour les appareils avec by-pass, mettre sur la position “by-pass”. Ouvrir l'arrivée d'eau principale. Laisser couler un robinet d'eau froide à proximité pendant quelques minutes jusqu'à ce que les conduites soient rincées de tout corps étranger résiduel (restes de soudure). Fermer le robinet d'eau.
Mettre le by-pass sur la position “service” et laisser l'eau couler dans la bouteille. Quand l'écoulement de l'eau s'arrête, ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air restant dans la bouteille.
Brancher électriquement l’appareil. Vérifier que la vanne est en position service.
Remplir d'eau le bac à sel environ 25 mm au dessus du plancher (si prévu). Dans le cas contraire, remplir jusqu'à ce que la crépine de la canne à saumure soit recouverte. Ne pas mettre de sel pour le moment.
Déclencher une nouvelle régénération manuelle, amener la vanne en position “aspiration et rinçage lent” pour aspirer l'eau du bac jusqu'au blocage de la soupape anti-air ; le niveau d'eau se trouvera approximativement au milieu de la cage de la soupape.
Ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air dans le réseau.
Amener la vanne en position de “renvoi d'eau” et la laisser retourner automatiquement en position service.
Remplir le bac de sel. Maintenant, la vanne peut fonctionner automatiquement.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
F R A N Ç A
I
S
4600 - 5600
6
4 - TÊTE DE COMMANDE
chronométrique
Roue 24H
Lampe verte : service
Lampe rouge : régénération
Heure du jour
Roue de programmation en nombre de jours entre deux régénérations
Volumétrique
Position service
Embrayage de la roue 24H
Service
Roue de programmation en m
3
entre deux régénérations
Capacité restante
Signification des pictogrammes
Détassage
Renvoi d’eau
Régénération
Aspiration / Rinçage lent
F R A N Ç A
I
S
Taquet repoussé vers l’extérieur
Régler votre capacité en eau adoucie entre deux régénérations en utilisant la formule suivante à titre indicatif. Capacité eau en m3 = capacité d’échange en m3°tH - capacité de réserve en m
3
Dureté de l’eau °tH
Pour se faire, soulever le disque transparent avec le label et afficher la capacité en face du point blanc. Exemple sur le dessin : on peut lire une capacité de 6,6 m3entre deux régénérations.
Utiliser la formule ci-dessus puis diviser par la consommation journalière pour obtenir le nombre de jours entre deux régénérations. Il existe deux types de roue chronométrique :
- 7 jours : basé sur la semaine, le n°1 fera référence à lundi, le n°7 à dimanche.
- 12 jours : permet de régler un intervalle régulier, tous les 2, 3, 4 ou 6 jours.
Pour régler, il suffit de tirer les taquets correspondants vers l’extérieur. Exemple sur le dessin : une régénération tous les 2 jours.
Point blanc
4600 - 5600
7
4 - TÊTE DE COMMANDE
Chronométrique
Volumétrique
Sur la came à saumure, il y a un segment et un label d’indication en kilogramme. Ce segment avec pointeur assure la fonction de renvoi dans le bac à sel. En se basant sur le tableau ci-dessus, régler le poids de sel, en kg, nécessaire pour la régénération de la résine. Par ce biais, la vanne va renvoyer le bon volume d’eau dans le bac pour dissoudre le volume de sel nécessaire à la régénération.
Exemple : 15 litres de résine x 125 g = 1875 g (1.9 kg de sel) Mettre le pointeur légèrement en dessous de 2 kg.
Réglage commun
Heure du jour
Appuyer sur l’embrayage de la roue 24 heures, pignon rouge, tourner le roue de l’heure pour l’afficher dans la petite fenêtre.
Volume de sel par régénération
Voici un tableau, à titre indicatif, utilisé habituellement dans le traitement de l’eau
Poids de sel Pouvoir d’échange
en g / litre de résine en °tH / m3 / litre de résine
Poids de sel en g / °tH / m
3
80 4 20 125 5 25 180 6 30
F R A N Ç A
I
S
4600 - 5600
8
5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
INCIDENT CAUSE REMÈDE
1. L’adoucisseur A. Alimentation interrompue A. Rétablir l’alimentation électrique ne régénère pas (fusible, prise, interrupteur)
B. Tête de commande défectueuse B. Changer la tête de commande C. Câble de compteur débranché C. Vérifier les connexions au niveau
du timer et au niveau du couvercle de compteur. D. Compteur bloqué D. Nettoyer ou changer le compteur E. Moteur défectueux E. Changer le moteur F. Mauvaise programmation F. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
2. Eau dure A. By-pass en position “by-pass” A. Mettre le by-pass en position “service” B. Absence de sel dans le bac B. Rajouter du sel dans le bac et maintenir
le niveau de sel au-dessus de l’eau C. Filtre et/ou injecteur bouchés C. Nettoyer ou remplacer le filtre et/ou l’injecteur D. Pas assez d’eau dans le bac à sel D. Vérifier la durée de remplissage du bac
et nettoyer le régulateur de débit E.
Dureté provenant du réservoir d’eau chaude
E. Rincer plusieurs fois le réservoir d’eau chaude
F. Manque d’étanchéité du tube distributeur F. S’assurer que le tube n’est pas fissuré.
Vérifier le joint torique G. Fuite interne de la vanne G. Changer les joints et les entretoises
et/ou le piston H. Compteur bloqué H. Débloquer le compteur I. Câble de compteur déconnecté I. Vérifier les connexions du câble dans la tête
de commande et sur le couvercle de compteur J. Mauvaise programmation J. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
3. Consommation A. Erreur dans le réglage de renvoi d’eau A. Contrôler l’utilisation du sel et le réglage excessive de sel du renvoi d’eau
B. Trop d’eau dans le bac à sel B. Voir incident n° 6 C. Mauvaise programmation C. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
4. Baisse de la A. Dépôt de fer dans la conduite A. Nettoyer la conduite pression d’eau vers l’adoucisseur
B. Dépôt de fer dans l’adoucisseur B. Nettoyer la vanne et la résine C. Entrée de la vanne obstruée par C. Enlever le piston et nettoyer la vanne
des corps étrangers
5. Perte de résine A. Crépine supérieure absente ou cassée A. Ajouter ou remplacer la crépine supérieure à l’égout
B. Présence d’air dans l’adoucisseur B. S’assurer de la présence d’un système
anti-air dans le puits à saumure
C. Le régulateur de débit à l’égout C. Vérifier le débit à l’égout
n’a pas la bonne taille
6. Fer dans A. Le lit de résine est sale A. Vérifier le détassage, l’aspiration de la saumure l’adoucisseur et le remplissage du bac à sel. Régénérer plus
souvent et augmenter la durée du détassage
B. La teneur en fer excède les paramètres B. Contacter le revendeur
recommandés
7. Trop d’eau
A. Régulateur de débit à l’égout bouché (DLFC)
A. Vérifier le régulateur de débit
dans le bac
B. Vanne à saumure défectueuse B. Changer la vanne à saumure C. Mauvaise programmation C. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
F R A N Ç A
I
S
4600 - 5600
9
5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
INCIDENT CAUSE REMÈDE
8. Eau salée A. Filtre et injecteur bouchés A. Nettoyer l’injecteur et le filtre B. La tête de commande n’effectue pas B. Remplacer la tête de commande
les cycles correctement
C. Corps étrangers dans la vanne à saumure C. Changer le siège de la vanne à saumure
et nettoyer
D. Corps étrangers dans le régulateur de débit D. Nettoyer le régulateur de débit
du remplissage du bac à sel
E. Pression d’eau insuffisante E. Augmenter la pression de l’eau à
au moins 1,8 bar
F. Mauvaise programmation F. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
9. Pas d’aspiration
A. Régulateur de débit à l’égout bouché (DLFC)
A. Nettoyer le régulateur de débit
de saumure
B. Filtre et injecteur bouchés B. Nettoyer le filtre et l’injecteur, les changer
si nécessaire C. Pression insuffisante C. Augmenter la pression à au moins 1,8 bar D. Fuite interne de la vanne D. Changer les joints, les entretoises et/ou
le piston assemblé E. Mauvaise programmation E. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire F. La tête de commande ne fonctionne F. Changer la tête de commande
pas correctement
10.
La vanne régénère
A. La tête de commande ne fonctionne A. Changer la tête de commande
en permanence pas correctement
B. Microswitch ou faisceau électrique B. Changer le microswitch ou le faisceau
défectueux
C. Came à cycle défectueuse ou déréglée C. Repositionner ou changer la came à cycle
11. Fuite permanente A. Corps étrangers dans la vanne A. Nettoyer la vanne et la vérifier dans à l’égoût ses différentes positions de régénération
B. Fuite interne de la vanne B. Changer les joints, les entretoises et/ou
le piston assemblé
C. Vanne bloquée en saumurage C. Changer les joints, les entretoises et/ou
ou en détassage le piston assemblé
D. Moteur défectueux ou bloqué D. Changer le moteur et vérifier tous
les engrenages
E. La tête de commande ne fonctionne E. Changer la tête de commande
pas correctement
Options
Eau chaude, valable seulement sur la vanne 4600 :
Utilisation de matériaux spéciaux pour résister à la température dépassant 43°C. Vanne 4600 chronométrique jusqu’à 82°C, vanne 4600 volumétrique jusqu’à 65°C.
Régénération immédiate :
Contrairement aux vannes chronométriques et volumétriques, qui sont à régénération retardée à 2h du matin, cette option permet à la vanne de régénérer immédiatement dès que la capacité réglée est épuisée.
Régénération rapide (FR) :
Cette option permet à la vanne d’effectuer une régénération en 90 min. au lieu de 180 min. L’utilisation d’une vanne dans cette version se limite à une bouteille de 10".
Piston LWU (Low Water Usage = piston économique) :
Grâce à ce piston, la consommation d’eau pendant la régénération est réduite.
F R A N Ç A
I
S
4600 - 5600
10
1- VALVE SPECIFICATION ....................................................11
2- GENERAL ADVICE............................................................12
3- INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................................13
4- POWER HEAD ...................................................................14
5- TROUBLESHOOTING........................................................16
6- POWER HEAD SETTINGS ................................................50
7- VALVE BODY .....................................................................52
8- METERS & ACCESSORIES ..............................................53
9- DIMENSIONS....................................................................54
10- WIRING..............................................................................55
TABLE OF CONTENTS
www.fleck-orderguide.com
E N G
L
I S H
5600/1600
4600 - 5600
11
Valves complying european regulations:
- Nr. 89/336/EEC, “Electromagnetic compatibility”,
- Nr. 73/23/EEC, “Low voltage”
Installation N°
Valve serial N°
Tank size
Resin type
Resin volume
System capacity m3°tH
Inlet water hardness °tH
Water hardness after mixing valve °tH
Brine tank size litres
Quantity of salt per regeneration Kg
VOLTAGE
230V/50Hz
24V/50-60Hz with transformer
24V/50-60Hz without transformer
REGENERATION CYCLES ACCORDING TO PISTON TYPE
1 - VALVE SPECIFICATIONS
4600/1600
VALVE TECHNICAL CHARACTERISTICS
VALVE TYPE
m
3
SET REGENERATION
Meter immediate
TRIGGERING
m
3
Meter delayed
DaysTimeclock
m3/dayFast Regeneration
HYDRAULIC SETTINGS
Injector size
Drain line flow control (DLFC) GPM
Brine line flow control (BLFC) GPM
1,4 bar (20 PSI)
Pressure regulator
Without
2,1 bar (30 PSI)
Standard piston LWU piston Fast
CYCLE regen piston
White Grey Blue
Preliminary rinse X Backwash X X X Brine draw and slow rinse X X X Rapid rinse X X X Resin settling X Brine refill X X X
E N G
L
I S H
4600 - 5600
12
2 - GENERAL ADVICE
Water Pression
A minimum of 1,4 bar of water pressure is required for the regeneration valve to operate effectively. Do not exceed 8,5 bar; if you face this case, you should install a pressure regulator upstream the system.
Electrical connection
An uninterrupted current supply is required. Please make sure that your voltage supply is compatible with your unit before installation. If the electrical cable is damaged, it must imperatively be replaced by a qualified personal.
Existing plumbing
Existing plumbing should be in a good shape and free from limescale. In doubt, it is preferable to replace it. The installation of a pre filter is always advised.
By-pass
Always provide a by pass valve for the installation, if the unit is not equipped with one.
Water temperatures
Water temperature is not to exceed 43°C, and the unit cannot be subjected to freezing conditions.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
E N G
L
I S H
4600 - 5600
13
3 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install the softener pressure vessel(s) in a chosen place on a flat firm surface.
During cold weather, it is recommended to bring the valve back to room temperature before operating.
All plumbing for water inlet, distribution and drain lines should be done correctly in accordance with legislation in force at the time of installation. Install without tension or bending stresses.
The distribution tube should be cut flush with the top of the tank. Slightly bevel the ridge in order to avoid deterioration of the seal whilst fitting the valve.
Lubricate the distribution tube joint and the joint with a 100% Silicon lubricant. Never use other types of greases that may damage the valve.
All soldering on main plumbing and to the drain line should be done before fitting the valve. Failing to do so can generate irreversible damages.
Use Teflon ® tape if necessary in order to seal between the drain fitting and the outlet flow control.
On units with by-pass, place in by-pass position. Turn on the main water supply. Open a cold water tap nearby and let run a few minutes or until the system is free from foreign material (usually solder) that may have resulted from the installation. Once clean, close the water tap.
Place the by-pass in service position and let water flow into the mineral tank. When water flow stops, slowly open a cold water tap nearby and let run until the air is purged from the unit.
Plug the valve to a power source. Check that the valve is in service position
Fill approximately 25mm of water above the grid plate, (if used). Otherwise, fill to the top of the air check in the brine tank. Do not add salt to the brine tank at this time.
Initiate a manual regeneration, bring the valve into « brine draw and slow rinse position » in order to draw water from the brine tank until the blockage of the air check; the water level will be approximatively in the middle of the air check.
Open a cold water tap and let the water run in order to drain the air out of the circuit.
Bring the valve in brine refill position and let it get back to service position automatically.
Now you can add salt to the brine tank, the valve will operate automatically.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
E N G
L
I S H
4600 - 5600
14
4 - POWER HEAD
Time clock
24 hour wheel
Green lamp: service
Red lamp: Valve regenerating
Time of day
Program wheel in number of days between two regenerations
Metered
Service position
24 hour wheel clutch
Service
Program wheel in m3between two regenerations
Available capacity
Label signification
Backwash
Brine refill
Regeneration
Brine draw/ Slow rinse
E N G
L
I S H
Pin pushed outside
Set the capacity of soft water between 2 regenerations using the following formula: Water capacity in m3 = exchange capacity in m3°tH – reserve capacity in m
3
Water hardness °tH
To do so, lift the transparent disc with the label and display the capacity facing the white dot. Example for the following drawing, the capacity set is 6.6 cubic meters between two regenerations.
Use the same formula as for metered version and divide by daily water consumption to obtain the number of days between 2 regenerations. There are two time clock wheels:
- 7 days: based on the week, number 1 will refer to Monday, number 7 to Sunday.
- 12 days: allows to set a regular interval every 2, 3, 4, or 6 days.
To set up, push the pins out. Example: on the drawing one regeneration every 2 days.
White dot
4600 - 5600
15
4 - POWER HEAD
Time clock
Metered
On the brine cam, there is a segment and a indication Label in Kilogram. This segment with an indicator ensures the function of brine refill. Based on the table, set the amount of salt in Kg necessary for the resin regeneration. This way, the valve will send the correct volume of water in the brine tank in order to dissolve the necessary volume of salt for regeneration.
Example: 15 litres of resin x 125 g = 1875 g (1.9 kg of salt) Place the indicator slightly under 2 kg.
Common settings
Time of day
Press the clutch on the 24 hour wheel, red gear, then turn the hour wheel to display the correct hour in the window.
Salt volume per regeneration
Here is a table, usually used in water treatment.
Salt weight Exchange capacity
n g / litre of resin in °tH / m3 / litre of resin
Salt weight in g / °tH / m
3
80 4 20 125 5 25 180 6 30
E N G
L
I S H
4600 - 5600
16
5 - TROUBLESHOOTING
INCIDENT CAUSE SOLUTION
1. Softener fails A. Interrupted power A. Restore electrics (mains, fuse) to regenerate
B. Defective power head B. Change power head C. Unpluged meter cable C. Check connections of the time rand
on the meter cover. D. Blocked meter D. Clean or change meter E. Defective motor E. Change motor F. Wrong programming F. Check programming and modify if necessary
2. Softener delivers A. By-pass in “by-pass” position A. Put by pass in “service” position hard water
B. No salt in the brine tank B. Add salt in the brine tank and keep
salt level above water level C. Blocked injector and/or filter C. Clean or replace filtre or injector D. Not enough water in the brine tank D. Check brine tank filling time and
clean flow regulator E. Hardness arriving from hot water supply E. Repeated flushing of the hot water tank F. Leak at the distributor tube F. Ensure the distributor tube has no cracks,
Check the O’ring G. Internal valve leak G. Change seals & spacers and/or piston H. Blocked meter H. Unblock the meter I. Meter cable unplugged I. Check cable connections in the
power head and on the meter cover J. Wrong programming J. Check programming and modify if necessary
3. Excesssive salt A. Improper brine refill setting A. Check use of salt and setting of brine refill. consumption
B. Too much water in the brine tank B. See problem n°6 C. Wrong programming C. Check programming and modify if necessary
4. Water pressure A. Iron deposit in the softener inlet A. Clean the inlet drop
B. Iron deposit in the softener B. Clean valve and resin C. Valve inlet obstructed by foreign elements C. Remove piston and clean valve
5. Loss of resin A. Top distributor missing or broken A. Add or replace the top distributor through drain line
B. Air in water system B. Ensure the presence of air check system in
the brine tank
C. Drain line flow control is the wrong size C. Ensure the drain line flow control
is sized correctly
6. Iron presence A. The resin bed is dirty A. Check backwash, brine draw and brine refill. in softener Regenerate more often and increase backwash
cycle time
B. Iron concentration exceeds recommended B. Contact dealer
parameters
7. Too much water A. Plugged drain line flow control (DLFC) A. Check flow regulator in the brine tank
B. Faulty brine valve B. Change brine valve C. Wrong programming C. Check programming and modify if necessary
E N G
L
I S H
4600 - 5600
17
5 - TROUBLESHOOTING
Options
Hot water available only on the 4600 valve:
The use of specific materials allows the valve to work at temperatures higher than 43°C: Up to 82°C for a timeclock version or 65°C for a metered version.
Immediate Regeneration:
As opposed to time clock or metered valves that regenerate at 2 A.M. this option allows the valve to regenerate immediately after the set capacity is consumed
Fast Regeneration (FR):
This option allows the valve to regenerate in 90 minutes instead of 180 minutes. This valve can only be fitted with vessels up to 10”.
Low water usage piston (L.W.U.):
With this piston, water consumption during regeneration can be reduced.
INCIDENT CAUSE SOLUTION
8. Salted water in A. Filter and injector blocked A. Clean injector and filter in service line
B. Power head not operating proper cycles B. Change power head C. Foreign elements in brine valve C. Change brine valve seat and clean it D. Foreign elements in the brine line D. Clean BLFC
flow control (BLFC) E. Low water pressure E. Raise inlet pressure to 1,8 bar minimum F. Wrong programming F. Check programming and modify if necessary
9. No brine draw A. Plugged drain line flow control (DLFC) A. Clean drain line flow control B. Plugged filter and injectors B. Clean filter and injector, change if necessary C. Low water pressure C. Increase inlet pressure to 1,8 bar minimum D. Internal valve leak D. Change seals, spacers and/or piston assembly E. Wrong programming E. Check programming and modify if necessary F. Power head not operating properly F. Change power head
10. The valve A. Faulty power head A. Change power head regenerates
B. Faulty microswitch or wiring loom B. Change microswitch or wiring loom
constantly
C. Defective or badly set cycle cam C. Reposition or change cycle cam
11. Constant leakage A. Foreign elements in the valve A. Clean valve and check it in the different to the drain regeneration positions
B. Internal valve leak
B. Change seals & spacers and/or piston assembly
C. Valve blocked in brine refill or backwash
C. Change seals & spacers and/or piston assembly D. Defective or blocked timer motor D. Change motor and check gear teeth E. Powerhead not operating properly E. Change power head
E N G
L
I S H
4600 - 5600
18
1- BESCHREIBUNG DES GERÄTES ....................................19
2- ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MONTAGE .......................20
3- ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME ................21
4- STEUERKOPF ...................................................................22
5- WARTUNGSANLEITUNG ...................................................24
6- STEUERKOPF ...................................................................50
7- VENTILKÖRPER ................................................................52
8- WASSERZÄHLER & ZUBEHÖRE......................................53
9- MAßSKIZZE.......................................................................54
10- VERKABELUNG.................................................................55
INHALTSVERZEICHNIS
www.fleck-orderguide.com
D E U T S C H
5600/1600
4600 - 5600
19
Unsere Ventile entsprechen den europäischen Richtlinien:
- Nr. 89/336/EEC, “Elektromagnetische Verträglichkeit”,
- Nr. 73/23/EEC, “Niederspannung”
Anlage Nr.
Ventil Seriennummer
Flaschendurchmesser
Typ des Harzes
Harzmenge
Kapazität der Flasche m3°tH
Wasserhärte am Eingang °tH
Wasserhärte am Ausgang °tH
Volumen des Solebehälters litres
Salzmenge per Regeneration Kg
SPANNUNG
230V/50Hz
24V/50-60Hz mit Transformator
24V/50-60Hz ohne Transformator
REGENERATIONSZYKLEN ABHÄNGIG VOM KOLBEN
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTES
4600/1600
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES VENTILS
TYP DES VENTILS
m
3
REGENERATION EINGESTELLT AUF
Sofort mengengesteuert
REGENERATIONSTART
m
3
Mengengesteuert zeitverzögert
TageZeitgesteuert
m3/TagePulse
HYDRAULISCHE EINSTELLUNG
Injektor Nr.
Rückspülblende (DFLC) GPM
Solefüllblende (BLFC) GPM
1,4 bar (20 PSI)
Druckregler
Ohne
2,1 bar (30 PSI)
Standard Kolben
LWU Kolben Kolben
ZYKLUS Schnellregeneration
Weiß Grau Blau
Vorspülen X Rückspülen X X X Ansaugen und Langsamspülen X X X Schnellspülen X X X Harzbett Vorbereitung X Solebehälterfüllen X X X
D E U T S C H
4600 - 5600
20
2 - ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MONTAGE
Druck
Ein minimaler Druck von 1,8 bar ist nötig, damit das Ventil korrekt regeneriert. 8,5 bar nicht überschreiten; gegebenenfalls einen Druckbegrenzer vor der Anlage einsetzen.
Elektrischer anschlu
ß
Sich vergewissern, dass die Stromversorgung nicht durch einen Schalter vor der Anlage unterbrochen werden kann. Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muß es unbedingt durch eine qualifizierte Person ersetzt werden.
Bestehende wasserleitungen
Sie sollten frei von Verschlammung und Eisenablagerungen sein. Im Zweifelsfall sollten sie ersetzt werden. Es empfiehlt sich stets die Installation eines Vorfilters.
By-pass
Die Montage eines By-Pass sollte immer vorgesehen werden, falls die Anlage nicht schon damit versehen ist.
Wassertemperatur
Die Temperatur des Wassers darf 43° C nicht übersteigen und die Einrichtung darf keinem Frost ausgesetzt werden (Gefahr einer sehr starken Beschädigung).
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
D E U T S C H
4600 - 5600
21
3 -
ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME
Enthärter am gewählten Ort installieren; vergewissern Sie sich, daß der Boden eben und stabil ist.
Bei kaltem Wetter empfiehlt es sich, das Ventil auf Umgebungstemperatur zu erwärmen, bevor mit der Installation begonnen wird.
Alle Verrohrungen (Rohwassereingang vom Netz, Verteilung des behandelten Wassers, Abfluß) müssen den jeweils gültigen Bestimmungen entsprechen. Einbau spannungs- und biegemomentfrei.
Das Verteilrohr muß auf Höhe des Flaschenhalses abgeschnitten werden. Die Kante leicht abschleifen, um die Beschädigung der Dichtungsschnur bei der Montage zu vermeiden.
Die Dichtungen zum Verteilerrohr und Sockelverbindung mit einem hundertprozentigen Silikonschmiermittel schmieren. Keine anderen Arten von Fett verwenden; das Ventil könnte beschädigt werden.
Die Schweißarbeiten auf der Hauptverblombung und die Abwasserzuführung müssen vor der Montage des Ventils durchgeführt werden, da sonst unwiderrufliche Schäden entstehen können.
Nur Teflon ® Band verwenden, um nötigenfalls zwischen dem Abwasserabfluss und dem Abflussregler abzudichten.
Apparate mit Bypass auf Position “By-pass” einstellen. Den Hauptwasserzufluss öffnen. In der Nähe kaltes Wasser aus dem Hahn ein paar Minuten lang fließen lassen, bis die Leitungen von allen verbliebenen Fremdkörpern (Schweißresten) gesäubert sind. Wasserhahn schließen.
Den Bypass auf Position “Service” (Betrieb) einstellen und Wasser in die Flasche fließen lassen. Hört das Wasser auf zu fließen, einen Hahn mit kaltem Wasser öffnen und fließen lassen, um die verbliebene Luft aus der Flasche auszutreiben.
Anlage ans Netz anschließen. Kontrollieren, ob sich das Ventil in der Position “Service” (Betrieb) befindet.
Den Solebehälter mit Wasser füllen etwa 25 mm über dem Bodensieb (wenn vorgesehen). Andernfalls bis über die Luftsperre füllen. Im Augenblick kein Salz hinzugeben.
Eine neue manuelle Regeneration starten, das Ventil auf “Ansaugen und Langsamspülen” stellen, um Wasser aus dem Solebehälter anzusaugen, bis zum Stillstand; der Wasserspiegel befindet sich etwa in der Mitte der Luftsperre.
Einen Wasserhahn mit kaltem Wasser öffnen und laufen lassen, um die Luft aus dem Netz auszutreiben.
Das Ventil auf Position “Solebehälterfüllen” stellen und automatisch zur Betrriebsposition zurückkehren lassen.
Den Solebehälter mit Salz füllen. Jetzt funktioniert das Ventil automatisch.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
D E U T S C H
4600 - 5600
22
4 - STEUERKOPF
Zeitgesteuert
24 Stunden-Rad
Grüne Lampe: Service
Rote Lampe: Ventil in Regeneration
Tageszeit
Programmrad (Anzahl der Tage zwischen zwei Regenerationen)
Mengengesteuert
Position “Betrieb”
24 St-Rad Kupplung
Betrieb
Programmrad in m3(Volumen zwischen zwei Regenerationen)
Restliche Kapazität
Bedeutung der Piktogramme
Rückspülen
Solebehälterfüllen
Regeneration
Ansaugen / Langsamspülen
D E U T S C H
Stopper nach außen ziehen
Kapazität an enthärtetem Wasser zwischen zwei Regenerationen einstellen und dabei folgende Formel als Richtwert verwenden: Wasserkapazität in m3= Austauschkapazität in m3°tH - Reservekapazität in m
3
Wasserhärte °tH
Um das zu tun, heben Sie die durchsichtige Scheibe mit der Anzeige an und vermerken die Kapazität gegenüber dem weißen Punkt. Beispiel auf der Zeichnung: man kann eine Kapazität von 6,6 m3zwischen zwei Regenerationen ablesen.
Obige Formel verwenden, dann durch Tagesverbrauch teilen, um die Anzahl Tage zwischen zwei Regenerationen zu erhalten. Es gibt zwei Arten von Zeiträdern:
- 7 Tage: wochenbasiert: Nr. 1 = Montag; Nr. 7 = Sonntag
- 12 Tage: läßt ein regelmäßiges Intervall einstellen (alle 2, 3, 4 oder 6 Tage) Für die Einstellung drücken Sie die entsprechenden Stopper nach außen.
Beispiel auf der Zeichnung: eine Regeneration alle zwei Tage.
4600 - 5600
23
4 - STEUERKOPF
Mengengesteuert
Zeitgesteuert
Auf der Solenocke gibt es ein Segment und eine Anzeige in kg. Dieses Segment und ein Zeiger sorgen für den Solebehälterfüllen. Auf Grundlage der obigen Tabelle, das Gewicht des für die Regeneration des Harzes nötigen Salzes in kg einstellen. Nachher wird das Ventil die richtige Wassermenge ins Solebehälter füllen, um das für die Regeneration nötige Salzvolumen aufzulösen.
Exemple: 15 Liter Harz x 125 g = 1875 g (1.9 kg Salz) Den Zeiger leicht unter 2 kg stellen.
Gewicht des Salzes Austauschkapazität Gewicht des Salzes
in g / Liter Harz in °tH/ m3/ Liter in / °tH / m
3
80 4 20 125 5 25 180 6 30
Weißer Punkt
Gemeinsame Einstellung
Tageszeit
Das 24 Stundenrad (kleines rotes Rad) einschalten, das Stundenrad drehen zwecks Anzeige im kleinen Fenster.
Volumen Salz je Regeneration
Hier eine Tabelle mit Richtwerten, die üblicherweise im Wasseraufbereitungsbereich verwendet werden.
D E U T S C H
4600 - 5600
24
5 - WARTUNGSANLEITUNG
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Enthärter A. Stromversorgung unterbrochen A. Stromversorgung überprüfen und wieder regeneriert nicht oder zeitweise aussetzend herstellen (Sicherung, Steckdose, Schalter)
B. Programmschaltwerk defekt B. Programmschaltwerk auswechseln C. Wasserzählerkabel nicht angeschlossen C. Verbindung vom Wasserzählerkabel in
der Platine und auf dem Wasserzählerdeckel
überprüfen D. Wasserzähler blockiert D. Wasserzähler reinigen oder austauschen E. Motor defekt E. Motor auswechseln F. Falsche Programmierung F. Programmierung kontrollieren
und wenn nötig abändern
2. Hartes Wasser A. Bypass in Position “Bypass” A. Den Bypass auf Position “Betrieb” stellen B. Salz fehlt im Solebehälter B. Salz im Solebehälter hinzufügen und den
Salzspegel über dem Wasserspegel bewahren C. Filter und Injektor verstopft C. Filter und Injektor reinigen oder ersetzen D. Nicht genügend Wasser im Solebehälter D. Solefülldauer überprüfen und Solefüllblende
(BLFC) reinigen E.
Härte stammt aus dem Warmwasserbehälter
E. Warmwasserbehälter mehrmals ausspülen
F. Verteilerrohr ist undicht F. Sich vergewissern, dass das Verteilerrohr
nicht gerissen ist. O’Ring kontrollieren G. Internes Ventilleck G. Dichtungen, Distanzringe und/oder Kolben
auswechseln H. Wasserzähler blockiert H. Wasserzähler deblockieren I. Wasserzählerkabel nicht angeschlossen I. Verbindung vom Wasserzählerkabel in
der Platine und auf dem Wasserzählerdeckel
überprüfen J. Falsche Programmierung J. Programmierung kontrollieren und wenn
nötig abändern
3. Übermäßiger A. Falsche Einstellung der Solefülldauer A. Salz- und Solefülldauereinstellung Salzverbrauch kontrollieren
B. Zu viel Wasser im Solebehälter B. Siehe Vorfall Nr. 6 C. Falsche Programmierung C. Programmierung kontrollieren und wenn
nötig abändern
4. Wasserdruck A. Eisenablagerung in der Leitung zum A. Leitung reinigen sinkt ab Enthärter
B. Eisenablagerung im Enthärter B. Ventil und Harz reinigen C. Ventileingang durch Fremdkörper C. Kolben ausbauen und Ventil reinigen
verstopft
5. Harzverlust zum A. Fehlende oder beschädigte obere Düse A. Obere Düse aufbauen oder ersetzen Kanal
B. Luft im Enthärter B. Sich vergewissern, daß eine Luftsperre
sich im Solebehälter befindet
C. Rückspülblende (DLFC) unangepaßt C. Rückspüldurchfluß kontrollieren
6. Eisen im Enthärter A. Harzbett ist schmutzig A. Rückspülen, Soleansaugen und
Solebehälterfüllen kontrollieren. Öfter regenerieren. Rückspüldauer verlängern
B. Eisengehalt überschreitet die empfohlenen B. Den Wiederverkäufer kontaktieren
Parameter
7. Zu viel Wasser A. Rückspülblende (DLFC) verstopft A. Rückspülblende (DLFC) reinigen im Solebehälter
B. Soleventil defekt B. Soleventil auswechseln C. Falsche Programmierung C. Programmierung kontrollieren und wenn nötig
abändern
D E U T S C H
4600 - 5600
25
5 - WARTUNGSANLEITUNG
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
8. Salzhaltiges A. Filter und Injektor verstopft A. Filter und Injektor reinigen oder ersetzen Wasser
B. Programmschaltwerk führt die Zyklen B. Programmschaltwerk ersetzen
nicht korrekt aus C. Fremdkörper im Soleventil C. Soleventilsitz ersetzen und reinigen D. Fremdkörper in Solefüllblende (BLFC) D. Solefüllblende (BLFC) reinigen E. Ungenügender Wasserdruck E. Wasserdruck auf mindestens 1,8 bar
erhöhen
F. Schlechte Programmierung F. Programmierung kontrollieren und
wenn nötig abändern
9.
Kein Soleansaugen
A. Rückspülblende (DLFC) verstopft A. Rückspülblende (DLFC) reinigen B. Filter und Injektor verstopft B. Filter und Injektor reinigen, wenn nötig
ersetzen C. Ungenügender Wasserdruck C. Wasserdruck auf mindestens 1,8 bar erhöhen D. Internes Ventilleck D. Dichtungen, Distanzringe und/oder
den Kolben auswechseln E. Falsche Programmierung E. Programmierung kontrollieren und
wenn nötig abändern F. Programmschaltwerk funktioniert F. Programmschaltwerk ersetzen
nicht korrekt
10. Ventil regeneriert A. Programmschaltwerk funktioniert A. Programmschaltwerk ersetzen ständig nicht korrekt
B. Mikroschalter oder Kabelbaum defekt B. Mikroschalter oder Kabelbaum austauschen C. Zyklennocke defekt oder verstellt C. Zyklennocke neu positionieren
oder austauschen
11. Ständiger Ablauf A. Fremdkörper im Ventil A. Ventil reinigen und in den verschiedenen zum Kanal Regenerationspositionen kontrollieren
B. Internes Ventilleck B. Dichtungen, Distanzringe und/oder
Kolben ersetzen
C. Ventil bleibt in Besalzungs- C. Dichtungen, Distanzringe und/oder
oder Rückspülenposition stehen Kolben ersetzen
D. Motor defekt oder blockiert D. Motor auswechseln und
alle Getriebe kontrollieren
E. Programmschaltwerk funktioniert E. Programmschaltwerk ersetzen
nicht korrekt
OPTIONEN
Heißwasser Option, nur gültig für Ventil 4600:
Verwendung von Spezialmaterial, um einer Temperatur von über 43° C zu widerstehen. Ventil 4600 in Zeitsteuerung bis 82°C, Ventil 4600 in Mengensteuerung 65 °C.
Sofortige Regeneration:
Im Gegensatz zu den zeit- und mengengesteuerten Ventilen, mit verspäteter Regeneration um 2 Uhr morgens, erlaubt diese Option eine sofortige Regeneration, sobald die eingestellte Kapazität erschöpft ist, auszulösen.
Schnellregeneration (Fast Regeneration):
Dank dieser Option kann das Ventil eine Regeneration in 90 statt 180 Min. ausführen. Ein Ventil in dieser Version ist auf eine Flasche von bis zu 10" beschränkt.
Sparkolben LWU (Low Water Usage):
Dank diesem Kolben läßt sich der Wasserverbrauch während der Regeneration reduzieren.
D E U T S C H
4600 - 5600
26
1- DESCRIPCIÓN DEL APARATO.........................................27
2- CONSEJOS GENERALES ................................................28
3- INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...............................29
4- CABEZA DE MANDO ........................................................30
5- INSTRUCCIONES DE LOCALIZACIÓN ............................32
DE AVERÍAS
6- CABEZA DE MANDO ........................................................50
7- CUERPO DE LA VÁLVULA................................................52
8- CONTADOR & ACCESORIOS ...........................................53
9- DIMENSIONES .................................................................54
10- CABLEADO .......................................................................55
ÍNDICE
www.fleck-orderguide.com
E S P A Ñ O
L
5600/1600
4600 - 5600
27
Válvulas conforme a las directivas europeas:
- Nr. 89/336/EEC, “Compatibilidad Electromagnética”,
- Nr. 73/23/EEC, “Baja Tensión”
N° de la instalación
Número de la válvula
Dimensiones de la botella
Tipo de resina
Volumen de resina por botella
Capacidad de la botella m3°tH
Dureza del agua de entrada °tH
Dureza del agua de salida °tH
Volumen del depósito de sal litres
Cantidad de sal por regeneración Kg
VOLTAJE
230V/50Hz
24V/50-60Hz con transformador
24V/50-60Hz sin transformador
CICLOS DE REGENERACIÓN EN FUNCIÓN DEL PISTÓN
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
4600/1600
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA VÁLVULA
TIPO DE VÁLVULA
m
3
DATOS DE LA REGENERACIÓN
Volumétrico instantáneo
FUNCIONAMIENTO
m
3
Volumétrico retardado
DíasCronométrico
m3/díasPulse
REGULACIÓN HIDRÁULICA
Tamaño del inyector
Caudal de desagüe (DLFC) GPM
Caudal de llenado del depósito de sal (BLFC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Regulador de presión
Sin
2,1 bar (30 PSI)
Pistón estándar Pistón LWU Pistón
CICLO reg. rápida
Blanco Gris Azul
Lavado preliminar X Lavado contracorriente X X X Aspiración y lavado lento X X X Lavado rápido X X X Asentamiento de la resina X Llenado del depósito de sal X X X
E S P A Ñ O
L
4600 - 5600
28
2 - CONSEJOS GENERALES
Presión
Es necesaria una presión mínima de 1,4 bar para que la válvula regenere correctamente. No superar 8,5 bar; si se precisase, montar un limitador de presión delante de la instalación.
Conexión eléctrica
Asegurarse que el equipo está siempre conectado y que no se puede desconectar mediante ningún interruptor La manipulación de los elementos eléctricos siempre debe realizarla personal capacitado para ello.
Tuberías existentes
Éstas tienen que estar en buen estado, sin incrustaciones y conformes a la normativa vigente. En caso de duda, es preferible sustituirlas. Se aconseja siempre la instalación de un prefiltro.
By-pass
Si el aparato no está provisto de by-pass, debe hacerse en el momento de la instalación
Temperatura del agua
La temperatura del agua no debe superar los 43°C ni debe ser inferior a 0ºC (riesgo muy alto de averías)
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
E S P A Ñ O
L
4600 - 5600
29
3 - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instalar el equipo en el lugar elegido asegurándose de que el suelo esté nivelado y es estable.
En épocas de frío, se recomienda atemperar la válvula a temperatura ambiente antes de proceder a su instalación.
Las conexiones del aparato a la red de entrada de agua, a la red de distribución del agua depurada y a la red de desagüe deben realizarse respetando las normativas vigentes en el momento de la instalación. Instalar evitando los codos y las tensiones sobre la válvula.
El tubo de distribución tiene que estar cortado a raso del cuello de la botella. Achaflanar ligeramente el borde para evitar la deterioro de la junta tórica durante el montaje.
Lubricar la junta del tubo distribuidor y la junta de conexión con un lubricante 100 % silicona. No utilizar nunca otros tipos de grasa ya que pueden dañar la válvula.
Las soldaduras en la tubería principal y en la de desagüe debe realizarse antes de la conexión de la válvula, de lo contrario se podrían provocar daños irreversibles.
Utilizar únicamente cinta Teflón ® para la estanqueidad entre la conexión al desagüe y el regulador de caudal.
Para los aparatos con by-pass, ponerlo en posición “by-pass”. Abrir la entrada principal de agua. Dejar abierto un grifo de agua fría próximo al equipo durante unos minutos hasta que los conductos queden limpios de cualquier cuerpo extraño (restos de soldadura) Cerrar el grifo de agua.
Poner el by-pass en posición de servicio y dejar entrar el agua en la botella. Cuando el agua deja de fluir, abrir un grifo de agua fría y dejarlo abierto para purgar el aire contenido en la botella.
Conectar el aparato a la red eléctrica. Controlar que la válvula esté en posición de servicio.
Llenar de agua la cuba de sal hasta unos 25 mm por encima del doble fondo (si se utiliza) En el caso contrario, llenar hasta que el filtro del Air Check esté cubierto. No poner sal por el momento.
Colocar manualmente la válvula en posición “aspiración y lavado lento” para aspirar el agua del depósito de sal hasta que el “Air Check” quede bloqueado, el nivel de agua se encontrará aproximadamente en la mitad del filtro del “Air Check”.
Abrir un grifo de agua fría y dejarlo abierto para purgar el aire de la red.
Poner la válvula en posición de “llenado del depósito de sal” y dejar que vuelva automáticamente a la posición de servicio.
Llenar la cuba de sal. Ahora la válvula puede funcionar automáticamente.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
E S P A Ñ O
L
4600 - 5600
30
4 - CABEZA DE MANDO
Cronométrico
Rueda 24H
Luz verde: En servicio
Luz roja: Válvula en regeneración
Hora del día
Rueda de programación del número de días entre dos regeneraciones
Volumétrico
Posición de servicio
Embrague de la rueda 24H
En servicio
Rueda de programación de m3entre dos regeneraciones
Capacidad restante
Definición de los símbolos
Contralavado
Llenado del depósito de sal
Regeneración
Aspiración / lavado lento
E S P A Ñ O
L
Lengüetas situadas en el exterior
Regule el ciclo entre dos regeneraciones utilizando la fórmula siguiente a título indicativo: Capacidad agua en m
3
= capacidad de intercambio en m3°tH – capacidad de reserva en m
3
Dureza del agua °tH
Para ello, levante el disco transparente con la etiqueta y coloque el punto blanco en frente de la capacidad calculada anteriormente. Ejemplo del dibujo: se puede leer una capacidad de 6,6 m
3
entre dos
regeneraciones.
Utilice la fórmula indicada anteriormente y luego divida por el consumo diario para obtener el número de días entre dos regeneraciones. Existen dos tipos de rueda cronométrica:
- 7 días: en base a la semana el N° 1 se referirá al lunes y el N° 7 al domingo.
- 12 días: permite regular un intervalo regular, cada 2, 3, 4 o 6 días. Par regularlo es suficiente con empujar las lengüetas correspondientes
hacia el exterior. Ejemplo del dibujo: una regeneración cada 2 días.
Punto blanco
4600 - 5600
31
4 - CABEZA DE MANDO
Cronométrico
Volumétrico
En la leva de salmuera hay un segmento movible con una etiqueta que indica el consumo estimado de sal en kilogramos. Este segmento es el que al presionar la válvula de sal permite el envío de agua al depósito de sal. La regulación del consumo de la sal se hace sobre la base del agua enviada al depósito para disolver el volumen de sal correspondiente
Ejemplo: 15 litros de resina x 125 g = 1875 g (1.9 Kg de sal) Poner el indicador ligeramente por debajo de 2 Kg
Programación común
Hora del día
Empujar el piñón rojo, el embrague de la rueda 24 horas, girar la rueda de la hora para que se visualice la hora actual en la ventanilla, soltar el pulsador rojo y comprobar que engrane correctamente.
Volumen de sal por regeneración
A continuación adjuntamos una tabla indicativa de la capacidad de intercambio en función del consumo de sal por litro de resina
Peso de sal Poder de intercambio
en g / litro de resina en °tH / m3 / litro de resina
Peso de sal en g / °tH / m
3
80 4 20 125 5 25 180 6 30
E S P A Ñ O
L
4600 - 5600
32
5 - INSTRUCCIONES PARA LA SOLUCIÓN
DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1. El descalcificador A. Alimentación eléctrica interrumpida A. Restablecer la alimentación elec-trica (fusible, no regenera toma, interruptor)
B. Panel de control defectuoso B. Sustituir el panel de control C. Cable de contador desconectado C. Comprobar las conexiones relati-vas al
programador y a la tapa del contador D. Contador bloqueado D. Limpiar o sustituir el contador E. Motor defectuoso E. Sustituir el motor F. Programación equivocada F. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
2. Agua dura A. By-pass en posición "by-pass" A. Poner el by-pass en posición "service" B. Ausencia de sal en el depósito de sal B. Añadir sal al depósito de sal y mantener el nivel
de sal por encima del nivel de agua C. Filtro e inyectores obstruidos C. Sustituir o limpiar el filtro y el inyector D. Cantidad de agua insuficiente en el D. Comprobar la duración del llenado del depósito
depósito de sal de sal y limpiar el regulador de caudal
E. Dureza proveniente del depósito de agua E. Enjuagar varias veces el depósito del agua
caliente caliente
F. Ausencia de estanqueidad en el tubos F.
Asegurarse de que el tubos no pre-sente fisuras.
de distribución Comprobar las juntas tóricas
G. Pérdida interna de la válvula G. Sustituir las juntas y los separa-dores y/o el
pistón H. Contador bloqueado H. Desbloquear el contador I. Cable de contador desconectado I. Comprobar la conexiones del cable en el panel
de control y en la tapa J. Programación equivocada J. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
3.
Consumo excesivo
A. Error en la regulación de reenvío de agua A. Controlar la utilización de la sal y la regulación
de sal del reenvío de agua
B. Demasiada agua en el depósito de sal B. Ver como referencia la avería n°6 C. Programación equivocada C. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
4. Bajada de la A. Depósitos de hierro en el conducto A. Limpiar el conducto presión del agua de alimentación del descalcificador
B. Depósitos de hierro en el descalcifi-cador B. Limpiar la válvula y la resina C. Entrada de la válvula obstruida por cuerpos C. Quitar el pistón y limpiar la válvula
extraños
5. Perdida de resina A. Falta o está rota la crepina superior A. Colocar o sustituir la crepina superior por la tubería
B. Aire dentro del agua B.
Comprobar que hay un "air check" en el depósito
de desagüe
de sal
C. El regulador de caudal del desagüe (DLFC) C. Comprobar que el tamaño del regulador de
demasiado grande caudal del desagüe es el correcto
6. Presencia de A. La resina está sucia A. Comprobar el contralavado, la as-piración de la hierro en el agua salmuera y el llenado del depósito de sal descalcificada
Regenerar más a menudo. Aumentar la duración del contralavado
B. La cantidad de hierro supera los B. Ponerse en contacto con el vendedor
parámetros aconsejados
7. Demasiada agua A. El regulador de caudal de la descarga A. Comprobar el regulador de caudal en el depósito (DLFC) está obturado
de sal
B. Válvula de salmuera defectuosa B. Sustituir la válvula de salmuera C. Programación equivocada C. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
E S P A Ñ O
L
4600 - 5600
33
5 - INSTRUCCIONES PARA LA SOLUCIÓN
DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
8. Agua salada A. Filtro o inyector obturados A. Limpiar el filtro y el inyector B. El panel de control no efectúa B. Sustituir el panel
correctamente los ciclos
C. Cuerpos extraños en la válvula de la C. Cambiar la sede de la válvula de salmuera y
salmuera limpiar
D. Cuerpos extraños en el regulador de D. Limpiar el regulador
caudal del llenado del depósito de sal
E. Presión del agua insuficiente E.
Aumentar la presión del agua a al menos 1,8 bar
F. Programación equivocada F. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
9.
Falta de aspiración
A. Regulador de caudal de la descarga A. Limpiar el regulador de caudal
de la salmuera (DLFC) obturado
B. Inyector obturado B. Limpiar el filtro o el inyector, sustituirlos si es
necesario
C. Presión insuficiente C.
Aumentar la presión del agua a al menos 1,8 bar
D. Pérdida interna de la válvula D. Sustituir las juntas, los separadores y/o el pistón
ensamblado.
E. Programación equivocada E. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
F. El panel de control no funciona F. Sustituir el panel de control
correctamente
10. La válvula A. El panel de control no funciona A. Sustituir el panel de control regenera correctamente
continuamente
B. Microinterruptor o cables eléctri-cos B. Sustituir el micro interruptor o los cables
defectuosos defectuosos
C. Leva del ciclo defectuosa o no regulada C. Volver a colocar o sustituir la leva del ciclo
11. Continuas A. Cuerpos extraños en la válvula A. Limpiar la válvula y comprobarla en diferentes pérdidas en el posiciones de regene-ración
desagüe
B. Pérdida interna de la válvula B. Sustituir las juntas, los separa-dores y/o el kit
pistón
C. Válvula bloqueada en tratamiento en C. Sustituir las juntas y los separado-res y/o el kit
salmuera o en contralavado pistón
D. Motor defectuoso o bloqueado D. Sustituir el motor y comprobar todos los
engranajes
E. El panel de control no funciona E. Sustituir el panel de control
correctamente
Opciones
Agua caliente, válida únicamente en la válvula 4600:
Utilización de materiales especiales para resistir temperaturas superiores a los 43°C. Válvula 4600 cronométrica hasta 82°C, válvula 4600 volumétrica 65°C.
Regeneración inmediata:
Contrariamente a las válvulas cronométricas y volumétricas cuya regeneración se realiza a las dos de la madrugada, esta opción permite a la válvula regenerar inmediatamente a partir del momento en que se ha consumido la capacidad establecida.
Regeneración rápida (Fast Regen):
Esta opción permite a la válvula realizar una regeneración en 90 min. en lugar de 180 min. En esta versión la válvula está limitada a una botella de 10".
Pistón LWU (Low Water Usage = pistón de ahorro de agua):
Gracias a este pistón el consumo de agua durante la regeneración es menor.
E S P A Ñ O
L
4600 - 5600
34
1- DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO...............................35
2- CONSIGLI GENERALI D'INSTALLAZIONE.......................36
3- ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO ....................37
4- PANNELLO DI COMMANDO.............................................38
5- ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE ...............................40
DEI GUASTI
6- PANNELLO DI COMMANDO.............................................50
7- CORPO DELLA VALVOLA .................................................52
8- CONTATORE & ACCESSORI ............................................53
9- INGOMBRO .......................................................................54
10- CABLAGGIO ......................................................................55
INDICE
www.fleck-orderguide.com
I T A
L
I A N O
5600/1600
4600 - 5600
35
Valvole conformi alle direttive europee :
- Nr. 89/336/EEC, " Compatibilità Elettromagnetica ",
- Nr. 73/23/EEC, " Bassa Tensione "
N. dell’impianto
Numero della valvola
Dimensioni della bombola
Tipo di resina
Volume di resina per bombola
Capacità per bombola m3°tH
Durezza dell’acqua all’ingresso °tH
Durezza dell’acqua all’uscita °tH
Volume del serbatoio sale litres
Quantità di sale per rigenerazione Kg
VOLTAGGIO
230V/50Hz
24V/50-60Hz con trasformatore
24V/50-60Hz senza trasformatore
CICLI DI RIGENERAZIONE IN FUNZIONE DEL PISTONE
1 - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
4600/1600
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA VALVOLA
TIPO DI VALVOLA
m
3
RIGENERAZIONE REGOLATA
Volumetrico immediato
TIPO DI RIGENERAZIONE
m
3
Volumetrico ritardato
giorniCronometrico
m3/giorniPulsi
REGOLAZIONE IDRAULICA
Dimensione iniettore
Portata allo scarico (DLFC) GPM
Rinvio dell’acqua al serbatoio del sale (BLFC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Regolatore di pressione
Senza
2,1 bar (30 PSI)
Pistone standard
Pistone LWU Pistone
CICLO fast regen
Bianco Grigio Blu
Lavaggio preliminare X Lavaggio controcorrente X X X Aspirazione & lavaggio lento X X X Lavaggio rapido X X X Ripristino della resina X Rinvio dell’acqua alla vasca sale
XXX
I T A
L
I A N O
4600 - 5600
36
2 - INSTALLAZIONE
Pressione
Affinché la valvola rigeneri correttamente, è necessaria una pressione minima di 1,4 bar. Non superare gli 8,5 bar; in tal caso, installare un limitatore di pressione a monte dell’apparecchio.
Collegamento elettrico
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere interrotta tramite un interruttore installato a monte dell’impianto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire tassativamente da personale specializzato.
Tubazione esistente
Deve essere in buono stato e priva di incrostazioni. Deve, inoltre, essere conforme alle norme vigenti. In caso di dubbio, è preferibile sostituirla. L’installazione di un pre-filtro è sempre consigliata.
By-pass
Prevedere sempre l’installazione di una valvola by-pass qualora l’apparecchio ne sia sprovvisto.
Temperatura dell’acqua
La temperatura dell’acqua non deve eccedere 43°C e l’impianto non deve essere sottoposto a temperature rigide (rischio di gravi danni a causa del gelo).
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
I T A
L
I A N O
4600 - 5600
37
3 - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Sistemare le bombole dell’addolcitore nel luogo prescelto in piano in modo da garantirne la stabilità.
Con il freddo, si raccomanda di riportare la valvola a temperatura ambiente prima di procedere al montaggio.
L’allacciamento dell’apparecchio alle reti dell’acqua d’ingresso, di distribuzione dell’acqua trattata e di scarico deve essere effettuato correttamente nel pieno rispetto delle norme vigenti. Installare facendo attenzione che non vi sia tensione alla valvola.
Il tubo distributore deve essere tagliato raso collo della bombola. Smussare leggermente il fermo per evitare il deterioramento della guarnizione di tenuta durante il montaggio.
Lubrificare la guarnizione del tubo distributore e la flangia con un lubrificante al silicone 100%. Non utilizzare altri tipi di oli lubrificanti che possono danneggiare la valvola.
Le saldature alla tubatura principale e allo scarico devono essere effettuate prima del raccordo della valvola per evitare danni irreversibili.
Per fare da tenuta tra il raccordo allo scarico e il regolatore di flusso usare solo guarnizioni Teflon ®.
Per gli apparecchi dotati di by-pass, mettere in posizione "by-pass". Aprire l’ammissione d’acqua principale. Lasciar scorrere per qualche minuto dell’acqua fredda da un rubinetto posto nelle vicinanze per far fuoriuscire qualunque corpo estraneo residuo dai condotti (residui di saldatura). Chiudere il rubinetto.
Mettere il by-pass in posizione "servizio" e lasciare che l’acqua scorra nella bombola. Quando lo scorrimento si arresta, aprire un rubinetto d’acqua fredda e lasciare scorrere l’acqua finché l’aria non sia fuoriuscita.
Collegare elettricamente l’apparecchio. Verificare che la valvola sia in posizione “servizio”.
Riempire la vasca sale d’acqua fino a circa 25 mm dal fondo (laddove previsto). In caso contrario, riempire la vasca sale finché il diffusore posto sulla canna della salamoia sia ricoperto. Per il momento, non versare il sale.
Azionare una nuova rigenerazione manuale, portare la valvola in posizione"aspirazione e lavaggio lento" per aspirare l’acqua dalla vasca fino al blocco dell’air check; il livello dell’acqua dovrebbe essere all’incirca a metà della gabbia di valvola.
Aprire un rubinetto d’acqua fredda e lasciar scorrere l’acqua per far fuoriuscire l’aria dalla rete.
Portare la valvola in posizione "rinvio dell’acqua" e lasciarla tornare automaticamente in posizione “servizio”.
Riempire la vasca col sale. Adesso la valvola può funzionare automaticamente.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
I T A
L
I A N O
4600 - 5600
38
4 - PANNELLO DI COMANDO
Cronometrico
Manopola 24H
Spia verde: Servizio
Spia rossa: valvola in rigenerazione
Ora del giorno
Manopola di programmazion e numero giorni tra due rigenerazioni
Volumetrico
Posizione Servizio
Innesto manopola 24H
Servizio
Manopola di programmazione m3tra due rigenerazioni
Capacità resitua
Significato dei pittogrammi
Lavaggio controcorrente
Rinvio dell’acqua
Rigenerazione
Aspirazione / Lavaggio lento
I T A
L
I A N O
Nottolino d’arresto spinto verso sténo
Regolare la capacità d’acqua addolcita tra due rigenerazioni utilizzando, a titolo indicativo, la seguente formula: Capacità acqua in m3= capacità di scambio in m3°tH - capacità di riserva in m
3
Durezza dell’acqua °tH
Per effettuare questa operazione, sollevare il dischetto trasparente con l’etichetta e visualizzare la capacità che si trova davanti al pallino bianco. Esempio sul disegno: si può leggere una capacità di 6,6 m3tra due rigenerazioni.
Utilizzare la formula qui sotto riportata quindi dividere per il consumo giornaliero per ottenere il numero di giorni tra due rigenerazioni. Esistono due tipi di manopola cronometrica:
- 7 giorni: basato sulla settimana il n°1 si riferisce a lunedì e il n°7 a domenica.
- 12 giorni: consente di programmare un intervallo regolare, ogni 2, 3, 4 o 6 giorni.
Per effettuare la regolazione, è sufficiente spingere verso l’esterno i nottolini corrispondenti. Esempio sul disegno: una rigenerazione ogni 2 giorni.
Pallino bianco
4600 - 5600
39
4 - PANNELLO DI COMANDO
Cronometrico
Volumetrico
Sulla camma di salamoia sono riportati un segmento e un’etichetta di riferimento in chilogrammi. Tale segmento, dotato di puntatore, assicura la funzione di rinvio alla vasca sale. In base alla tabella qui sopra riportata, regolare il peso del sale in kg necessario per la rigenerazione della resina. In questo modo, la valvola invierà il giusto volume di acqua nella vasca per sciogliere il volume di sale necessario alla rigenerazione.
Esempio: 15 litri di resina x 125 g = 1875 g (1.9 kg di sale) Posizionare il puntatore leggermente al di sotto di 2 kg.
Regolazione ordinaria
Ora del giorno
Premere sull'innesto della manopola 24 ore, pignone rosso, ruotare la manopola finché l’ora non appare sul display.
Volume di sale per ogni rigenerazione
A titolo indicativo, riportiamo una tabella solitamente usata nel trattamento dell’acqua
Peso del sale in g / litro Potere di scambio in °tH
di resina / m3/ litro di resina
Peso del sale in g / °tH/ m
3
80 4 20 125 5 25 180 6 30
I T A
L
I A N O
4600 - 5600
40
5 - ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE
DEI GUASTI
INCIDENT CAUSE SOLUTION
1. L’addolcitore A. Alimentazione elettrica interrotta A. Ristabilire l’alimentazione elettrica non rigenera (fusibile, presa, interruttore)
B. Pannello di controllo difettoso B. Sostituire il pannello di controllo C. Cavo del contatore scollegato C. Verificare le connessioni relative
al timer e al coperchio del contatore D. Contatore bloccato D. Pulire o sostituire il contatore E. Motore difettoso E. Sostituire il motore F. Errata programmazione F. Verificare la programmazione
e modificarla se necessario
2. Acqua dura A. By-pass in posizione “by-pass“ A. Mettere il by-pass in posizione “service“ B. Assenza di sale nel serbatoio sale B. Aggiungere sale nel serbatoio
del sale e mantenere il livello del sale
sopra il livello dell’acqua C. Filtro e iniettore ostruiti. C. Sostituire o pulire il filtro e l’iniettore D. Quantità di acqua insufficiente nel D. Verificare la durata del riempimento
serbatoio del sale del serbatoio del sale e pulire
il regolatore di portata E. Durezza proveniente dal serbatoio E. Risciacquare varie volte il serbatoio
dell’acqua calda dell’acqua calda
F. Assenza di tenuta stagna nel tubo F. Accertarsi che il tubo non presenti
di distribuzione. fessure. Verificare l’o-ring
G. Perdita interna della valvola G. Sostituire le guarnizioni e i distanziali e/o
il pistone H. Contatore bloccato H. Sbloccare il contatore I. Cavo del contatore disconnesso I. Verificare le connessioni del cavo nel pannello
di controllo e sul coperchio J. Errata programmazione J. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
3.
Consumo
A. Errore nella regolazione di rinvio acqua A. Controllare l’utilizzo del sale e la regolazione
eccessivo
di sale del rinvio acqua
B. Troppa acqua nel serbatoio del sale B. Fare riferimento al guasto n°6 C. Errata programmazione C. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
4. Abbassamento A. Deposito di ferro nel condotto verso A. Pulire il condotto dellapression l’addolcitore e dell’acqua
B. Deposito di ferro nell’addolcitore B. Pulire la valvola e la resina C. Ingresso della valvola ostruito da corpi C. Rimuovere il pistone e pulire la valvola
estranei
5. Perdita di resina A. Filtro superiore assente o danneggiato A. Aggiungere o sostituire il filtro superiore allo scarico
B. Presenza di aria nell’addolcitore B. Accertarsi della presenza di un sistema
di air-check nel pozzetto della salamoia
C. Il regolatore di portata dello scarico C. Verificare la portata dello scarico
6. Presenza di ferro A. Il fondo di resina è sporco A. Verificare il controlavaggio, l’aspirazione della nell’acqua
salamoia e il riempimento del serbatoio del sale.
addolcita Rigenerare più spesso. Aumentare la durata
del controlavaggio
B. La quantità di ferro supera i parametri B. Contattare il rivenditore
consigliati
7. Troppa acqua nel A. Il regolatore di portata dello scarico (DLFC) A. Verificare il regolatore di portata serbatoio del sale è otturato
B. Valvola della salamoia difettosa B. Sostituire la valvola della salamoia C. Errata programmazione C. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
I T A
L
I A N O
4600 - 5600
41
5 - ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE
DEI GUASTI
INCIDENT CAUSE SOLUTION
8. Acqua salata A. Filtro o iniettore otturati A. Pulire il filtro e l’iniettore B. Il pannello di controllo non esegue B. Cambiare la sede della valvola della
correttamente i cicli Sostituire il pannello
C. Corpi estranei nella valvola della C. salamoia e pulire
salamoia
D. Corpi estranei nel regolatore di portata D. Pulire il regolatore
del riempimento del serbatoio sale
E. Pressione dell’acqua insufficiente E. Aumentare la pressione dell’acqua ad almeno
1,8 bar
F. Errata programmazione F. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
9. Mancanza di A. Regolatore di portata dello scarico (DLFC) A. Pulire il regolatore di portata
aspirazione otturato della salamoia
B. Iniettore otturato B. Pulire il filtro o l’iniettore, sostituirli
se necessario
C. Pressione insufficiente C. Aumentare la pressione dell’acqua ad almeno
1,8 bar
D. Perdita interna della valvola D. CSostituire i giunti e distanziali e/o
il pistone assemblato
E. Errata programmazione E. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
F. Il pannello di controllo non funziona F. Sostituire il pannello di controllo
correttamente
10.
La valvola rigenera
A. Il pannello di controllo non funziona A. Sostituire il pannello di controllo
continuamente correttamente
B. Microswitch o cavi elettrici difettosi B. Sostituire il microswitch o i cavi difettosi. C. Camma del ciclo difettosa o non regolata C. Riposizionare o sostituire la camma del ciclo
11. Continue perdite A. Corpi estranei nella valvola A. Pulire la valvola e verificarla in dello scarico diverse posizioni di rigenerazione
B. Perdita interna della valvola B. Sostituire i giunti, i distanziali e/o
il pistone assemblato
C. Valvola bloccata in trattamento in C. Sostituire i giunti e i distanziali e/o
salamoia o in controlavaggio il pistone assemblato
D. Motore difettoso o bloccato D. Sostituire il motore e verificare tutti gli
ingranaggi
E. Il pannello di controllo non funziona E. Sostituire il pannello di controllo
correttamente
Optional
Acqua calda, solo per la valvola 4600:
Impiego di un apposito materiale studiato per resistere a temperature superiori ai 43°C. Valvola 4600 cronometrica fino a 82°C, valvola 4600 volumetrica 65°C.
Rigenerazione immediata:
Contrariamente alle valvole cronometriche e volumetriche che sono a rigenerazione differita fino alle ore 2,00 del mattino, questo optional consente alla valvola di effettuare immediatamente la rigenerazione non appena la capacità prestabilita è esaurita.
Fast Regen. Cioè rigenerazione rapida:
Questo optional consente alla valvola di effettuare una rigenerazione in 90 minuti invece di 180. Una valvola, in questa versione, è limitata a una bombola di 10”.
Pistone LWU (Low Water Usage = pistone economico):
Grazie a questo pistone, viene ridotto il consumo di acqua durante la rigenerazione.
I T A
L
I A N O
4600 - 5600
42
1- OMSCHRIJVING VAN HET TOESTEL ..............................43
2- ALGEMEENHEDEN...........................................................44
3- INSTALLATIE INSTRUCTIES ............................................45
4- PROGRAMMEERKOP ........................................................46
5- INSTRUCTIES BIJ PROBLEMEN ....................................48
6- PROGRAMMEERKOP ........................................................50
7- LICHAAM VAN DE KLEP ..................................................52
8- WATERMETER EN TOEBEHOREN....................................53
9- DIMENSIES.......................................................................54
10- BEKABELING ....................................................................55
INHOUDSTABEL
www.fleck-orderguide.com
N E D E R
L A N D S
5600/1600
4600 - 5600
43
Onze klepper zijn conform de Europese richtlijnen:
- Nr. 89/336/EEC, “elektomagnetische compatibiliteit”,
- Nr. 73,23/ EEC, “laag voltage”
N° van de installatie
Serienummer van de klep
Tankgrootte
Type hars
Volume hars per tank
Capaciteit van de tank m3°tH
Hardheid water aan de ingang °tH
Hardheid water aan de uitgang °tH
Volume van de pekelbak litres
Hoeveelheid zout per regeneratie Kg
VOLTAGE
230V/50Hz
24V/50Hz met transparaître
24V/60Hz zonder transparaître
REGENERATIE CYCLI IN FUNCTIE VAN DE PISTON
1 - OMSCHRIJVING VAN HET TOESTEL
4600/1600
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN DE KLEP
TYPE KLEP
m
3
REGENERATIE-INSTELLING
Volumetrisch direct
TYPE REGENERATIE
m
3
Volumetrisch vertraagd
DagenTijdsgestuurd 7/12 dagen
m3/dagenSnelle regeneratie
HYDRAULISCHE INSTELLINGEN
Injectorgrootte
Drain line flow control (DLFC) GPM
Brine line flow control (BLFC) GPM
1,4 bar (20 PSI)
Regolatore di pressione
Zonder
2,1 bar (30 PSI)
Standaard Piston
LWU Piston Piston voor snelle
CYCLUS regeneratie
Wit Grijs Blauw
Voorbereidende spoeling X Backwash X X X Pekelzuiging & trage spoeling X X X Snelle spoeling X X X Hars terug op plaats brengen X Terug vullen van de pekelbak
XX X
N E D E R
L A N D S
4600 - 5600
44
2 - ALGEMEENHEDEN
Druk
Een minimale druk van 1,4 bar is vereist om de klep correct te doen regenereren. Overschrijd geen druk van 8,5 bar. Wanneer dit toch kan voorvallen, is het aangeraden om een drukregelaar stroomopwaarts van het systeem te installeren.
Elektrische aansluiting
Verzeker je dat de elektrische voeding niet kan uitgeschakeld worden stroomopwaarts van de installatie. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door een gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Bestaande leidingen
De leidingen moeten in goede staat zijn, vrij van kalkaanslag en conform de reglementering. In geval van twijfel is het aangeraden deze te vervangen. Het installeren van een voorfilter wordt steeds aangeraden.
By-pass
Voorzie de installatie steeds van een Bypass, als het toestel zelf al niet voorzien is.
Temperatuur van het water
De temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan 43°C en de installatie mag niet aan vrieskoude blootgesteld worden (dit kan een niet te verhelpen schade aan de klep veroorzaken).
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
N E D E R
L A N D S
4600 - 5600
45
3 - INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Installeer de onthardingstanks op de gekozen plaats, en verzeker je ervan dat de ontharder op een vlakke, stevige ondergrond staat.
Bij koud weer is het aangewezen om de klep terug op kamertemperatuur te brengen alvorens de klep in werking te stellen.
Al de aansluitingen voor watertoevoer en -afvoer en voor de drain moeten correct geassembleerd zijn in overeenstemming met de op da moment geldende wetgeving. Spannings­en buigingsvrij monteren.
De stijgbuis moet op gelijke hoogte met de tank afgesneden worden. Schuin de bovenkant van de stijgbuis af om beschadiging aan de dichting te voorkomen tijdens de montage van de klep.
Smeer de dichting van de stijgbuis in met een vet dat uit 100% siliconen bestaat. Gebruik nooit andere vetten die de klep kunnen beschadigen (vb. vet op basis van petroleum).
Al het soldeerwerk op de hoofdleidingen en op de afvoerpijpen moeten voor de montage van de klep gebeuren. Als men dit niet doet, kan er niet te herstellen schade optreden.
Gebruik, indien nodig, Téflontape ® om de verbinding tussen de koppeling naar de afvoer en de volumeregelaar te dichten.
Betreft de toestellen met by-pass, plaats deze in “by-pass” positie. Zet de hoofdwateraansluiting open. Zet een kraan open en laat gedurende enkele minuten koud water lopen tot dat het systeem vrij is van vreemd materiaal (meestal soldeerresten). Sluit de waterkraan.
Plaats de by-pass in “service” positie en laat het water in de tank stromen. Wanneer het water niet meer stroomt, open dan een koudwaterkraan en laat lopen tot al de lucht uit het systeem is verdwenen.
Schakel het toestel aan op het elektriciteitsnet. Controleer of de klep in service positie is.
Vul de pekelbak met water tot ongeveer 25 mm boven de zoutplaat (indien voorzien). In het tegengestelde geval, vul de pekelbak tot de aircheck bedekt is. Voeg op dit moment geen zout toe.
Start manueel een nieuwe regeneratie, Plaats de klep in positie “Pekelzuiging en trage spoeling” om water uit de bak te zuigen tot de aircheck blokkeert. Het waterniveau bevindt zich ongeveer te midden van de aircheckbehuizing.
Open een koudwaterkraan en laat lopen om het hars te ontluchten.
Plaats de klep in pekelhervulpositie en laat ze automatisch terug naar de service positie begeven.
Hervul de pekelbak. Nu zal de klep automatisch functioneren.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
N E D E R
L A N D S
4600 - 5600
46
4 - PROGRAMMEERKOP
Chronometrisch
Tandwiel 24 uur
Groen lampje: Service
Rood lampje: Klep in regeneratie
Uur van de dag
Programmeerwiel: instellen van de dagen tussen 2 regeneraties
Volumetrisch
Positie klep in service
Ontkoppeling van het 24 uur tandwiel
Service
Programmeerwiel: instellen van volume m3tussen 2 regeneraties
Resterende capaciteit
Betekenis van de pictogrammen
Backwash
Hervullen van de pekelbak
Regeneratie
Pekelzuiging / Trage spoeling
N E D E R
L A N D S
Pinnetje naar buiten uitgetrokken
Regel uw capaciteit van zacht water tussen twee regeneraties door middel van volgende formule (= louter informatief ): Capaciteit v/h water m3= wisselcapaciteit in m3°tH – reservecapaciteit in m
3
Hardheid water in °tH
Om dit uit te voeren, til het transparante tandwiel met het label op en draai tot de nodige capaciteit tegenover het witte puntje staat. Voorbeeld op de tekening: men kan een capaciateit lezen van 6,6 m3 tussen 2 regeneraties.
Gebruik de hierbovenvermelde formule. Deel dit door het dagelijks waterverbruik om het aantal dagen tussen 2 regeneraties te bekomen. Er bestaan 2 soorten chronometrische tandwielen:
- 7 dagen: gebaseerd op een week: n°1 refereert naar maandag en n°7 naar zondag.
- 12 dagen: laat toe om op regelmatige intervallen te regenereren, elke 2, 3, 4 of 6 dagen.
Voor de regeling volstaat het om de overeenstemmende pinnetjes naar buiten te trekken. Voorbeeld op de tekening: een regeneratie elke twee dagen.
Wit puntje
4600 - 5600
47
4 - PROGRAMMEERKOP
Chronometrisch
Volumetrisch
Op de brine cam is er een segment en een indicatielabel in kilogram. Dit segment met een pointer verzekert de functie van het hervullen van de pekelbak. Gebaseerd op de hierbovenvermelde tabel, regel het zoutgewicht in kg nodig voor de regeneratie van het hars. Hierdoor gaat de klep het juiste volume water naar de pekelbak terugsturen om het juiste volume zout op te lossen voor de regeneratie.
Voorbeeld: 15 liter hars x 125 g = 1875 g (1.9 kg zout)
Zet de pointer juist onder 2 kg.
Gemeenschappelijke regeling
Uur van de dag
Duw op de ontkoppeling van het 24 uur tandwiel, rode knop, draai het tandwiel van het uur zodat het uur zichtbaar wordt in het kleine venstertje.
Volume van zout per regeneratie
Gelieve hieronde een tabel te vinden, louter informatief, die gewoonlijk gebruikt wordt in de waterbehandeling
Gewicht van zout in g / Wisselcapaciteit in °th /
liter hars m3/ liter hars
Zoutgewicht in g / °th / m
3
80 4 20 125 5 25 180 6 30
N E D E R
L A N D S
4600 - 5600
48
5 - INSTRUCTIES BIJ PROBLEMEN
INCIDENT OORZAAK OPLOSSING
1. De ontharder A. Stroomonderbreking A. Herstel de stroom regenereert niet
B. Beschadiging programmeerkop B. Vervang programmeerkop C. Losgekoppelde kabel C. Controleer de verbindingen met de timer en
het meterdeksel D. Geblokkeerde meter D. Reinig of vervang de meter E. Defecte motor E. Vervang de motor
2. Hard water A. By-pass in positie “by-pass” A. Zet de by-pass in positie “service” B. Geen zout in de pekelbak B. Voeg zout toe in de pekeltank en behoud het
zoutniveau boven het water C. Verstopte injector en/of filter C. Reinig of vervang de filter en de injector D. Onvoldoende water in de pekelbak D. Controleer de hervultijd naar de pekeltank
en reinig de BLFC E. Hardheid afkomstig van warmwatertoevoer E. Herhaaldelijk spoelen van de warm watertank F. Lek in de distributorbuis F. Zorg dat er geen scheuren zijn in de
distributorbuis. Controleer de o-ringen G. Interne lek in de klep G. Vervang de dichtings- en afstandsringen en/of
piston H. Geblokkeerde meter H. Deblokkeer de meter I. Watermeterkabel losgekoppeld I. Controleer de kabelverbindingen in de
programmeerkop en op het meterdeksel
3. Overmatig A. Foute pekelhervulinstelling A. Controleer het zoutgebruik en het zoutverbruik pekelhervulprogramma
B. Te veel water in de pekelbak B. Zie incident n°6
4. Daling van de A. Ijzeren bezinksel in ontharderinlaat A. Reinig de inlaat
waterdruk
B. Ijzeren bezinksel in ontharder B. Reinig de klep en het hars
elementen
C. Klepinlaat geblokkeerd door vreemde C. Verwijder de piston en reinig de klep
5. Harsverlies A. bovenste verdeelarm afwezig of gebroken A. toevoegen of vervangen van de bovenste naar de afvoer verdeelarm
B. lucht in de ontharder B. zich vergewissen dat "aircheck" systeem
aanwezig is in de pekelbuis
C. de debietregelaar naar de afvoer heeft niet C. Verwijder de piston en reinig de klep
de juiste grootte de grootte van de debietregelaar controleren
6. Ijzer in de A. Het harsbed is vuil A. Controleer de backwash, de pekelzuiging en ontharder het hervullen van de pekelbak. Regenereer
meermaals en verhoog de backwash tijd
B. Ijzerconcentratie overtreft aanbevolen B. Contacteer dealer
hoeveelheden
7. Te veel water A. DLFC verstropt A. Controleer de DLFC in de pekelbak
B. Defecte pekelklep B. Vervang de pekelklep C. Verkeerde programmatie C. Controleer de programmatie en pas aan indien
nodig
N E D E R
L A N D S
4600 - 5600
49
5 - INSTRUCTIES BIJ PROBLEMEN
INCIDENT OORZAAK OPLOSSING
8. Zout water A. Filter en injector verstropt A. Reinig de injector en de filter B. Programmatiekop werkt niet volgens B. Vervang de programmeerkop
de juiste cycli
C. Vreemde elementen in de pekelklep C. Vervang pekelklepinstelling en reinig de
pekelklep D. Vreemde elementen in de BLFC D. Reinig de BLFC E. Onvoldoende waterdruk E. Verhoog de inlaatdruk tot minstens 1.8 bar F. Verkeerde programmering F. De programmering controleren en ze wijzigen
indien nodig
9. Geen A. Filter en injector verstopt A. De injector en de filter schoonmaken pekelaanzuiging
B. De stuurkop voert de cycli niet uit B. De stuurkop correct vervangen C. Vreemde voorwerpen in de pekelklep C. De zitting van de pekelklep vervangen en
schoonmaken
D. Vreemde voorwerpen in de debietregelaar D. De debietregelaar voor vulling van de pekelbak
schoonmaken
E. Onvoldoende waterdruk E. De waterdruk verhogen tot ten minste 1,8 bar
10. De klep A. Defecte programmeerkop A. Vervang de programmeerkop regenereert constant
11. Constante lek A. Vreemde elementen in de klep A. Reinig de klep en controleer ze in de aan de afvoer verschillende regeneratie posities
B. Interne lek in de klep B. Vervang dichtings- en afstandsringen en/of
piston
C. Klep blokkeert tijdens pekelzuiging of C. Vervang dichtings- en afstandsringen en/of
tijdens backwash piston D. Defecte of geblokkeerde motor D. Vervang de motor en controleer de aandrijving E. De programmeerkop werkt niet correct E. Vervang de programmeerkop
Opties
Warm water, enkel geschikt voor de klep 4600:
Het gebruik van speciaal materiaal om resistent te zijn tegen temperaturen hoger dan 43°C. Klep 4600 chronometrisch tot 82°C, klep 4600 volumetrisch 65°C.
Onmiddellijke regeneratie:
In tegenstelling tot de chronometrische kleppen en de volumetrische kleppen die vertraagd regenereren om 2 uur ‘s morgens, staat deze optie toe om onmiddellijk te regenereren van zodra de vooropgestelde capaciteit bereikt is.
Fast Regen, snelle regeneratie:
Deze optie staat toe om een regeneratie te starten na 90 minuten in plaats van 180 min. Een klep volgens deze versie is gelimiteerd tot tanks van 10”.
Piston LWU (laag waterverbruik = economische piston):
Dankzij dit piston wordt het waterverbruik tijdens de regeneratie verminderd.
N E D E R
L A N D S
29
28
27
37
30
31
32
33
34
35
36
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
9
12
111098765432
1
9
9
8
7
6
5
4
3
2
1
4600 - 5600
50
6 - TÊTE DE COMMANDE
POWER HEAD / STEUERKOPF / CABEZA DE MANDO / PANNELLO DI COMMANDO / PROGRAMMEERKOP
Pièces spécifiques à la version chronométrique
Parts specifically for timeclocked version
Spezifische Teile zur zeitgesteuerten Ausführung
Piezas específicas de la versión cronométrica
Pezzi specifici della versione cronometrica
Specifieke onderdelen voor de chronometrische versie
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 26971 Tape stripe 5600 timeclock std Bande décorative 5600 chronométrique
2. 1 28190 Front label 5600 timeclock with lamps Label 5600 chronométrique avec lamps
3. 1 13864 Skipper wheel ring Anneau roue sauteuse
4. 2 13311 Idler shaft spring Ressort
5. 2 13300 Ball 1/4" Bille
6. 1 24100 Skipper wheel 12 days assy Roue de programmation de 12 jours
7. 1 14860 Skipper wheel 7 days assy Roue de programmation de 7 jours
8. 1 13014 Regeneration pointer Index
9. 1 13296 Screw Vis
10. 1 13011 Cycle actuator arm Doigt de déclenchement
4600 - 5600
51
6 - TÊTE DE COMMANDE
POWER HEAD / STEUERKOPF / CABEZA DE MANDO / PANNELLO DI COMMANDO / PROGRAMMEERKOP
ITEMQTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 2 40422 Wire nut Connecteur
2. 1 11545 European power cord Cordon d’alimentation européen
3. 1 24544 Kit meter cable delayed 8 m
3
Kit câble de compteur retardé 8 m
3
- 1 24545 Kit meter cable delayed 40 m
3
Kit câble de compteur retardé 40 m
3
4. 1 13547-01 Strain relief Serre câble
5. 1 13170 Main drive gear Engrenage principal
6. 1 26894 Microswitch assy for 5600 Microswitch assemblé pour vanne 5600
7. 1 24121-xx Brine cam assy (xx= salt weight label) Came de saumurage ( xx= label poids de sel)
8. 1 12037 Washer Rondelle
9. 7 13296 Screw Vis
10. 1 14087 Insulator Isolateur
11. 2 18158 Screw Vis
12. 1 21271 Serial number label Etiquette de numéro de série
13. 1 24099 Back cover assy 5600/4600 Couvercle arrière 5600/4600
14. 1 26885 Screw Vis
15. 2 11384 Motor screw Vis du moteur
16.* 1 18824-1 Motor 230V 50Hz 1/30 RPM Moteur 230V, 50Hz 1/30 t/min
17. 1 23341 Motor mounting plate Plaque de montage moteur
18. 1 13164 Drive gear Roue d’entraînement
19. 1 13017 Idler gear Pignon
20. 1 13312 Idler shaft spring Ressort
21. 1 13018 Idler shaft Pignon
22. 2 13300 Ball 1/4“ Bille
23. 2 14457 Spring detent Ressort
24. 1 28202 Motor pin Goupille moteur
25. 1 13162-02 Black drive housing Boîtier noir
26. 1 26970 Tape stripe 5600 Eco Std Bande décorative
27. 1 28189 Front label 5600 Eco with lamps Label 5600 Eco avec lampes
28. 1 24377 Red lamp 230V Lampe rouge 230V
29. 1 24378 Green lamp 230V Lampe verte 230V
30. 1 24750 Label control knob Etiquette bouton
31. 1 15151 Screw Vis
32. 1 14177 Control knob Bouton
33. 1 26963 Valve dial position picto 5600/4600 Cadran de position de vanne
34. 1 13009-21 Printed 24 hours gear Roue 24 heures
35. 1 13802 Cycle actuator gear Roue de déclenchement
36. 1 24119 Program wheel assy 8 m
3
Roue de programmation assemblée 8 m
3
- 1 24120 Program wheel assy 40 m
3
Roue de programmation assemblée 40 m
3
37. 1 14252 Out board bearing cap Chapeau de palier
*- 18824-1 P/N 26775 Timer Motor assy 230V/50Hz 1/30 RPM replacement kit
- 18825 P/N 26776 Timer Motor assy 230V/50Hz 1/15 RPM replacement kit
4600 - 5600
52
7 - CORPS DE VANNE
VALVE BODY / VENTILKÖRPER / CUERPO DE LA VÁLVULA / CORPO DELLA VALVOLA / LICHAAM VAN DE KLEP
Corps 4600
Valve body 4600
Ventilkörper 4600
Cuerpo 4600
Corpo 4600
Lichaam 4600
1
1
2
3
4
6
7 8
9
5
13
7
10 11
9a
12
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 3 12112 Screw Vis
2. 1 13546 End plug retainer Plaque de retenue
3. 1 24116 Piston assembly standard Piston standard assemblé
- 1 24117 Piston LWU assembly Piston LWU assemblé
- 1 18089 Piton Fast Regen assembly Piston régénération rapide assemblé
4. 1 24115 Seal & spacer kit Kit joints & entretoises
5. 1 24509-01 New proportional mixing Mitigeur proportionnel assemblé
6. 1 28405-20 Valve body 5600 with mixing machining
Corps de vanne 5600 avec usinage du mitigeur
7. 1 13304-01 O’ring Joint torique
8. 1 13030 O’ring retainer Bague de maintien
9. 1 12281-01 O’ring top of tank 5600 valve Joint torique embase pour vanne 5600
9a 1 10381-01 O’ring top of tank 4600 valve Joint torique embase pour vanne 4600
10. 1 24118 Injector assembly 1600 for 5600 Injecteur assemblé
- 1 26788 Injector assembly 4600 Injecteur assemblé 4600
11. 1 13497 Air disperser Casseur de flux
12. 1 13361 Stand off (only 4600) Entretoise (seulement pour 4600)
13. 1 14066-20 Valve body 4600, brass Corps de vanne 4600 bronze
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
4. 1 26944 Seal & spacer kit for hot water Kit joints & entretoises pour eau chaude
5. 1 24509-02 New proportional mixing hot water Mitigeur proportionnel pour eau chaude
10. 1 26790 Injector assembly for hot water Injecteur assemblé pour eau chaude
Ensemble de pièces spécifiques à la vanne 4600 version eau chaude
Specific part assembly for the 4600 Hot water version
Spezifische Teile zu Ventil 4600 in Heisswasser Ausführung
Ejemplo de piezas específicas de la válvula 4600 versión agua caliente
Insieme dei pezzi specifici della valvola 4600 versione acqua calda
Geheel van onderdelen specifiek voor de klep 4600 versie warm water
1
2
4
5
6
3
1
5
2
3a
3
4a
4
4600 - 5600
53
8 - COMPTEURS & ACCESSOIRES
METERS & ACCESSORIES / WASSERZÄHLER & ZUBEHÖRE / CONTADOR & ACCESORIOS / CONTATORE & ACCESSORI / WATERMETER EN TOEBEHOREN
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 4 12473 Screw Vis
2. 1 14038 Meter cover assembly 8 m
3
Couvercle compteur assemblé 8 m
3
2A 1 13847 O’ring Joint torique
3. 1 13509 Impeller Turbine
4. 1 24102 Meter body with o’ring Corps de compteur avec joints toriques
4A 4 13305-01 O’ring Joint torique
5. 1 15150 Meter cover assembly 40 m
3
Couvercle compteur assemblé 40 m
3
Montage selon version chronométrique ou volumétrique
Assembly according to timeclock or metered version
Montage jenach zeit- oder mengengesteuerten Version
Montaje según versión cronométrica o volumétrica
Montaggio secondo la versione cronometrica o volumetrica
Montage volgens chronometrische of volumetrische versie
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 Valve body Corps de vanne
2. 1 24107 Meter assembly only in volumetric
Compteur assemblé seulement en volumétrique
3. 2 13709 Coupling adapter only in chronometric Coupleur seulement en chronométrique
4. 1 18706-10 Plastic yoke adapter 1" male Adaptateur plastique fileté 1" mâle
- 1 18706-12 Plastic yoke adapter 3/4" male Adaptateur plastique fileté 3/4" mâle
5. 1 13398-10 Brass yoke adapter 1" female Adaptateur bronze 1" femelle
- 1 24689 Brass yoke adapter 3/4" male Adaptateur bronze 3/4" mâle
6. 1 24105-10 Bypass assembly 1" female Vanne bypass en 1" femelle
4600 - 5600
54
9 - ENCOMBREMENTS
DIMENSIONS / MAßSKIZZE / DIMENSIONES / INGOMBRO / DIMENSIES
4600
5600
C
SW
N.O.
N.C.
4600 - 5600
55
10 - CÂBLAGE
WIRING / VERKABELUNG / CABLEADO / CABLAGGIO / BEKABELING
Résultats des tests sur demande
Performances results available upon request
Ergebnis der Testversuche auf Anfrage erhältlich
Resultado de los test bajo demanda
Risultati dei testi su richiesta
Testresultaten op aanvraag
4600 - 5600
56
NOTA
Reproduction interdite 01/08 - P/N BU27297 - RevB
Loading...