Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.Hearing-impaired consumers: 1-800-382-7470.
CONSUMER ASSISTANCEAYUDA AL CONSUMIDOR
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
CONSUMER ASSISTANCEAYUDA AL CONSUMIDORSERVICE À LA CLIENTÈLE
1-800-348-0751 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
Centro de Servicio México:59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
Care Mantenimiento
•The pad, infant support and toy are machine washable. Wash
separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach.
Tumble dry separately on low heat and remove promptly.
•The frame may be wiped clean using a mild cleaning solution and
a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive
cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
•La almohadilla, el cojín de soporte infantil y juguete se pueden
lavar a máquina. Lavarlos por separado en agua fría, en ciclo
para ropa delicada. No usar blanqueador. Meter la almohadilla
a la secadora por separado a temperatura baja y sacarla
inmediatamente después de finalizado el ciclo.
•Limpiar el armazón con un paño humedecido en una solución
limpiadora neutra. No usar blanqueador. No usar limpiadores
fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
Unfasten
Desajustar
Unbuckle
Desabrochar
To remove the pad and infant support:
•Unbuckle the restraint system.
•Unfasten the pad button holes from the seat brackets.
•Unbuckle the straps on the pad.
•Pull the pad off the fasteners.
•Pull the restraint system down through the slots in the pad and
infant support. Remove the pad from the seat.
•To replace the pad, follow the assembly instructions.
Para quitar la almohadilla y el cojín de soporte infantil:
•Desabrochar el sistema de sujeción.
•Desajustar los orificios de botón de la almohadilla de las
abrazaderas del asiento.
•Desabrochar los cinturones de la almohadilla.
•Separar la almohadilla de los sujetadores.
•Jalar hacia abajo el sistema de sujeción por las ranuras de la
almohadilla y el cojín de soporte infantil. Quitar la almohadilla
del asiento.
•Para regresar la almohadilla a su lugar, seguir las instrucciones
de montaje.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col.
Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México,
D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531,
Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.
2
Page 3
WARNING ADVERTENCIA
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.
• ALWAYS use the restraint system.
• ALWAYS use the pad provided, which includes the restraint. NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding.
• SUFFOCATION HAZARD – Infants can suffocate:
- in gaps between an extra pad and the side of the product.
- on soft bedding.
• FALL HAZARD - To prevent falls, DO NOT use this product when the infant begins to push up on hands and knees, can
pull up or sit unassisted or has reached 25 lbs (11 kg), whichever comes first.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child’s neck such as hood strings or pacifier
cords. NEVER suspend strings over product or attach strings to toys.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
• To reduce the risk of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS), pediatricians recommend healthy infants be placed on their
backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child.
• When used for playing, never leave child unattended.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede resultar en lesiones graves o la muerte.
• SIEMPRE usar el sistema de sujeción.
• SIEMPRE usar la almohadilla proporcionada que incluye el sistema de sujeción. NO añadir un colchón, almohada,
edredón o almohadilla.
• PELIGRO DE ASFIXIA – Los niños pequeños se pueden asfixiar:
- En los espacios entre un colchón adicional y el lado del producto.
- En ropa de cama suave.
• PELIGRO DE CAÍDAS – Para evitar caídas, NO usar este producto cuando el bebé empiece a incorporarse por sí solo
con las manos y rodillas, se pare impulsándose con las manos, se siente por sí solo o llegue a pesar 11 kg, lo que
ocurra primero.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulación! NO poner artículos con cordones, tales como capuchas o chupones,
alrededor del cuello del niño. NO suspender cordones sobre el producto ni amarrar cordones a los juguetes.
• NO poner el producto cerca de una ventana donde los cordones de las persianas o cortinas pueden estrangular al niño.
• Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante (SMSL), los pediatras recomiendan acostar a dormir
a los bebés sanos boca arriba, salvo que se indique lo contrario por un médico.
• Para seguridad del niño, siempre usar bajo la vigilancia de un adulto.
• Cuando se use para jugar, no dejar al niño fuera de su alcance.
3
Page 4
Securing Your Child Sistema de sujeción
Waist Belt
Cinturón
1
Crotch Pad
Almohadilla de
la entrepierna
Waist Belt
Cinturón
Anchored End
Extremo fijo
2
Free End
Extremo libre
TIGHTEN
APRETAR
Free End
Extremo libre
LOOSEN
AFLOJAR
Anchored End
Extremo fijo
To tighten the waist belts:
•Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to
form a loop A. Pull the free end of the waist belt B.
To loosen the waist belts:
•Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form
a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to
shorten the free end of the waist belt B.
Para apretar los cinturones:
•Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un
espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón B.
Para aflojar los cinturones:
•Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar
un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo del cinturón
hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el
extremo libre del cinturón B.
•Place your child in the seat.
•Position the crotch pad between your child’s legs.
•Fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure you hear
a “click” on both sides.
•Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instructions
to tighten the waist belts.
•Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling
it away from your child. The restraint system should remain attached.
•Sentar al niño en el asiento.
•Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del niño.
•Ajustar ambos cinturones en la almohadilla de la entrepierna.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
•Apretar cada cinturón de modo que el sistema de sujeción quede
bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para
mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.
•Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
4
Page 5
Assembled Parts
Piezas ensambladas
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price
needed. Never substitute parts.
Assembly Montaje
®
for replacement parts and instructions if
Seat
Asiento
Infant Support
Cojín de soporte
infantil
2 Hubs
2 conexiones
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el
producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está
rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel
más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite http://service.
mattel.com/intl/es.asp para un listado completo. No usar piezas
de terceros.
Hint: You may need the help of another adult to steady the product
during assembly steps 1-4.
Atención: Pida la ayuda de otra persona para mantener el producto
estable durante los pasos de montaje 1 a 4.
Hub
Conexión
Base Tube
Tubo de la base
Pad
Almohadilla
2 Base Tubes
2 tubos de base
PRESS
PRESIONAR
1
•While pressing a button on an end of one of the base tubes,
fit it into a tube on one of the hubs, as shown.
Hint: Each hub is designed to fit on the base tubes one way. If one
of the hub tubes does not seem to fit, try the other tube.
•Make sure the button on the base tube “snaps” into place. Pull up
on the hub to be sure it is secure.
•Mientras presiona el botón del extremo de uno de los tubos de
base, insertarlo en un tubo en una de las conexiones, tal como
se muestra.
Atención: Cada conexión está diseñada para ajustarse en los tubos
de base de una sola manera. Si uno de los tubos con conexión no
se ajusta, intentar montarlo en el otro tubo.
•Asegurarse de que el botón del tubo de base se ajuste en su lugar.
Jalar hacia arriba la conexión para asegurarse de que está segura.
5
Page 6
Hub
Conexión
Assembly Montaje
PRESS
PRESIONAR
Seat
Asiento
PRESS
PRESIONAR
Base Tube
Tubo de la base
2
•While pressing the button on the other end of the base tube, fit it
into a tube on the remaining hub, as shown.
•Make sure the button on the base tube “snaps” into place. Pull up
on the hub to be sure it is secure.
•Mientras presiona el botón del otro extremo del tubo de base,
insertarlo en un tubo en la conexión restante, tal como se muestra.
•Asegurarse de que el botón del tubo de la base se ajuste en su
lugar. Jalar hacia arriba la conexión para asegurarse de que
está segura.
Hub Tubes
Tubos con conexión
PRESS
PRESIONAR
4
•While pressing the buttons on the upper hub tubes, insert them into
the tubes on the seat.
Hint: The seat is easier to assemble if the base remains in the
folded position.
•Make sure each button on the hub tubes “snaps” into place. Pull up
on the seat to be sure it is secure to all four base hub tubes.
•Mientras presiona los botones de los tubos con conexión,
insertarlos en los tubos del asiento.
Atención: Es más fácil montar el asiento si la base permanece en
posición plegada.
•Asegurarse de que cada botón de los tubos con conexión se ajuste
en su lugar. Jalar hacia arriba el asiento para asegurarse de que
está seguro en los cuatro tubos con conexión de la base.
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
Base Tube
3
Tubo de la base
•While pressing the buttons on the remaining base tube ends,
fit them into the hub tubes.
Hint: Each hub is designed to fit onto the base one way. If either
base tube does not seem to fit, turn the base around and try again!
•Mientras presiona los botones de los extremos de tubo de base
restantes, insertarlos en los tubos con conexión restantes.
Atención: Cada conexión está diseñada para ajustarse en la base
de una sola manera. Si no se ajustan, voltear la base e intentar
de nuevo.
Seat Tubes
Tubos del asiento
PRESS
PRESIONAR
PULL
JALAR
PULL
JALAR
PRESIONAR
5
•Press the button on each hub and pull apart the seat tubes.
•Make sure you hear a "click" on each end.
•Presionar el botón de cada conexión y separar los tubos
del asiento.
•Asegurarse de oír un clic en cada extremo.
6
PRESS
Page 7
Pad Button Holes
Orificios de botón
de la almohadilla
Infant Support
Cojín de soporte infantil
Warning Label
(not visible)
Etiqueta de advertencia
(no visible)
Assembly Montaje
8
Crotch Pad
Almohadilla de
la entrepierna
6
•Position the pad so that the button holes are toward the warning
label on the seat. Place the pad on the seat.
•Place the infant support on the pad.
•Colocar la almohadilla de modo que los orificios de botón apunten
hacia la etiqueta de advertencia en el asiento. Poner la almohadilla
sobre el asiento.
•Poner el cojín de soporte infantil sobre la almohadilla.
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
•Fold the top of the pad up to fit it back into the seat.
•Insert the crotch pad through the slot on the infant support.
•Doblar hacia arriba la parte de arriba de la almohadilla para volver
a ajustarla en el asiento.
•Insertar la almohadilla de la entrepierna en la ranura del cojín de
soporte infantil.
Seat Bracket (not visible)
Abrazadera del asiento (no visible)
Button Hole
Orificio de botón
Seat Bracket
Abrazadera
del asiento
Button Hole (not visible)
Orificio de botón (no visible)
Slots
7
Ranuras
•Fold the top of the pad down and insert the waist belts through
the slots in the pad and infant support. Make sure the waist belts
are not twisted.
•Doblar hacia abajo la parte de arriba de la almohadilla e insertar los
cinturones en las ranuras de la almohadilla y el cojín de soporte
infantil. Asegurarse de que los cinturones no estén torcidos.
9
•Fit the button holes on the pad around the brackets on the seat.
•Ajustar los orificios de botón de la almohadilla alrededor de las
abrazaderas del asiento.
7
Page 8
Assembly Montaje
Storage Almacenamiento
Strap (not visible)
Cinturón (no visible)
Strap
Cinturón
10
•Pull the bottom of the pad around the seat.
•Buckle the straps on the pad. Make sure you hear a "click".
PUSH
EMPUJAR
PRESS
PRESIONAR
•Press the button on each hub and push the seat tubes together.
•Lean against a wall for storage.
•Presionar el botón de cada conexión y unir los tubos del
asiento empujándolos.
•Apoyar la hamaca contra una pared para guardarla.
PUSH
EMPUJAR
PRESS
PRESIONAR
•Jalar la parte inferior de la almohadilla alrededor del asiento.
•Abrochar los cinturones de la almohadilla. Asegurarse de
oír un clic.
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
11
•Press the pad edges onto the fasteners on the seat.
•Presionar los bordes de la almohadilla en los sujetadores
del asiento.
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.