Fisher-Price X7032 Instruction Sheet

X7032
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for soother operation. Requires three button cell (LR44) batteries (mercury-free batteries included) for toy operation.
• Requiere ensamblaje por un adulto. Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• El mecanismo relajante funciona con 1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V (no incluida). El juguete funciona con 3 pilas de botón (LR44) x 1,5V (pilas sin mercurio incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
fisher-price.com
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et de l’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• L’unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D (LR20), non incluse. Le jouet fonctionne avec trois piles boutons (LR44) (piles sans mercure fournies).
• Por favor, leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto.
• A montagem deve ser feita por um adulto. Ferramenta necessária para a montagem: Chave Phillips (não incluída).
• Requer uma pilha tipo “D” (LR20) alcalina (não inclusa) para operar a unidade de vibrações. Requer três pilhas tipo botão LR44 (pilhas sem mercúrio inclusas) para operar o brinquedo.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento de pilhas. Não descartar o produto no fogo. As pilhas no interior do produto podem explodir ou vazar.
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT ATENÇÃO
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause product to slide or tip over. Use only on a  oor.
Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system until the child is able to climb in and out of the product unassisted.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Use the upright position (toddler mode) only when child has developed enough upper body control to sit without leaning forward.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as a handle.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
Peligro de caídas – No usar sobre super cies elevadas, ya que el movimiento del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
Peligro de as xia – No usar sobre super cies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría voltearse y causar as xia.
• Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el bebé pueda sentarse y salirse por sí solo.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Únicamente usar la posición vertical (modalidad de niño pequeño) cuando el niño haya desarrollado el su ciente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin hacerse hacia adelante.
• No usar como cargador ni levantarla mientras el bebé esté sentado. No usar la barra de juguetes como asa.
Pour éviter les blessures graves ou la mort :
Risque de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
Risque d'étouffement – Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Toujours utiliser le système de retenue tant que l’enfant n’est pas capable de monter et de descendre du produit tout seul.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Utiliser la position redressée (pour tout-petits) uniquement lorsque l’enfant a développé une maîtrise suffisante du haut de son corps
pour rester assis sans se pencher vers l’avant.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si l’enfant y est assis. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
Para evitar ferimentos e danos:
Risco de Queda superfícies elevadas, pois os movimentos da criança Usar somente no chão.
Perigo de as xia - Não use o brinquedo em uma superfície mole ou fofa (como cama, sofá, almofadas), pois o produto pode virar e sufocar a criança.
• Use o cinto de proteção até que a criança consiga entrar e sair sozinha do produto.
• O produto não deve substituir o berço por períodos prolongados de sono.
• Nunca deixe a criança brincando sozinha.
• Use na posição vertical somente quando a criança tiver desenvolvido controle corporal su ciente para sentar sem inclinar.
• Não usar como um transportador enquanto a criança estiver sentada. Não use a barra de brinquedos como alça para
podem fazer o produto deslizar ou cair.
- Nunca use o produto em
carregar.
2
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs Informações ao consumidor
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Use the recline position (infant mode) until child is able to sit up unassisted (approximately 20 lbs/9 kg).
• Use the upright position (toddler mode) only when child has developed enough upper body control to sit without leaning forward (maximum 40 lbs/18 kg).
• The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue. Do not immerse the frame, toy bar and toys.
To remove the pad:
• Unfasten the buckles around each side rail. Turn the seat face down on a flat surface. Unfasten the rear strap buckle on the pad.
• Turn the seat upright. Remove the lower pocket on the pad from the vibrations unit.
• Pull the front and back of the seat back area of the pad apart. Lift the pad off the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 9-12.
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Usar la posición reclinada (modalidad de bebé) hasta que el bebé pueda incorporarse por sí solo (peso aproximado 9 kg).
• Únicamente usar la posición vertical (modalidad de niño pequeño) cuando el niño haya desarrollado el suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin hacerse hacia adelante (peso máximo 18 kg).
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla por separado en agua fría y ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador. Secar por separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de acabar el ciclo de secado.
• Usar un paño humedecido en una solución limpiadora neutra para limpiar el armazón, barra de juguetes y juguetes. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar cualquier residuo. No sumergir el armazón, barra de juguetes ni los juguetes.
Para quitar la almohadilla:
• Desajustar las hebillas alrededor de cada riel lateral.
• Colocar el asiento cara abajo sobre una superficie plana. Desajustar las hebillas en la almohadilla.
• Colocar el asiento en posición vertical. Quitar la tabla de la ranura en el borde frontal de la almohadilla.
• Separar la parte delantera y trasera del área del respaldo de la almohadilla. Levantar la almohadilla del asiento.
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de ensamblaje 9-12.
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
IMPORTANT! Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
• Utiliser la position inclinée (pour bébés) jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’asseoir sans aide (environ 9 kg/20 lb).
• Utiliser la position redressée (pour tout-petits) uniquement lorsque l’enfant a développé une maîtrise suffisante du haut de son corps pour rester assis sans se pencher vers l’avant (18 kg/40 lb maximum).
• Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher séparément à basse température et le retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon. Ne pas plonger le cadre, la barre-jouets ou les jouets dans l’eau.
Pour retirer le coussin :
• Détacher les boucles autour de chaque montant latéral.
• Mettre le siège à l’envers sur une surface plane. Détacher la lanière du coussin.
• Remettre le siège à l’endroit. Enlever le repli inférieur du coussin de l’unité de vibrations.
• Retirer l’avant et l’arrière du coussin du dossier. Enlever le coussin du siège.
Pour remettre le coussin, se référer aux étapes 9 à 12 de l’assemblage.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport aux illustrations.
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA.
• Use a posição reclinada (para bebês) até que a criança consiga sentar sozinha sem ajuda (aproximadamente 9 kg).
• Use a posição reta (para crianças mais velhas) apenas quando a criança tiver controle o suficiente sobre o tronco para sentar sem cair para frente (máximo 18 kg).
• O acolchoado pode ser lavado na máquina. Lave a proteção separadamente com água fria, no ciclo de roupas delicadas. Não utilize produtos alvejantes. Seque-o separadamente na secadora em temperatura baixa e remova-o imediatamente.
• A estrutura, a barra de brinquedos e os brinquedos podem ser limpos com um pano umedecido com água e sabão neutro. Não utilize produtos alvejantes. Não utilize produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Enxágue com água limpa para remover os resíduos. Não afunde o brinquedo em água.
Como remover o acolchoado:
• Solte as fivelas em torno de cada barra lateral. Vire o assento de cabeça para baixo sobre uma superfície plana. Solte a fivela da correia traseira sobre o acolchoado.
• Vire o assento na posição vertical. Remova o bolso inferior no acolchoado da unidade de vibrações.
• Separe a parte da frente da de trás da área traseira do acolchoado. Remova o forro do assento. Remova o forro do assento.
Para colocar a almofada novamente, siga os passos de 9 a 12.
• As características e as decorações do produto podem ser diferentes das imagens apresentadas.
3
Parts Piezas Pièces Peças
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas. Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
IMPORTANT! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
IMPORTANTE! Favor remover todas as peças da embalagem e identificá-las antes de iniciar a montagem. Algumas partes podem estar embaladas no acolchoado.
Seat Back Tube Tubo del respaldo Tube du dossier Tubo do encosto do assento
Pad Almohadilla Coussin Acolchoado
2 Retainers with Lock Nut 2 sujetadores con tuerca ciega 2 dispositifs de retenue avec écrou de sécurité 2 contentores com trava
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price
®
for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y de cada uso, revisar que este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
IMPORTANTE! Antes de montar ou de cada uso, verifique se o produto não está danificado, com partes faltando ou pontas expostas. NÃO use se estiver danificado, com partes faltando ou quebrado. Entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor da Fisher-Price para mais informações sobre a substituição de peças e instruções, se necessário. Nunca substitua peças.
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
2 Feet 2 patas 2 pieds 2 pés
Vibrations Unit Unidad de vibraciones Unité de vibrations Unidade de vibrações
Toy Bar Barra de juguetes Barre-jouets Barra de brinquedos
Cross Brace Soporte transversal Traverse Barra de apoio
2 Side Rails 2 rieles laterales 2 montants latéraux 2 Barras laterais
Kickstand Pie de apoyo Béquille Pé de apoio
Nota: apretar o aflojar todos los tornillos con un
desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
NOTA: Aperte ou solte os parafusos com a chave Phillips. Não aperte demais os parafusos.
Shown Actual Size
Se muestran a tamaño real
Dimensions réelles
Mostrado em tamanho real
M5 x 30 mm Screw – 2
Tornillo M5 x 30 mm – 2
Vis M5 x 30 mm – 2
Parafuso M5 x 30 mm - 2
M5 x 50 mm Screw – 4
Tornillo M5 x 50 mm – 4
Vis M5 x 50 mm – 4
Parafuso M5 x 50 mm - 4
4
Seat Back Tube Tubo del respaldo Tube du dossier Tubo do encosto do assento
Assembly Montaje Assemblage Montagem
PRESS TABS PRESIONAR LENGÜETAS APPUYER SUR LES BOUTONS PRESSIONE AS LINGUETAS
Side Rail Sockets Zócalos de los rieles laterales Logements des montants latéraux Soquetes da barra lateral
1
Button Botón Bouton Botão
• Position each side rail so that the button faces outward.
• While pressing the tabs on the ends of the seat back tube, insert
it into the sockets in each side rail, until the tabs “snap” into place. Make sure you hear a “snap” on each side.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side rail sockets.
• Colocar cada riel lateral de tal manera que el botón apunte hacia afuera.
• Mientras presiona las lengüetas de los extremos del tubo del respaldo, introducirlo en los zócalos en cada riel lateral, hasta que las lengüetas se ajusten en su lugar. Cerciorarse de oír un
“clic” en cada lado.
• Tirar del tubo del respaldo hacia arriba para cerciorarse de que está seguro en los zócalos de los rieles laterales.
Side Rail Riel lateral Montant latéral Barra lateral
2
Foot Pata Pied Pés
• Slide the socket on a foot onto the tapered end of a side rail.
• Deslizar el zócalo de una pata en el extremo angosto de un riel lateral.
• Faire glisser un des pieds sur le bout effilé d’un montant latéral.
• Deslize o soquete em um pé na extremidade pontiaguda de uma barra lateral.
• Placer chaque montant latéral de façon que le bouton soit à l’extérieur.
• En appuyant sur les boutons situés aux extrémités du tube du dossier, insérer ce tube dans le logement de chaque montant latéral jusqu’à ce qu’il s’emboîte. S’assurer d’entendre un clic
de chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien inséré dans chaque logement.
• Posicione cada barra lateral de modo que o botão fique direcionado para fora.
• Enquanto pressiona as linguetas nas extremidades do tubo do encosto do assento, insira-o nos soquetes de cada barra lateral, até que as linguetas “se encaixem” no lugar. Certifique-se de
ouvir um “clique” de cada lado.
• Puxe o tubo do encosto do assento para se certificar de que ele esteja firmemente encaixado nas barras laterais.
3
• Lift the top of the foot to fit the peg into the hole in the side rail.
Hint: Each foot is designed to fit the side rails one way. If a foot does not seem to fit, remove it and assemble it to the other side rail.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other side rail.
• Levantar la parte de arriba de la pata para ajustar la clavija en el orificio del riel lateral.
Atención: Cada pata está diseñada para ajustarse en los rieles laterales de una manera. Si una pata no se ajusta correctamente, quitarla y montarla en el otro riel lateral.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata en el otro riel lateral.
5
Loading...
+ 11 hidden pages