Fisher-Price X2244 Instruction Sheet

Page 1
X2245
• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Required tools: Hammer, Phillips Screwdriver and Scrap Block of Wood (not included).
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje: martillo, desatornillador de cruz y bloque de madera (no incluidos).
• Edades: 2 a 6 años; capacidad máxima: 27 kg.
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outils requis : un marteau, un tournevis cruciforme et un bloc de bois (non fournis).
• Âge : de 2 à 6 ans. Poids maximal : 27 kg (60 lb).
X2244
www.fi sher-price.com
1
Page 2
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
TO AVOID SERIOUS INJURY:
• Continuous adult supervision is required.
• Never use near cars and other motor vehicles, near streets, steps, sloped driveways, hills, roadways, alleys, swimming pools or other bodies of water.
• Always wear shoes.
• Never allow more than one rider.
PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
• Utilizar bajo la vigilancia de un adulto.
• No usar cerca de autos y otros vehículos motorizados, cerca de calles, escalones, pendientes, colinas, vías de tránsito, callejones, piscinas y otras zonas con agua.
• Siempre usar zapatos.
• Un solo conductor a la vez.
Care
• Periodically, check the plastic parts and if broken or cracked, dispose of them properly.
• Check all fasteners regularly to be sure they are tight. If the fasteners are not tight, tighten them as necessary.
• To clean, use a mild soap and water solution and a clean cloth. Rinse clean with water to remove soap residue.
Mantenimiento
• Revisar las piezas de plástico periódicamente y desecharlas apropiadamente en caso de que estén rotas o rajadas.
• Revisar periódicamente todos los sujetadores para verificar que están bien apretados. Apretarlos según sea necesario.
• Para limpiar el producto, usar una solución de agua y jabón neutro y un paño limpio. Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
Entretien
• Vérifier régulièrement que les éléments de plastique ne sont pas fissurés ou brisés. Si c’est le cas, les jeter de façon sécuritaire.
• Vérifier régulièrement que toutes les pièces de fixation sont serrées. Si ce n’est pas le cas, les resserrer.
• Nettoyer le produit avec un chiffon propre et de l’eau savonneuse. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES :
• La surveillance continue d’un adulte est requise.
• Ne jamais utiliser près des voitures ou autres véhicules à moteur, dans la rue, près de marches, dans une pente (chemin d’accès, colline, routes, allées), près d’une piscine ou autre plan d’eau.
• Toujours porter des chaussures.
• Ne jamais laisser monter plus d’un enfant à la fois.
IMPORTANT! It is a good practice to start training children very young regarding the importance of helmet use. When children are older and riding bicycles and faster vehicles, it is important that they use a helmet each and every time they ride. For this reason, even while riding a tricycle, it is a good idea to familiarize your child with helmet use, so that it becomes a habit for life. Choose a helmet that complies with requirements of the applicable certifying agency for bicycle helmets.
¡IMPORTANTE! Resulta buena práctica empezar a enseñarles a los niños desde pequeños sobre la importancia de usar un casco. Cuando los niños crecen y empiezan a andar en bicicleta y otros vehículos más rápidos, es de suma importancia que usen un casco para protegerse. Por esta razón, incluso tratándose de un triciclo, es buena idea familiarizar a los pequeños con el uso de un casco, para que, así, llegue a ser un hábito de por vida. Escoger un casco que cumpla con los requisitos de la agencia certificadora correspondiente de cascos de bicicleta.
IMPORTANT! Il est bon d’initier les enfants le plus tôt possible à l’importance du port du casque. Lorsque les enfants grandissent et se mettent à conduire des bicyclettes et des véhicules plus rapides, il est en effet essentiel qu’ils portent un casque à chaque fois. En se familiarisant ainsi dès leur plus jeune âge à cette pratique, ne serait-ce que pour rouler en tricycle, ils acquièrent une habitude qu’ils conserveront toute leur vie. Choisir un casque qui est conforme aux normes de sécurité établies par l’agence de normalisation des casques protecteurs pour cyclistes.
CANADA Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2011 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
Fisher Price, Inc., une fi liale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
©2011 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE X2244pr-0720
®
and
™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Page 3
Parts Piezas Pièces
• Please save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded.
• Please wipe each part with a clean, dry cloth before assembly.
• Some parts shown are assembled to both sides of the trike.
• Tighten the assembled screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
• Guardar todo el material de embalaje hasta que esté completo el montaje para asegurarse de no dejar ninguna pieza sin usar.
• Pasarle un paño limpio y seco a cada pieza antes de empezar el montaje.
• Algunas piezas mostradas se ensamblan en ambos lados del triciclo.
• Apretar los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
• Conserver tous les éléments jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé pour éviter de jeter des pièces par mégarde.
• Avant l’assemblage, essuyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon propre et sec.
• Certaines pièces illustrées devront être assemblées de chaque côté du tricycle.
• Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Handlebar Manubrio Guidon
Cap Tapa Bouchon
Cap Nut
Tuerca ciega
Écrou borgne
#8 x 7,6 cm Screw – 1
Tornillo 8 x 7,6 cm – 1
Vis nº 8 de 7,6 cm – 1
FASTENERS SHOWN ACTUAL SIZE
LOS SUJETADORES SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL.
ÉLÉMENTS DE FIXATION DE DIMENSIONS RÉELLES
Seat Asiento Selle
#8 x 1,9 cm Screw – 4
Tornillo 8 x 1,9 cm – 4
Vis nº 8 de 1,9 cm – 4
Fork Tenedor Fourche
Front Wheel Rueda delantera Roue avant
Fork Covers 2 cubiertas 2 couvre-fourches
Pedal Axle Eje de los pedales Essieu de pédales
4 Pedal Hubs 4 conexiones de pedal 4 moyeux de pédale
2 Pedals 2 pedales 2 pédales
Frame Armazón Cadre
Straight Axle Eje recto Essieu
Seat Retainer Sujetador del asiento Dispositif de retenue de la selle
Rear Wheel Rueda trasera Roue arrière
2 Hubcaps 2 tapones 2 enjoliveurs
2 Covers 2 cubiertas 2 garnitures de roue
Cap Nut Tuerca ciega Écrou borgne
Cap Nut Assembly Tool Herramienta de ensamblaje de la tuerca ciega Outil d’assemblage
Part Not Shown: Label Sheet
Pieza no mostrada: hoja de adhesivos
Non illustrée : feuille d’autocollants
3
Page 4
Assembly Montaje Assemblage
CAUTION PRECAUCIÓN
MISE EN GARDE
Frame Armazón Cadre
This product contains small parts in an
unassembled state. Adult assembly is required.
Este producto contiene piezas pequeñas en
su estado desmontado. Requiere montaje por
un adulto.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d’être avalés. Doit être
assemblé par un adulte.
Rear Wheel Indented Side Down
Rueda trasera Lado con hendidura hacia abajo
Roue arrière côté creux vers le bas
Straight Axle Eje recto
1
Essieu
Hubcap Tapón Enjoliveur
Hole Orificio Trou
Straight Axle Eje recto Essieu
2
• Turn the frame upside down.
• Insert the straight axle through the holes in the rear of the frame.
• Poner el armazón al revés.
• Insertar el eje recto en los orificios en la parte trasera del armazón.
• Tourner le cadre à l’envers.
• Glisser l’essieu dans les trous situés à l’arrière du cadre.
Rear Wheel Indented Side Up
Rueda trasera Lado con hendidura hacia arriba
Roue arrière côté creux vers le haut
Straight Axle Eje recto
Frame Armazón Cadre
Essieu
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
VUE DE DESSOUS
Cap Nut Tuerca ciega Écrou borgne
Hubcap Tapón Enjoliveur
Cover Cubierta Garniture
de roue
Hole Orificio Trou
Hubcap Tapón Enjoliveur
• Slide a hubcap (peg side up) onto the straight axle.
• Slide a rear wheel (indented side down) onto the straight axle.
• Introducir un tapón (lado con clavija hacia arriba) en el eje recto.
• Introducir una rueda trasera (lado con hendidura hacia abajo) en el eje recto.
• Glisser un enjoliveur (le côté saillant vers le haut) sur l’essieu.
• Glisser une roue arrière (le côté creux vers le bas) sur l’essieu.
Assembled Rear Wheel
Rueda trasera ensamblada
Roue arrière assemblée
3
• Place a scrap block of wood on a flat surface.
• Turn the frame on its side with the exposed end of the straight axle up.
• Place the cap nut assembly tool under the assembled rear wheel and onto the cap nut.
• Slide a rear wheel (indented side up) onto the end of the straight axle.
• Slide a hubcap (peg side down) onto the straight axle.
• Place a cap nut on the end of the straight axle.
• Tap the cap nut with a hammer. Gently pull the rear wheel up to be sure the cap
nut is securely attached to the straight axle.
• Dispose of the cap nut assembly tool properly.
• Insert one of the tabs on a cover into a slot in the hubcap. Push to "snap" the cover
in place. Repeat this procedure to attach the other cover to the other hubcap.
• Set the frame assembly aside.
Cap Nut Assembly Tool
Herramienta de ensamblaje de tuerca ciega
Outil d’assemblage
4
Page 5
Assembly Montaje Assemblage
Slot Ranura Fente
• Poner un bloque de madera sobre una superficie plana.
• Poner el armazón sobre un lado con el extremo expuesto del eje recto hacia arriba.
• Poner la herramienta de ensamblaje de tuerca ciega abajo de la rueda trasera montada y en la tuerca ciega.
• Introducir una rueda trasera (lado con hendidura hacia arriba) en el extremo del eje recto.
• Introducir un tapón (lado con clavija hacia abajo) en el eje recto.
• Poner una tuerca ciega en el extremo del eje recto.
• Golpear la tuerca ciega con un martillo. Jalar cuidadosamente hacia arriba la
rueda trasera para asegurarse de que la tuerca ciega está bien ajustada en el eje recto.
• Desechar apropiadamente la herramienta de ensamblaje de tuerca ciega.
• Insertar una de las lengüetas de la cubierta del tapón en una ranura del tapón. Presionar para ajustar la cubierta en su lugar. Repetir este procedimiento para ajustar la otra cubierta en el otro tapón.
• Poner la unidad del armazón a un lado.
• Placer un bloc de bois sur une surface plane.
• Tourner le cadre sur le côté, l’extrémité exposée de l’essieu sur le dessus.
• Placer l’outil d’assemblage sous la roue arrière assemblée et sur l’écrou borgne.
• Glisser une roue arrière (le côté creux vers le haut) sur l’extrémité de l’essieu.
• Glisser un enjoliveur (le côté saillant vers le bas) sur l’essieu.
• Placer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu.
• Frapper l’écrou borgne avec un marteau. Tirer doucement sur la roue arrière pour
s’assurer que l’écrou borgne est solidement fixé à l’essieu.
• Jeter l’outil d’assemblage de façon adéquate.
• Insérer une des languettes de la garniture de roue dans une fente de l’enjoliveur. Appuyer pour bien enclencher la garniture de roue. Répéter ce procédé pour fixer l’autre garniture de roue à l’autre enjoliveur.
• Mettre le cadre de côté.
Pedal Hub Conexión de pedales
Moyeu de pédale Pedal Axle Eje de los pedales Essieu de pédales
Tab Lengüeta Languette
Pedal Hubs Conexiones de pedales
Moyeux de pédale Pedal Axle Eje de los pedales Essieu de pédales
Front Wheel Rueda delantera
Hole Orificio Trou
Roue avant
5
• While holding the pedal hubs on the pedal axle, insert the pedal axle through the
hole in the centre of the front wheel.
• Push the pedal hubs into the centre of the front wheel until they are flush with the
surface of the front wheel.
• Mientras sujeta las conexiones de los pedales en el eje de los pedales, insertar el eje
de los pedales en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Empujar las conexiones de pedal en el centro de la rueda delantera hasta que estén
parejas con la superficie de la rueda delantera.
• En tenant les moyeux sur l’essieu de pédales, insérer ce dernier dans le trou
pratiqué au centre de la roue avant.
• Pousser les moyeux de pédale dans le centre de la roue avant jusqu’à ce qu’ils
soient de niveau avec la surface de la roue avant.
Tab Lengüeta
Slot Ranura Fente
4
• Fit two pedal hubs onto the pedal axle tabs. Make sure the tabs fit into the slot in each pedal hub.
• Ajustar dos conexiones de pedal en las lengüetas del eje de los pedales. Asegurarse de que las lengüetas se ajusten en la ranura de cada conexión de pedal.
• Fixer deux moyeux aux languettes de l’essieu de pédales. S’assurer que les languettes sont bien insérées dans chaque moyeu de pédale.
Languette
Pedal Hub Conexión de pedales Moyeu de pédale
Pedal Hub Conexión de pedales Moyeu de pédale
Pedal Hub Conexión de pedales Moyeu de pédale
Pedal Axle Eje de los pedales Essieu de pédale
6
• Turn the front wheel assembly over.
• Insert a pedal hub onto the top of the pedal axle and into the hole in the centre of the front wheel.
• Insert the remaining pedal hub below the pedal axle and into the hole in the centre of the front wheel.
• Push the pedal hubs into the center of the front wheel until they are flush with the surface of the front wheel.
s
5
Page 6
Assembly Montaje Assemblage
• Voltear la unidad de la rueda delantera.
• Insertar una conexión de pedales en la parte de arriba del eje de los pedales y en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Insertar la conexión de pedales restante abajo del eje de los pedales y en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Empujar las conexiones de los pedales en el centro de la rueda delantera hasta que estén parejas con la superficie de la rueda delantera.
• Retourner la roue avant.
• Insérer un moyeu de pédale sur le dessus de l’essieu de pédales et dans le trou au centre de la roue avant.
• Insérer l’autre moyeu de pédale sous l’essieu de pédales et dans le trou au centre de la roue avant.
• Pousser les moyeux de pédale dans le centre de la roue avant jusqu’à ce qu’ils soient de niveau avec la surface de la roue avant.
Fork Cover Cubierta del tenedor Couvre-fourche
Pedal Axle
8
Eje de los pedales Essieu de pédale
Fork Arms Brazos del tenedor Bras de la fourche
Groove Ranura Rainure
s
Pedal Pedal Pédale
Pedal Axle Eje de los pedales Essieu de pédales
Front Wheel Assembly Unidad de la rueda delantera Roue avant
7
• Place a scrap block of wood under the front wheel assembly with the exposed end up.
• Fit a pedal on the pedal axle.
• Tap the pedal with a hammer until it is secure.
• Poner un bloque de madera debajo de la unidad de la rueda delantera con el lado expuesto hacia arriba.
• Ajustar un pedal en el eje de los pedales.
• Golpear el pedal con un martillo hasta que quede seguro.
• Placer un bloc de bois sous la roue avant assemblée, de façon à ce que l’extrémité exposée soit vers le haut.
• Glisser une pédale sur l’essieu de pédales.
• Frapper la pédale avec un marteau jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
• Place the front wheel assembly between the fork arms.
• Make sure the pedal axle fits into the groove at the bottom of each fork arm.
• Place a fork cover over the pedal axle on one fork arm.
• Insert two #8 x 1,9 cm screws through the fork cover and into the fork arm. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to attach the other fork cover to the other fork arm.
• Colocar la unidad de la rueda delantera entre los brazos del tenedor.
• Asegurarse de que el eje de los pedales se ajuste en la ranura de la parte de abajo de cada brazo del tenedor.
• Colocar una cubierta de tenedor sobre el eje de los pedales en un brazo del tenedor.
• Introducir dos tornillos № 8 x 1,9 cm en la cubierta del tenedor y en el brazo del tenedor. Apretar los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra cubierta del tenedor en el otro brazo del tenedor.
• Placer la roue avant entre les bras de la fourche.
• S’assurer que l’essieu de pédales est bien placé dans la rainure de chaque bras de la fourche.
• Placer un couvre-fourche sur l’essieu de pédales d’un des bras de la fourche.
• Insérer deux vis nº 8 de 1,9 cm dans le couvre-fourche et jusque dans le bras de la fourche. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre couvre-fourche à l’autre bras.
Handlebar Manubrio Guidon
Frame Neck Cuello del armazón Col du cadre
Fork Post Poste del tenedor Tube de la fourche
Fork Cover Cubierta del tenedor Couvre-fourche
Rear of Trike Parte trasera del triciclo Arrière du tricycle
9
• Turn the frame upright.
• Insert the fork post up through the hole in the neck of the frame. Make sure the
fork is positioned so that the fork covers face the rear wheels.
6
Page 7
Assembly Montaje Assemblage
• Place the handlebar over the fork post and push it down onto the frame. Make sure the handlebar is positioned so that the screw hole faces the rear wheels and aligns with the screw hole in the fork post.
Hint: You may need to rotate the handlebar to align the holes.
• Insert the #8 x 7,6 cm screw through the hole in the handlebar and into the fork post. Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Poner el armazón en posición vertical.
• Insertar el poste del tenedor en el orificio del cuello del armazón. Asegurarse de
que el tenedor esté colocado de modo que las cubiertas del tenedor apunten hacia las ruedas traseras.
• Poner el manubrio sobre el poste del tenedor y empujarlo hacia abajo en el armazón. Asegurarse de que el manubrio esté colocado de modo que el orificio del tornillo apunte hacia las ruedas traseras y se alinee con el orificio del tornillo del poste del tenedor.
Atención: quizá sea necesario girar el manubrio para alinear los orificios.
• Insertar el tornillo 8 x 7,6 cm en el orificio del manubrio y en el poste del tenedor. Apretar el tornillo con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
• Mettre le cadre à l’endroit.
• Insérer le tube de la fourche dans le col du cadre. S’assurer que la fourche est
placée de façon que les couvre-fourches soient face aux roues arrière.
• Placer le guidon sur le tube de la fourche et le pousser. S’assurer de placer le guidon de façon que le trou de vis soit face aux roues arrière et qu’il soit aligné avec le trou de vis pratiqué dans le tube de la fourche.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner le guidon pour aligner les trous.
• Insérer la vis nº 8 de 7,6 cm dans le trou du guidon et dans le tube de la fourche. Serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Cap Tapa Bouchon
10
• Insert and “snap” the cap into the hole in the frame.
• Insertar y ajustar la tapa en el orificio del armazón.
• Insérer et enclencher le bouchon dans le trou du cadre.
Seat Retainer Sujetador del asiento Dispositif de retenue de la selle
Seat Asiento
Peg Clavija Cheville
Selle
4
(Label 6 on other side) (Etiqueta 6 en el
1
3
5
5
12
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply over
the factory applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you.
• Make sure the areas where the labels will be applied are clean and dry. Wipe your vehicle with a clean, soft, dry cloth to remove any dust or oils.
• For best results, avoid applying a label more than once.
• Apply the labels as shown in the illustration above.
Atención: incluye una hoja de adhesivos con advertencias en varios idiomas. El adhesivo que lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar encima el adhesivo en su lengua.
• Asegurarse de que las áreas donde van a ir pegadas las etiquetas estén limpias y secas. Limpiar este producto con un paño suave, limpio y seco para eliminar cualquier suciedad o aceite.
• Para mejores resultados, evitar despegar y volver a pegar las etiquetas.
• Pegar las etiquetas tal como se muestra en la ilustración de arriba.
Remarque : Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le produit afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l’anglais n’est pas la langue de l’utilisateur. Sélectionner l’étiquette de mise en garde rédigée dans la langue de l’utilisateur.
• S’assurer que les endroits où seront apposés les autocollants sont propres et secs. Nettoyer le véhicule à l’aide d’un chiffon propre, doux et sec pour enlever toute trace de saleté et de graisse.
• Pour de meilleurs résultats, éviter de coller un autocollant plus d’une fois.
• Apposer les autocollants comme indiqué dans l’illustration ci-dessus.
(Label 2 on other side) (Etiqueta 2 en el otro lado) (L’autocollant 2 de l’autre côté)
7
otro lado) (L’autocollant 6 de
l’autre côté)
8
Holes
11
• Position the seat upside down.
• Fit the small pegs on the seat retainer into the holes in the seat.
• Poner el asiento al revés.
• Introducir las clavijas pequeñas del sujetador del asiento en los orificios del asiento.
• Retourner la selle.
• Insérer les petites chevilles du dispositif de retenue de la selle dans les trous de la selle.
Orificios Trous
7
Page 8
Attaching and Removing the Seat Ajustar y quitar el asiento
Pour mettre et enlever la selle
Helpful Hint: The seat can be attached to the frame in any of three positions, depending on the size of your child. Check your child’s fit on the trike by observing the seat to pedal distance, as it is being ridden. If the pedals seem too far away or too close for your child, move the seat up or down.
Atención: el asiento se puede ajustar en el armazón en una de tres posiciones, según el tamaño del niño. Comprobar el ajuste del niño en el triciclo observando la distancia del asiento a los pedales mientras lo está usando. Si los pedales están demasiado lejos o cerca del niño, mover el asiento hacia arriba o abajo.
Remarque : La selle peut être fixée au cadre à trois positions différentes, selon la taille de l’enfant. Vérifier l’ajustement de la selle et s’assurer que la distance entre la selle et les pédales est parfaite quand l’enfant pédale. Si les pédales semblent trop éloignées ou trop rapprochées, déplacer la selle vers le haut ou le bas.
Seat Asiento Selle
Seat Retainer Sujetador del
asiento Dispositif de retenue
de la selle
Tabs Lengüetas Languettes
Seat
Seat Retainer Tab Lengüeta del
sujetador del asiento Languette de retenue
de la selle
Frame Armazón Cadre
Seat Retainer Tab Lengüeta del sujetador del asiento Languette de retenue de la selle
• Turn the frame on its side.
• Squeeze the seat retainer tabs toward one another and lift the seat from the frame.
• Poner el armazón sobre un lado.
• Apretar las lengüetas de los sujetadores del asiento una hacia la otra y levantar el asiento del armazón.
• Mettre le cadre sur le côté.
• Presser les languettes de retenue l’une vers l’autre et enlever la selle du cadre.
Asiento Selle
Slots Ranuras Fentes
Lower Position
Posición baja
Position inférieure
• At an angle, insert the tabs on the seat into any of the top three sets of slots for the lower, middle or upper position.
• Lower the seat so that the seat retainer inserts and snaps into the slots in the frame.
• Pull up on the seat to be sure it is secure.
• En un ángulo, insertar las lengüetas del asiento en cualquiera de los tres conjuntos de ranuras superiores para la posición baja, mediana o alta.
• Bajar el asiento de modo que el sujetador del asiento se inserte y ajuste en las ranuras del armazón.
• Jalar hacia arriba el asiento para asegurarse de que está seguro.
• Insérer de biais les languettes de la selle dans une des trois séries de fentes (inférieure, centrale ou supérieure).
• Abaisser la selle de façon à ce que le dispositif de retenue de la selle s’emboîte dans les fentes du cadre.
• Tirer sur la selle pour s’assurer qu’elle est bien fixée.
Middle Position
Posición mediana
Position centrale
Upper Position
Posición alta
Position supérieure
8
Loading...