elevated surface, since child’s
movement may cause product to slide
or tip over. Use only on a oor.
• Suffocation Hazard – Never use on
a soft surface (bed, sofa, cushion)
since product can tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system until the
child is able to climb in and out of the
product unassisted.
• This product is not intended to replace
a crib or bassinet for prolonged periods
of sleep.
• Never leave child unattended.
• Use the upright position (toddler mode)
only when child has developed enough
upper body control to sit without
leaning forward.
• Never use as a carrier or lift while
child is seated. Never use the toy bar
as a handle.
Para evitar lesiones graves o
la muerte:
• Peligro de caídas – No usar sobre
super cies elevadas, ya que el
movimiento del niño puede hacer que
el producto se caiga. Usar únicamente
sobre el piso.
• Peligro de as xia – No usar sobre
super cies suaves (cama, sofá, cojín)
ya que el producto podría voltearse y
causar as xia.
• Siempre usar el sistema de sujeción
hasta que el bebé pueda sentarse y
salirse por sí solo.
• Este producto no está diseñado para
reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Únicamente usar la posición vertical
(modalidad de niño pequeño) cuando
el niño haya desarrollado el su ciente
control de la parte de arriba del
cuerpo para sentarse sin hacerse
hacia adelante.
• No usar como cargador ni levantarla
mientras el bebé esté sentado. No usar
la barra de juguetes como asa.
Pour éviter les blessures graves ou
la mort :
• Risque de chute – Ne jamais utiliser ce
produit sur une surface en hauteur car
les mouvements de l’enfant pourraient
faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d'étouffement – Ne jamais
utiliser sur une surface molle (lit,
canapé, coussin) car le produit pourrait
basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Utiliser le système de retenue jusqu’à
ce que l’enfant soit capable de
s’installer sur son siège et d’en
descendre sans aide.
• Ce produit n’est pas conçu pour
remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
• Utiliser la position redressée (pour
jeunes enfants) uniquement lorsque
l’enfant a développé une maîtrise
suffisante du haut de son corps
pour rester assis sans se pencher
vers l’avant.
• Ne jamais se servir de ce produit
comme porte-bébé et ne jamais le
soulever si un enfant y est installé.
Ne jamais utiliser la barre-jouets
comme poignée.
2
Page 3
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips
screwdriver (not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for
soother operation. Requires two button cell (LR44) batteries
(mercury-free batteries included) for toy operation.
• Use the recline position (infant mode) until child is able to sit up
unassisted (approximately 20 lbs/9 kg).
• Use the upright position (toddler mode) only when child has
developed enough upper body control to sit without leaning
forward (maximum 40 lbs/18 kg).
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.
• Requiere ensamblaje por un adulto. Herramienta necesaria para
el montaje: destornillador de estrella (no incluida).
• El mecanismo relajante funciona con 1 pila alcalina D (LR20)
x 1,5V (no incluida). El juguete funciona con 2 pilas de
botón (LR44) x 1,5V (pilas sin mercurio incluidas). LEA LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Usar la posición reclinada (modalidad de bebé) hasta que el bebé
pueda incorporarse por sí solo (peso aproximado 9 kg).
• Únicamente usar la posición vertical (modalidad de niño
pequeño) cuando el niño haya desarrollado el suficiente control
de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin hacerse hacia
adelante (peso máximo 18 kg).
• Las características y decoración del producto pueden variar
de los mostrados.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire
de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
IMPORTANT! Conserver ces instructions car elles contiennent
des renseignements importants.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour
l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• L’unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D (LR20),
non incluse. Le jouet fonctionne avec deux piles boutons (LR44)
(piles sans mercure fournies).
• Utiliser la position inclinée (pour bébés) jusqu’à ce que l’enfant
soit capable de s’asseoir sans aide (environ 9 kg/20 lb).
• Utiliser la position redressée (pour jeunes enfants) uniquement
lorsque l’enfant a développé une maîtrise suffisante du haut de
son corps pour rester assis sans se pencher vers l’avant
(18 kg/40 lb maximum).
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport aux illustrations.
3
Page 4
Parts Piezas Pièces
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas. Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
IMPORTANT! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se
peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
Front Tube
Seat Back Tubo
Tubo del respaldo
Tube du dossier
Pad
Almohadilla
Coussin
Tubo frontal
Tube avant
2 Side Rails
2 rieles laterales
2 structures tubulaires latérales
4 Retainers with Lock Nut
4 sujetadores con tuerca ciega
4 dispositifs de retenue avec
écrou de sécurité
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not
Cross Brace
Soporte transversal
Entretoise
Toy Bar
Barra de juguetes
Barre-jouets
Shown Actual Size Se muestra a tamaño real
over-tighten the screws.
Nota: Ajustar o desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella.
No apretar en exceso.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer les vis.
Kickstand
Pie de apoyo
Béquille
Dimensions réelles
M5 x 30 mm Screw – 8
Tornillo M5 x 30 mm – 8
Vis M5 x 30 mm – 8
4
Page 5
Assembly Montaje Assemblage
CAUTION
PRECAUCIÓN
MISE EN GARDE
This package contains small parts in
its unassembled state. Adult assembly
is required.
Este empaque incluye piezas pequeñas
en su estado desmontado. Requiere
montaje por parte de un adulto.
PRESS TABS
PRESIONAR LENGÜETAS
APPUYER SUR LES BOUTONS
Seat Back Tube
Tubo del respaldo
Tube du dossier
Le produit non assemblé comprend de
petits éléments détachables susceptibles
d’être avalés. Le produit doit être
assemblé par un adulte.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y de cada uso, revisar que
este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina
Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun
joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser
le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
Side Rail Sockets
Zócalos de los
rieles laterales
1
• Position each side rail so that the button faces outward.
• Insert the seat back tube into the socket in each side rail.
• While pressing the tabs on the ends of the seat back tube,
continue to insert the seat back tube into the sockets in each
side rail, until the tabs “snap” into place. Make sure you hear
a “snap” on each side.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side
rail sockets.
• Colocar cada riel lateral de tal manera que el botón apunte
hacia afuera.
• Introducir el tubo del respaldo en el zócalo en cada riel lateral.
• Mientras presiona las lengüetas en los extremos del tubo del
asiento, continuar introduciendo el tubo del respaldo en los
zócalos de cada riel lateral, hasta que las lengüetas se “encajen”
en su lugar. Cerciorarse de oír un “clic” en cada lado.
• Tirar del tubo del respaldo para arriba para cerciorarse de que
está seguro en los zócalos de los rieles laterales.
• Placer chaque structure tubulaire latérale de façon que le bouton
soit à l’extérieur.
• Insérer le tube du dossier dans le logement de chaque
structure tubulaire.
• En appuyant sur les boutons situés aux extrémités du tube du
dossier, glisser ce tube dans le logement de chaque structure
tubulaire, jusqu’à ce qu’il s’emboîte. S’assurer d’entendre un
«clic» de chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien inséré
dans chaque logement.
Logements de structures
tubulaires latérales
Button
Botón
Bouton
5
Page 6
Side Rails
Rieles laterales
Structures tubulaires latérales
2
Assembly Montaje Assemblage
Cross Brace
Soporte transversal
Entretoise
Retainers with Lock Nut
Sujetadores con tuerca ciega
Dispositifs de retenue avec
écrou de sécurité
• Fit the cross brace between the side rails, as shown.
• Ajustar el soporte transversal entre los rieles laterales, como
se muestra.
• Glisser l’entretoise entre les structures tubulaires latérales,
comme illustré.
3
• Insert a screw through each side rail and into the ends of the
cross brace.
• Introducir un tornillo en la parte exterior de cada riel lateral y en
los extremos en la barra transversal.
4
• Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the
inside of a side rail. Tighten the screw.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer.
During shipment, the lock nut may have fallen out of the retainer.
If it has, please fit it into the hexagonal hole in the retainer so that
the rounded side of the lock nut faces out.
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other end
of the cross brace and side rail, using the remaining retainer
with lock nut.
• Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del tornillo
y en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo.
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en el
sujetador. Es posible que la tuerca ciega se haya salido del
sujetador durante el envío. Si éste es el caso, meter la tuerca ciega
en el orificio hexagonal en el sujetador, de manera que el lado
redondeado de la tuerca ciega apunte para afuera.
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro
extremo de la barra transversal y en el riel lateral, usando el
sujetador con tuerca ciega restante.
• Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l’extrémité
de la vis et à l’intérieur de la structure tubulaire latérale.
Serrer la vis.
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au
dispositif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être
tombé. Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou hexagonal du
dispositif de retenue de façon que le côté rond de l’écrou de
sécurité soit orienté vers l’extérieur.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité
de l’entretoise et à la structure tubulaire latérale en utilisant
le dispositif de retenue avec écrou de sécurité qui reste.
• Insérer une vis dans chaque structure latérale tubulaire,
jusque dans les extrémités de l’entretoise.
6
Page 7
Side Rail Hole
Orificio del riel lateral
Trou de la structure
tubulaire latérale
Assembly Montaje Assemblage
Vibrations Unit
Unidad de vibraciones
Unité de vibrations
5
Front Tube
Tubo frontal
Tube avant
Side Rail Hole
Orificio del riel lateral
Trou de la structure
tubulaire latérale
• Locate the hole in each side rail.
• With the vibrations unit facing forward, fit the front tube to the
side rails, as shown. Hold the front tube in place and proceed
to step 6.
• Localizar el orificio en cada riel lateral.
• Con la unidad de vibraciones apuntando para adelante, ajustar el
tubo frontal en los rieles laterales, tal como se muestra.
Sujetar el tubo frontal en su lugar y seguir con el paso 6.
• Repérer le trou de chaque structure tubulaire latérale.
• En tenant l’unité de vibrations de façon que le dessus soit orienté
vers l’avant, insérer le tube avant dans les structures tubulaires
latérales, comme illustré. Tenir le tube avant en place et passer
à l’étape 6.
6
• Insert an M5 x 30 mm screw through the outside of each side
rail and into the ends of the front tube.
IMPORTANT! Please follow the next assembly (step 7) carefully to
completely secure the front tube to the side rails.
• Introducir un tornillo M5 x 30 mm en la parte exterior de cada
riel lateral y en los extremos del tubo frontal.
¡IMPORTANTE! Siga cuidadosamente el siguiente paso (paso 7)
para asegurar por completo el tubo frontal en los rieles laterales.
• Insérer une vis M5 x 30 mm dans chaque structure latérale
tubulaire, jusque dans les extrémités du tube avant, en partant
de l’extérieur des structures latérales.
IMPORTANT! Suivre soigneusement les instructions de
l’étape nº 7 pour fixer solidement le tube avant aux
structures latérales tubulaires.
7
Page 8
Assembly Montaje Assemblage
Retainers with Lock Nut
Sujetadores con tuerca ciega
Dispositifs de retenue avec
écrou de sécurité
Kickstand
Pie de apoyo
7
Béquille
• Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the
inside of a side rail. Tighten the screw.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer. During
shipment, the lock nut may have fallen out of the retainer. If it
has, please fit it into the hexagonal hole in the retainer so that the
rounded side of the lock nut faces out.
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of
the front tube and side rail, using the remaining retainer with
lock nut.
• Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del tornillo
y en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo.
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en el
sujetador. Es posible que la tuerca ciega se haya salido del
sujetador durante el envío. Si éste es el caso, meter la tuerca ciega
en el orificio hexagonal en el sujetador, de manera que el lado
redondeado de la tuerca ciega apunte para afuera.
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro
extremo del tubo frontal y en el riel lateral, usando el sujetador
con tuerca ciega restante.
• Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l’extrémité
de la vis et à l’intérieur de la structure tubulaire latérale.
Serrer la vis.
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au
dispositif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être
tombé. Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou hexagonal du
dispositif de retenue de façon que le côté rond de l’écrou de
sécurité soit orienté vers l’extérieur.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité
du tube avant et à la structure tubulaire latérale en utilisant
le dispositif de retenue avec écrou de sécurité qui reste.
8
• Fit the kickstand onto the assembly, as shown.
• Insert two screws into the holes on each side rail and tighten.
• Ajustar el pie de apoyo en el armazón, tal como se muestra.
• Insertar dos tornillos en los orificios en cada barandilla y apretarlos.
• Fixer la béquille à la structure, comme illustré.
• Insérer deux vis dans les trous de chaque structure tubulaire
latérale et les serrer.
8
Page 9
Pad
Almohadilla
Coussin
Assembly Montaje Assemblage
Seat Back Tube
Tubo del respaldo
Tube du dossier
10
• Fasten the pad buckles around each side rail.
• Ajustar las hebillas de la almohadilla alrededor de cada
riel lateral.
Side Rail
Riel lateral
Structure latérale
tubulaire
Pad Buckles
Hebillas de
la almohadilla
Attaches du coussin
9
• Fit the upper pocket on the pad onto the seat back tube.
• Ajustar el compartimento superior de la almohadilla en el tubo
del respaldo.
• Glisser le repli supérieur du coussin sur le tube du dossier.
• Boucler les attaches du coussin autour de chaque structure
tubulaire latérale.
9
Page 10
Pad Slot
Ranura de la almohadilla
Fente du coussin
Hardboard
Tabla
11
Panneau
Assembly Montaje Assemblage
PRESS Seat Back
PRESIONAR el respaldo
ABAISSER le dossier
Pad Buckles
Hebillas de la almohadilla
12
• Fasten the pad buckles on the front edge of the pad and underneath
the seat. Make sure you hear a “snap” on both sides.
Attaches du coussin
• Turn the hardboard over and insert it into the slot in the front
edge of the pad.
• Press the fasteners together in the seat back portion of the pad.
• Voltear la tabla e introducirla en la ranura en el borde frontal
de la almohadilla.
• Presionar los sujetadores el uno hacia el otro en la parte del
respaldo de la almohadilla.
• Faire pivoter le panneau pour l’insérer dans la fente à l’avant
du coussin.
• Boucler les attaches du coussin situées à l’arrière du siège.
• Ajustar las hebillas de la almohadilla en el borde frontal de la
almohadilla y debajo del asiento. Cerciórese de oír un “clic”
en ambos lados.
• Boucler les attaches du coussin situées à l’avant du coussin et
sous le siège. S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
10
Page 11
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer
battery life.
Consejo: Se recomienda usar una pila alcalina para una
mayor duración.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser une pile alcaline
car elles durent plus longtemps.
+ -
1,5V
“D” (LR20)
• Locate the battery compartment on the bottom of the
vibrations unit.
• Loosen the screw in the battery compartment door. Lift to
remove the battery compartment door.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset
the electronics. Slide the power switch off and then back on.
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate
erratically: no vibrations and the product may not turn off.
Remove and discard the battery and replace with a new “D”
(LR20) alkaline battery.
• Protect the environment by not disposing of this product
with household waste (2002/96/EC). Check your local
authority for recycling advice and facilities (Europe only).
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este
producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto
a información y centros de reciclaje (solo Europa).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
dans les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la
municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage
et connaître les centres de dépôt de la région.
• Localizar el compartimento de la pila en la parte inferior de la
unidad de vibraciones.
• Desajustar el tornillo de la tapa del compartimento. Levantar para
abrir la tapa del compartimento.
• Introducir una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y ajustar el tornillo.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer los
circuitos electrónicos. Poner el interruptor de encendido
en apagado y nuevamente en encendido.
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada el producto no funcionará
correctamente: no habrá vibraciones y quizá el producto no pueda
desactivarse. Sacar y disponer de la pila de manera segura
y sustituirla por una nueva pila alcalina tipo “D” (LR20) x 1,5V.
• Trouver le compartiment des piles sous l’unité de vibrations.
• Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles.
Soulever et retirer le couvercle du compartiment des piles.
• Insérer une pile alcaline D (LR20).
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce
faire, mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre à MARCHE.
IMPORTANT! Si la pile est faible, il se peut que les vibrations
ne fonctionnent pas et que le produit ne s’éteigne pas. Retirer et
jeter la pile et la remplacer par une pile alcaline D (LR20) neuve.
11
Page 12
Battery Safety Information Información de seguridad sobre las pilas
Conseils de sécurité concernant les piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager
irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter
les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant
de les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
12
Page 13
FCC Statement Nota FCC Énoncé de la FCC
United States Only
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Válido sólo en los Estados Unidos
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para
corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede
cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no
debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda
causar que el dispositivo no funcione correctamente.
États-Unis seulement
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites
de Classe B pour un appareil numérique en vertu de l’article
15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées
pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer
des interférences sur les communications radio. Cependant,
il n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations. Si cet équipement cause des interférences
à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en
éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur
peut tenter de les résoudre en suivant une ou plusieurs des
mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties
responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la
FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
13
Page 14
WARNING
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard – Never use on any
elevated surface, since child’s
movement may cause product to slide
or tip over. Use only on a oor.
• Suffocation Hazard – Never use on
a soft surface (bed, sofa, cushion)
since product can tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system until the
child is able to climb in and out of the
product unassisted.
• This product is not intended to replace
a crib or bassinet for prolonged periods
of sleep.
• Never leave child unattended.
• Use the upright position (toddler mode)
only when child has developed enough
upper body control to sit without
leaning forward.
• Never use as a carrier or lift while
child is seated. Never use the toy bar
as a handle.
Para evitar lesiones graves o
la muerte:
• Peligro de caídas – No usar sobre
super cies elevadas, ya que el
movimiento del niño puede hacer que
el producto se caiga. Usar únicamente
sobre el piso.
• Peligro de as xia – No usar sobre
super cies suaves (cama, sofá, cojín)
ya que el producto podría voltearse y
causar as xia.
• Siempre usar el sistema de sujeción
hasta que el bebé pueda sentarse y
salirse por sí solo.
• Este producto no está diseñado para
reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Únicamente usar la posición vertical
(modalidad de niño pequeño) cuando
el niño haya desarrollado el su ciente
control de la parte de arriba del
cuerpo para sentarse sin hacerse
hacia adelante.
• No usar como cargador ni levantarla
mientras el bebé esté sentado. No usar
la barra de juguetes como asa.
Pour éviter les blessures graves ou
la mort :
• Risque de chute – Ne jamais utiliser ce
produit sur une surface en hauteur car
les mouvements de l’enfant pourraient
faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d'étouffement – Ne jamais
utiliser sur une surface molle (lit,
canapé, coussin) car le produit pourrait
basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Utiliser le système de retenue jusqu’à
ce que l’enfant soit capable de
s’installer sur son siège et d’en
descendre sans aide.
• Ce produit n’est pas conçu pour
remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
• Utiliser la position redressée (pour
jeunes enfants) uniquement lorsque
l’enfant a développé une maîtrise
suffisante du haut de son corps
pour rester assis sans se pencher
vers l’avant.
• Ne jamais se servir de ce produit
comme porte-bébé et ne jamais le
soulever si un enfant y est installé.
Ne jamais utiliser la barre-jouets
comme poignée.
14
Page 15
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Lift
Subir
Lever
PRESS Button
PRESIONAR botón
APPUYER sur le bouton
PRESS Button
PRESIONAR botón
APPUYER sur le bouton
UPRIGHT
VERTICAL
1
Seat Position
Upright: While pressing the button on each side rail, lift the
seat back.
Recline: While pressing the button on each side rail, lower the
seat back.
REDRESSÉE
RECLINADA
INCLINÉE
Lower
Bajar
Baisser
RECLINE
Kickstand
Pie de apoyo
Béquille
2
• Rotate the kickstand out.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand
is in position.
• Girar el pie de apoyo para afuera.
• Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que el pie
de apoyo está en su lugar.
Posición de asiento
Vertical: Mientras presiona el botón en cada riel lateral,
levante el respaldo.
Reclinada: Mientras presiona el botón en cada riel lateral,
baje el respaldo.
Position du siège
Redressée : En appuyant sur le bouton situé sur chaque structure
tubulaire latérale, redresser le dossier.
Inclinée : En appuyant sur le bouton situé sur chaque structure
tubulaire latérale, baisser le dossier.
• Faire pivoter la béquille vers l’extérieur.
• Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille est
en place.
15
Page 16
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Restraint Belt
Cinturón de sujeción
Courroie de retenue
Restraint Belt
Cinturón de sujeción
Courroie de retenue
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Ceinture de retenue
3
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad.
Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas de su hijo.
• Ajustar los cinturones de sujeción en cada lado de la almohadilla
de sujeción. Cerciórese de oír un “clic” en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien ajustado, tirando
del mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer ajustado.
Restraint System
Sistema de sujeción
Système de retenue
4
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema
de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système
de retenue est bien ajusté contre l’enfant. Consulter la section
suivante pour voir les instructions visant à serrer les
courroies abdominales.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre
ses jambes.
• Attacher les deux courroies de retenue de chaque côté de la ceinture
de retenue. S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
16
Page 17
PULL
TIRER
JALAR
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
TIGHTEN
AJUSTAR
SERRER
5
To tighten the belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
belt to shorten the free end of the restraint belt B.
Para ajustar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de sujeción en la hebilla
para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón
de sujeción B.
Para desajustar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón de sujeción en la hebilla
para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el
extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del
cinturón de sujeción para achicar el extremo libre del cinturón
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESSERRER
B
PULL
TIRER
JALAR
Power Switch
Interruptor de
encendido
Interrupteur
6
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in each
side rail.
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to the on position for calming
vibrations. Slide the power switch to the off position to turn
.
vibrations off.
• Pull the umbrella ring for a short tune!
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue B.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant
de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant
sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de
la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la
courroie de retenue B.
A
.
• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de juguetes
en los zócalos en cada riel lateral.
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en el asiento.
Colocar el interruptor de encendido en la posición para
vibraciones relajantes.
• Colocar el interruptor de encendido en la posición para
desactivar las vibraciones.
• ¡Jala el aro del paraguas para una breve melodía!
• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets dans
les logements de chaque structure tubulaire latérale.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Glisser l’interrupteur à la position
vibrations apaisantes. Glisser l’interrupteur à la position
arrêter les vibrations apaisantes.
• Tirer sur l’anneau du parapluie pour entendre une petite mélodie!
pour déclencher des
17
pour
Page 18
Storage Almacenamiento Rangement
Small Slot
Ranura pequeña
Petite fente
Large Slot
Ranura grande
1
• Insert the restraint belts back through the small slots in the pad.
• Insert the restraint pad down through the large slot in the pad.
• Introducir los cinturones de sujeción de regreso por las
pequeñas ranuras en la almohadilla.
• Introducir la almohadilla de sujeción por la ranura grande
en la almohadilla.
Longue fente
Small Slot
Ranura pequeña
Petite fente
2
• Turn the rocker face down.
• Tuck the ends of the restraint pad underneath the buckles,
as shown.
• Colocar el mecedor cara abajo.
• Meter los extremos de la amohadilla de sujeción debajo
de las hebillas, tal como se muestra.
• Mettre le siège à l’envers.
• Glisser les extrémités de la ceinture de retenue sous les boucles,
comme illustré.
• Glisser les courroies du système de retenue dans les petites
fentes du coussin.
• Glisser la ceinture de retenue dans la grande fente du coussin.
18
Page 19
Care Mantenimiento Entretien
• The pad is machine washable. Wash the pad separately in
cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry
separately on low heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild
cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not
use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove
residue. Do not immerse the frame, toy bar and toys.
To remove the pad:
• Unfasten the buckles around each side rail. Turn the seat face
down on a flat surface. Unfasten the buckles on the pad.
• Turn the seat upright. Remove the hardboard from the slot in the
front edge of the pad.
• Pull the front and back of the seat back area of the pad apart.
Lift the pad off the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 9 and 12.
• Loosen the screws in the battery compartment door on the toy.
Remove the battery compartment door. Dispose of the
exhausted batteries.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla
por separado en agua fría y ciclo para ropa delicada. No usar lejía.
Secar por separado a temperatura baja y sacar inmediatamente
después de acabar el ciclo de secado.
• Usar un paño humedecido en una solución limpiadora suave
para limpiar el armazón, barra de juguetes y juguetes. No usar
lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua
para eliminar cualquier residuo. No sumergir el armazón,
barra de juguetes ni los juguetes.
Para quitar la almohadilla:
• Desajustar las hebillas alrededor de cada riel lateral.
• Colocar el asiento cara abajo sobre una superficie plana.
Desajustar las hebillas en la almohadilla.
• Colocar el asiento en posición vertical. Quitar la tabla de la
ranura en el borde frontal de la almohadilla.
• Separar la parte delantera y trasera del área del respaldo de la
almohadilla. Levantar la almohadilla del asiento.
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos
de ensamblaje 9 y 12.
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas
del juguete. Retirar la tapa. Desechar las pilas gastadas
de manera segura.
• Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher
séparément à basse température et le retirer rapidement de la
machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec une solution
savonneuse douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau
de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs.
Rincer pour éliminer les résidus de savon. Ne pas plonger
le cadre, la barre-jouets ou les jouets dans l’eau.
Pour retirer le coussin :
• Détacher les boucles autour de chaque structure
tubulaire latérale.
• Mettre le siège à l’envers sur une surface plane. Détacher les
boucles du coussin.
• Remettre le siège à l’endroit. Retirer le panneau des fentes
à l’avant du coussin.
• Séparer l’avant et l’arrière du coussin du dossier. Enlever le
coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 9 et 12
de l’assemblage.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles situé
sur le jouet. Enlever le couvercle du compartiment des piles.
Jeter les piles usées.
Battery Removal
• Before disposing of the toy bar, please remove the batteries.
• Loosen the screws in the battery compartment door. Remove and
dispose of the batteries safely.
Sacar la pila
• Antes de descartar la barra de juguetes, sacar la pila.
• Afl ojar los tornillos de la tapa del compartimiento de la pila.
Sacar y disponer de la pila gastada de manera segura.
Retrait des piles
• Avant de jeter la barre-jouets, retirer les piles.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles.
Retirer les piles et les jeter dans un conteneur réservé à cet usage.