• Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause the product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since the product can tip
over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Never use toy bar as a handle.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Never use as a car seat.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas – No usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar
que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia – No usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que el producto puede
voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Nunca deje al niño sin supervisión.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés para periodos prolongados
de sueño.
• No usar la barra de juguetes como asa.
• No usar como cargador ni levantarlo mientras el niño esté sentado en él.
• No usar como asiento para auto.
2
Page 3
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute – Ne jamais utiliser sur une surface élevée car les mouvements de l'enfant
pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d'étouffement – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé, coussin) car
le produit pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s'asseoir sans aide.
• Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour de longues périodes
de sommeil.
• Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Ne jamais utiliser le produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever lorsque l'enfant y est assis.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
3
Page 4
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
CAUTION PRECAUCIÓN
ATTENTION
This package contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly is required.
Este producto contiene piezas pequeñas en
su estado desmontado. Requiere montaje por
un adulto.
Cet emballage contient de petits éléments non
assemblés. Assemblage par un adulte requis.
IMPORTANT! PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION SHEET
FOR FUTURE REFERENCE, AS IT CONTAINS IMPORTANT
INFORMATION.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Requires four "D" (LR20) alkaline batteries (not included)
for operation.
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11,3 kg).
• Use from birth until child is able to sit up unassisted.
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! LEER Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURA REFERENCIA, YA QUE CONTIENEN INFORMACIÓN DE
IMPORTANCIA.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramientas necesarias:
Desatornillador de cruz (no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• Capacidad máxima: 11,3 kg (25 lb).
• Usar a partir del nacimiento y hasta que el bebé pueda
incorporarse por sí solo.
• Las características y decoración del producto pueden variar de
las mostradas.
IMPORTANT! CONSERVER CE MODE D'EMPLOI POUR S'Y
RÉFÉRER AU BESOIN CAR IL CONTIENT DES INFORMATIONS
IMPORTANTES.
• Lire toutes les instructions avant d'assembler le produit et
de l'utiliser.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire : tournevis
cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non incluses.
• Poids maximal : 11,3 kg (25 lb).
• Utiliser de la naissance jusqu'à ce que l'enfant puisse s'asseoir
sans aide.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier
par rapport aux illustrations.
4
Page 5
Assembled Parts Piezas ensambladas Éléments à assembler
Seat Back
Respaldo
Dossier
Base
Base
Base
Seat Bottom
Asiento
Siège
2 Armrests
2 reposabrazos
2 accoudoirs
Pad
Almohadilla
Coussin
Toy Bar
Barra de juguetes
Barre-jouets
#8 x ¾" (1,9 cm) Screw – 8
Tornillo No 8 x 1,9 cm – 8
Vis no 8 de 1,9 cm – 8
Note: Screw shown actual size. Tighten all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Atención: El tornillo se muestra a tamaño real. Apretar los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
Remarque : La vis illustrée est de dimension réelle. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
5
Page 6
Assembly Montaje Assemblage
Seat Bac
o
Do
ie
r
Asient
o
os
s
Seat Back
Respaldo
Respald
Dossier
ss
Seat
Asiento
Sièg
Siège
1
• At an angle, fit the tabs on the seat back into the slots in
the seat.
• En ángulo, ajustar las lengüetas del respaldo en las ranuras
del asiento.
• De biais, insérer les languettes du dossier dans les fentes
du siège.
Armrests
Reposabrazos
Accoudoirs
azos
3
• Fit the armrests onto the seat assembly.
Hint: The armrests are designed to fit one way. If an armrest does
not seem to fit, try the other armrest.
• Ajustar los reposabrazos en la unidad de la silla.
Atención: Los reposabrazos están diseñados para ajustarse de una
sola manera. Si un reposabrazo no se ajusta correctamente, intentar
con el otro reposabrazo.
2
• Push the seat back backward to fit the large tab into the slot on
the seat. Make sure you hear a "click".
• Pull up on the seat back to be sure it is secure.
• Empujar hacia atrás el respaldo para ajustar la lengüeta grande en
la ranura del asiento. Asegurarse de oír un clic.
• Jalar hacia arriba el respaldo para asegurarse de que está seguro.
• Pousser le dossier vers l'arrière pour emboîter la grande languette
dans la fente du siège. S'assurer d'entendre un clic.
• Tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il est bien fixé.
• Fixer les accoudoirs au siège.
Remarque : Chaque accoudoir est conçu pour être fixé d'un seul
côté. Si un accoudoir ne semble pas s'insérer correctement,
essayer l'autre.
4
• Insert four screws in the armrests and tighten.
• Insertar cuatro tornillos en los reposabrazos y apretarlos.
• Insérer quatre vis dans les accoudoirs et les serrer.
6
Screws
Tornill
Tornillos
Vis
Page 7
Base
Almo
Base
Base
Assembly Montaje Assemblage
Screws
Tornillos
Vis
6
• Insert four screws into the seat and tighten.
5
• Fit the seat assembly onto the base.
Hint: The seat is designed to fit one way. If it does not seem to fit,
turn it around and try again.
• Ajustar la unidad de la silla en la base.
Atención: La silla está diseñada para ajustarse de una sola
manera. Si no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.
• Fixer le siège sur la base.
Remarque : Le siège s'installe d'un seul côté. S'il semble
impossible de l'assembler, le retourner et essayer de nouveau.
• Insertar cuatro tornillos en la silla y apretarlos.
• Insérer quatre vis dans le siège et les serrer.
Waist Straps
Cinturones de la cintura
Courroies abdominales
Pad
had
Almohadilla
o
si
Coussin
7
• Fit the waist straps on the seat up through the slots in the pad.
• Ajustar los cinturones de la cintura de la silla en las ranuras de
la almohadilla.
• Faire passer les courroies abdominales dans les fentes
du coussin.
7
Page 8
Assembly Montaje AssemblageBattery Installation
Colocación de las pilas
Retainers
Retenedores
Dispositifs de retenue
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
Atención: se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor
duración.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car
elles durent plus longtemps.
Installation des piles
8
• Fit the retainers through the side openings in the pad.
• Introducir los retenedores en los orificios laterales de
la almohadilla.
• Faire passer les dispositifs de retenue dans les ouvertures latérales
du coussin.
1,5V x 4
“D” (LR20)
• Protect the environment by not disposing of this product
with household waste (2002/96/EC). Check your local
authority for recycling advice and facilities (Europe only).
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este
producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar
con la agencia local pertinente en cuanto a información
y centros de reciclaje (solo Europa).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
dans les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la
municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et
connaître les centres de dépôt de la région.
+–
9
• Fit the edges of the pad around the seat.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor de la silla.
• Placer les bords du coussin autour du siège.
8
Page 9
Battery Installation Colocación de las pilas
Installation des piles
Battery Compartment
Door
Tapa del compartimiento
de pilas
Couvercle du
compartiment des piles
• Locate the battery compartment on the bottom of the base.
• Loosen the screws and remove the door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery
compartment.
• Replace the door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to
reset the electronics. Press the main power button to turn the
product off and press again to turn back on.
• Localizar el compartimiento de pilas en la parte de abajo de
la base.
• Aflojar los tornillos y retirar la tapa.
• Insertar 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V en el compartimiento.
• Cerrar la tapa y apretar los tornillos.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el
circuito electrónico. Presionar el botón de encendido principal
para apagar y volver a prender el producto.
• Repérer le compartiment des piles situé sous la base.
• Desserrer les vis et enlever le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment
des piles.
• Remettre le couvercle et serrer les vis.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire,
appuyer sur le bouton d'alimentation pour éteindre le produit
puis le remettre en marche.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifi cations not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte
15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza
y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo,
no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una
instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
verifi cado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda
tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modifi caciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
interferencia que pueda causar que el dispositivo no funcione
correctamente.
9
Page 10
Battery Installation
Battery Safety Information
Colocación de las pilas
Installation des piles
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de
Classe B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de
la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour
fournir une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer
des interférences sur les communications radio. Cependant, il
n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations. Si cet équipement cause des interférences à
la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifi é en éteignant
l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter
de les résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modifi cation de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties
responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de
la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux
deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference and (2)
this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Información de seguridad sobre las pilas
Conseils de sécurité concernant les piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager
irrémédiablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves ni des
piles de différents types : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles tel qu’indiqué dans le compartiment des piles.
• Retirer les piles si le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le
produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées
ou des piles équivalentes.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
d’être rechargées.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
10
Page 11
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
WARNING ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause the product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since the product can tip
over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Never use toy bar as a handle.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Never use as a car seat.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas – No usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar
que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia – No usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que el producto puede
voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Nunca deje al niño sin supervisión.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés para periodos prolongados
de sueño.
• No usar la barra de juguetes como asa.
• No usar como cargador ni levantarlo mientras el niño esté sentado en él.
• No usar como asiento para auto.
11
Page 12
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute – Ne jamais utiliser sur une surface élevée car les mouvements de l'enfant
pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d'étouffement – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé, coussin) car
le produit pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s'asseoir sans aide.
• Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour de longues périodes
de sommeil.
• Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Ne jamais utiliser le produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever lorsque l'enfant y est assis.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
12
Page 13
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
A
B
B
A
P
A
t
Be
e
a
Waist Belts
Cinturones de
inturon
a cintur
la cintura
Courroies
abdominales
Restraint Pad
estraint
Almohadilla de sujeción
lmohadill
1
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you
hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de
sujeción. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar los
cinturones.
Installation de l'enfant en toute sécurité
• Mettre l'enfant dans le siège. Placer le coussinet de retenue entre
les jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies abdominales au coussinet de retenue.
S'assurer d'entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le
système de retenue doit demeurer attaché.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de
retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies
abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.
Coussinet de retenue
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
2
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint
strap B.
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
restraint strap to shorten the free end of the restraint
strap B.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda A. Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la
hebilla para formar una onda
extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado
del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del
cinturón de seguridad B.
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie B.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle
en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de
la courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre B.
B
.
A
. Agrandar la onda jalando el
A
. Agrandir la boucle
13
A
.
Page 14
Toy Bar Use
r
j
u
Soothing Motion and Sounds
Uso de la barra de juguetes
Utilisation de la barre-jouets
Toy Bar
Toy Ba
arra de
Barra de juguetes
Barre-jouets
Movimiento relajante y sonidos
Mouvements apaisants et sons
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Press the main power button to turn power ON. The power
LED will light.
• Press the motor button for gentle pulsing motion. Press
again to turn the motion OFF.
Hint: Motion stays ON for approximately 60 minutes. Press the
motor button again to restart.
• Press the music or sounds button to listen to soothing
music or sounds. Press the button again to turn the sound OFF.
Hint: The music and sounds will play for approximately 20
minutes. Press a sound button again to restart.
• Press the volume buttons to adjust the volume level.
• When you are finished using this product, press the main power
button to turn OFF.
• Insert the toy bar plugs into each retainer socket.
• Rotate the toy bar when not in use or pull the toy bar to
remove it.
• Insertar los enchufes de la barra de juguetes en cada conexión
del retenedor.
• Mover la barra de juguetes hacia arriba cuando no esté en uso
y jalar la barra de juguetes para quitarla de la silla.
• Insérer les embouts de la barre-jouets dans l'ouverture des
dispositifs de retenue.
• Relever la barre-jouets lorsqu'elle n'est pas utilisée y pour retirer
la barre-jouets, il suffit de tirer dessus.
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Presionar el botón de encendido para activar la unidad. Se
iluminará la luz L.E.D. de encendido.
• Presionar el botón del motor para activar movimiento suave.
Volver a presionar para desactivar el movimiento.
Atención: La duración del movimiento es de aproximadamente
60 minutos. Volver a presionar el botón del motor para reiniciar
el movimiento.
• Presionar el botón de música o sonidos para activar
música o sonidos relajantes. Volver a presionar el botón para
apagar el sonido.
Atención: La duración de la música y sonidos es de
aproximadamente 20 minutos. Volver a presionar un botón de
sonido para volver a activar el sonido.
• Presionar los botones del volumen para ajustar el volumen.
• Después de acabar de usar este producto, presionar el botón de
encendido principal para APAGARLO.
14
Page 15
Soothing Motion and Sounds
Movimiento relajante y sonidos
Mouvements apaisants et sons
• S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
• Appuyer sur le bouton d'alimentation pour mettre le produit
en marche. Le voyant de fonctionnement s'allume.
• Appuyer sur le bouton du moteur pour activer les
mouvements apaisants. Appuyer de nouveau pour arrêter les
mouvements.
Remarque : Les mouvements fonctionnent pendant 60 minutes
environ. Appuyer de nouveau sur le bouton du moteur pour
recommencer.
• Appuyer sur le bouton de la musique ou des sons pour
activer la musique apaisante ou les sons. Appuyer une autre fois
sur le bouton pour éteindre les sons.
Remarque : La musique et les sons jouent pendant 20 minutes
environ. Appuyer de nouveau sur le bouton des sons pour
recommencer.
• Appuyer sur les boutons de volume pour régler le volume au
niveau désiré.
• Pour éteindre le produit, appuyer sur le bouton d'alimentation .
Care Mantenimeinto Entretien
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on
low heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild
cleaning solution and damp cloth. Do not immerse the toy bar.
Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse
clean with water to remove residue.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado
en agua fría, en ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador.
Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar
inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Pasarles un paño humedecido en una solución limpiadora neutra
al armazón, barra de juguetes y juguetes. No sumergir la barra
de juguetes. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes o
abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
• Le coussin est lavable en machine. Le laver séparément à l’eau
froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Faire
sécher séparément à basse température et retirer rapidement de
la machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec un linge
humide et une solution savonneuse douce. Ne pas plonger la
barre-jouets dans l'eau. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas
utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer
les résidus de savon.
15
Page 16
OSUMERASSSTACE
AYUDA AL CONSU
MID
OR
S
E
ERVICEÀ LA CLIENTÈL
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89