Fisher-Price V9463 Instruction Sheet

Page 1
Home
r
a
n
me
High Chair
1
igh Chai
Silla alta casera
alta caser
V9463
Chaise haute pour
e haute
la maison
a maiso
our
Portable
High Chair
2
Silla alta portátil
Chaise haute
portative
3
Toddler Booster
Silla de aprendizaje
Siège d’appoint
www.fi sher-price.com
Page 2
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
WARNING ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Only use the upright position for a child capable of sitting upright unassisted.
• NEVER leave child unattended.
• To prevent falls, NEVER release the seat with the child in product.
• NEVER carry the child in the seat.
High Chair Use:
• ALWAYS secure child with restraint belts adjusted to  t your child snugly. The tray is not designed to hold child in the product.
• ALWAYS leave wheels locked.
• NEVER use near steps.
When attached to adult chair:
• Use restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2½ years old).
• NEVER use in motor vehicles.
• ALWAYS secure the product on a chair using bottom and back attachment straps. NEVER use on a stool or bench that does not have a seat back.
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas:
• Solo usar la posición vertical con un niño que pueda sentarse derecho por sí solo.
• NO dejar al niño fuera de su alcance.
• Para evitar caídas, NO soltar la silla estando el bebé en el producto.
• NO cargar al bebé sentado en la silla.
Uso como silla alta:
• SIEMPRE asegurar al niño con los cinturones de seguridad bien ajustados. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto.
• SIEMPRE dejar las ruedecillas bloqueadas.
• NO usar cerca de escalones.
Ajustada en una silla común y corriente:
• Usar los cinturones de seguridad hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• NO usar en vehículos motorizados.
• SIEMPRE asegurar el producto en una silla usando los cinturones de seguridad inferior y posterior. NO usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
2
Page 3
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait :
• Utiliser la position redressée uniquement lorsque l’enfant est capable de s’asseoir tout seul.
• NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
• Pour prévenir les chutes, NE JAMAIS régler le siège quand l’enfant y est assis.
• NE JAMAIS transporter l’enfant dans le siège.
Utilisation comme chaise haute :
• TOUJOURS s’assurer que l’enfant est attaché de façon sécuritaire en ajustant bien les courroies. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Les roues doivent TOUJOURS être verrouillées.
• NE JAMAIS utiliser près d’un escalier.
Utilisation sur une chaise pour adulte :
• Utiliser les courroies de retenue tant que l’enfant n’est pas capable de s’asseoir et de sortir tout seul du produit (environ 2½ ans).
• NE JAMAIS utiliser dans des véhicules motorisés.
• TOUJOURS  xer le produit sur une chaise à l’aide des courroies du dessous et arrière. NE JAMAIS utiliser sur un tabouret ou un banc sans dossier.
CAUTION PRECAUCIÓN MISE EN GARDE
• This package contains small parts in an unassembled state. Adult assembly is required.
• Este producto contiene piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje por un adulto.
• Cet emballage contient de petits éléments devant être assemblés par un adulte.
3
Page 4
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT! PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Use upright position only with a child who has enough upper body control to sit upright unassisted.
• Use as a toddler booster only with a child capable of sitting unassisted.
• When using this product on an adult chair:
- Make sure the chair seat is level and larger than the seat base.
- DO NOT use on a folding chair.
- Check to be sure the fl oor surface beneath the chair is level.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price Never substitute parts.
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• Únicamente usar la posición vertical con un niño que haya desarrollado sufi ciente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin hacerse hacia adelante.
• Usar como silla de aprendizaje solo con niños que pueden permanecer sentados sin ayuda.
• Cuando se use este producto sobre una silla de adulto:
- Asegurarse que el asiento de la silla esté parejo y sea más grande que la base de la silla.
- NO usar sobre una silla plegable.
- Asegurarse que el suelo abajo de la silla esté nivelado.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes fi losos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la ofi cina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite http://service.mattel.com/intl/es.asp para un listado completo. No usar piezas de terceros.
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
IMPORTANT! CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR S’Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et de l’utiliser.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
®
for replacement parts and instructions if needed.
• Utiliser la position redressée uniquement lorsque l’enfant a une force suffi sante du haut de son corps pour rester assis sans aide.
• Utiliser comme siège d’appoint uniquement pour un enfant capable de s’asseoir tout seul.
• Lors de l’utilisation de ce produit sur une chaise pour adulte :
- S’assurer que l’assise de la chaise est de niveau et qu’elle est plus grande que la base.
- NE PAS utiliser sur une chaise pliante.
- S’assurer que le plancher sous la chaise est de niveau.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifi er qu’aucune pièce n’est endommagée ou manquante, que les fi xations sont bien serrées et qu’aucun rebord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par rapport aux illustrations.
FASTENERS SHOWN ACTUAL SIZE
LOS SUJETADORES SE MUESTRAN
A TAMAÑO REAL
ÉLÉMENTS DE FIXATION
DE DIMENSIONS RÉELLES
Plastic Retainer with #8 x ¾" (1,9 cm) Screw – 4
Retenedor de plástico con tornillo 8 x 1,9 cm – 4
Patte de fixation en plastique avec vis nº 8 de 1,9 cm – 4
#8 x ¾" (1,9 cm) Screw – 4
Tornillo 8 x 1,9 cm – 4
Vis nº 8 de 1,9 cm – 4
Note: Tighten and loosen all screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Nota: apretar y afl ojar todos los tornillos con un
desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop les serrer.
4
Page 5
Parts Piezas Pièces
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identifi carlas antes de empezar con el montaje.
IMPORTANT! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifi er avant de commencer l’assemblage.
Front Base
(with tapered ends)
Base delantera
(con extremos estrechos)
Base avant
(avec bouts effilés)
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Seat Back with Restraint
Respaldo con sujeción Dossier avec courroies
Rear Base Base trasera Base arrière
Seat with Restraint Asiento con sujeción Siège avec courroies
2-Piece Home High Chair
Tray Assembly
(smaller tray for portable
high chair use)
Unidad de bandejas de silla alta
casera de 2 piezas
(bandeja más pequeña para uso
de silla alta portátil)
2 plateaux de chaise haute
pour la maison
(le petit plateau s’utilise avec
la chaise haute portative)
Home High Chair Food Tray
Bandeja de alimentos
de silla alta casera
Plateau à repas de la chaise
haute pour la maison
2 Frames
2 armazones
2 pieds
Seat Pad
Almohadilla
Coussin du siège
5
Seat Back Pad
Respaldo de la almohadilla
Coussin du dossier
Page 6
Assembly Montaje Assemblage
Note: This section includes instructions to assemble for use as
a home high chair. If you would like to convert to portable high chair or toddler booster, please refer to the instructions beginning on page 19.
Atención: esta sección incluye instrucciones de ensamblaje para uso como silla alta casera. Si desea convertir la silla en silla alta portátil o silla de aprendizaje, consultar las instrucciones a partir de la página 19.
Remarque : Cette section contient les instructions pour assembler la chaise haute pour la maison. Pour convertir le produit en chaise haute portative ou en siège d’appoint, se référer aux instructions à la page 19.
Seat Support
Soporte de la silla
Support de siège
Rear Base Base trasera Base arrière
Frame Tube Tapered End
Extremo estrecho del tubo del armazón
Bout effilé du pied
Rear Base Base trasera Base arrière
Front Base
(with tapered ends)
Base delantera
(con extremos estrechos)
Base avant
(avec bouts effilés)
Plastic Retainer with
a #8 x ¾" (1,9 cm) Screw
Retenedor de plástico con
tornillo 8 x 1,9 cm
Patte de fixation en plastique
avec vis nº 8 de 1,9 cm
2
• Fit a plastic retainer with #8 x ¾" (1,9 cm) screw into the rear base and tighten.
• Repeat steps 1 and 2 to assemble the other frame to the rear base.
Hint: If the retainer with the screw does not fi t into the rear base, you have assembled the frame tube backwards. Remove it, turn it around so that the seat support faces inward and re-assemble it to the rear base.
• Insertar un retenedor de plástico con tornillo 8 x 1,9 cm en la base trasera y apretarlo.
• Repetir los pasos 1 y 2 para ajustar el otro armazón en la base trasera.
Atención: si el retenedor con el tornillo no se ajusta en la base trasera, signifi ca que el tubo del armazón está al revés. Quitarlo, voltearlo de modo que el soporte de la silla apunte hacia adentro y volver a montarlo en la base trasera.
1
• Locate the rear base.
• With the seat support facing in, fi t the tapered frame tube into the rear base.
• Localizar la base trasera.
• Con el soporte de la silla hacia adentro, ajustar el tubo del armazón estrecho en la base trasera.
• Repérer la base arrière.
• Insérer le bout effi lé du pied dans la base arrière en s’assurant que le support de siège soit orienté vers l’intérieur.
• Insérer une patte de fi xation en plastique avec vis nº 8 de 1,9 cm dans la base arrière et la serrer.
• Répéter les étapes 1 et 2 pour assembler l’autre pied à la base arrière.
Remarque : Si la patte de fi xation avec vis n’entre pas dans la base arrière, cela signifi e que le pied a été assemblé à l’envers. Enlever le pied, le tourner de sorte que le support de siège soit orienté vers l’intérieur et l’assembler de nouveau à la base arrière.
6
Page 7
Assembly Montaje Assemblage
Front Base
(with tapered ends)
Base delantera
(con extremos estrechos)
Base avant
(avec bouts effilés)
3
• Fit the front base into the frame tubes.
• Ajustar la base delantera en los tubos del armazón.
• Insertar dos retenedores con tornillo 8 x 1,9 cm en cada tubo del armazón y apretarlos.
Atención: si los retenedores con el tornillo no se ajustan en los tubos del armazón, signifi ca que la base delantera está al revés. Quitarla, voltearla y volver a montar la base delantera en los tubos del armazón.
• Insérer une patte de fi xation avec vis nº 8 de 1,9 cm dans chaque pied et la serrer.
Remarque : Si les pattes de fi xation n’entrent pas dans les pieds, cela signifi e que la base avant a été assemblée à l’envers. Enlever la base avant, la tourner et l’assembler de nouveau aux pieds.
Seat Supports
Soportes de la silla
Supports de siège
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
• Insérer la base avant dans les pieds.
Plastic Retainers
with a #8 x ¾"
(1,9 cm) Screw
Retenedores de
plástico con tornillo
8 x 1,9 cm
Pattes de fixation en
plastique avec vis
nº 8 de 1,9 cm
5
• Fit the footrest onto the seat supports.
• Ajustar el reposapiés en los soportes de la silla.
• Fixer le repose-pieds aux supports de siège.
4
• Fit two retainers with #8 x ¾" (1,9 cm) screw into each frame tube and tighten.
Hint: If the retainers with the screw do not fi t into the frame tubes, you have assembled the front base backwards. Remove it, turn it around and re-assemble the front base to the frame tubes.
7
Page 8
Assembly Montaje Assemblage
#8 x ¾" (1,9 cm) Screws Tornillos 8 x 1,9 cm Vis nº 8 de 1,9 cm
#8 x ¾" (1,9 cm)
Screws
Tornillos
8 x 1,9 cm
Vis nº 8
de 1,9 cm
6
• Insert two #8 x ¾" (1,9 cm) screws into each side of the footrest and tighten.
• Insertar dos tornillos 8 x 1,9 cm en cada lado del reposapiés y apretarlos.
• Insérer deux vis nº 8 de 1,9 cm de chaque côté du repose-pieds et les serrer.
Tabs
Seat Back
Respaldo
Dossier
Lengüetas
Languettes
• En ángulo, ajustar las lengüetas del respaldo en las ranuras de la parte de arriba del asiento.
• Presionar el respaldo para ajustarlo en su lugar.
• Jalar hacia arriba el respaldo para asegurarse que está seguro en la silla.
Atención: incluye una hoja de adhesivos con advertencias en varios idiomas. El adhesivo que lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar encima el adhesivo en su lengua.
• De biais, insérer les languettes du dossier dans les fentes du siège.
• Appuyer sur le dossier pour bien l’enclencher.
• Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien fi xé.
Remarque : Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le produit afi n de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas la langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de mise en garde rédigée dans la langue de l'utilisateur.
Lower Restraint
Sujeción inferior
Courroies inférieures
Slots
Ranuras
Fentes
Seat
Asiento
Siège
7
• At an angle, fi t the tabs on the seat back into the slots in the top of the seat.
• Push the seat back to “snap” in place.
• Pull up on the seat back to be sure it is secure to the seat.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you.
8
• Unbuckle the lower restraint on the seat.
• Desabrochar la sujeción inferior del asiento.
• Détacher les courroies inférieures du siège.
8
Page 9
Pegs
Pegs
Clavijas
Tiges
Ganchos elásticos
Boucles élastiques
Shoulder Belts
Cinturones de
los hombros
Courroies d’épaule
Clavijas
Tiges
Elastic Loops
Ganchos elásticos
Boucles élastiques
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
Assembly Montaje Assemblage
Seat Pad Clips
Clips de la almohadilla
Pinces du coussin
10
Waist Belts
Cinturones de la cintura
Courroies abdominales
Seat Pad
Almohadilla
Coussin
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
9
Courroie d’entrejambe
• Fit the ends of the waist belts and crotch belt through the slots in the seat pad.
• Fit the elastic loops on the seat pad through the holes in the seat.
• From the back of the seat, pull the elastic loops and attach them to the pegs.
• Insertar los extremos de los cinturones de la cintura y de la entrepierna en las ranuras de la almohadilla del asiento.
• Ajustar los ganchos elásticos de la almohadilla en los orifi cios del asiento.
• Desde la parte de atrás de la silla, jalar los ganchos elásticos y ajustarlos en las clavijas.
• Insérer les extrémités des courroies abdominales et de la courroie d’entrejambe dans les fentes du coussin du siège.
• Faire passer les boucles élastiques du coussin dans les trous du siège.
• À l’arrière du siège, tirer sur les boucles élastiques et les accrocher aux tiges.
• Fit the clips on the front edge of the seat pad to the front edge of the seat.
• Ajustar los clips del borde delantero de la almohadilla en el borde delantero de la silla.
• Attacher les pinces situées à l’avant du coussin sur le rebord avant du siège.
Seat Back Pad
Almohadilla del respaldo
Coussin du dossier
Shoulder Belts
Cinturones de
los hombros
Courroies d’épaule
11
• Fit the ends of the shoulder belts through either the lower slots (for a smaller baby) or the upper slots (for a larger baby) in
the seat back pad.
Hint: The shoulder belts are designed to be removed and replaced depending upon the size of baby. See instructions beginning on page 15.
• Insertar los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras inferiores (para un bebé más pequeño) o las ranuras superiores (para un bebé más grande) de la almohadilla
del respaldo.
Atención: los cinturones de los hombros están diseñados para quitarse y ajustarse dependiendo del tamaño del bebé. Ver las instrucciones a partir de la página 15.
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes inférieures du coussin du dossier (pour un enfant plus petit) ou dans les fentes supérieures (pour un enfant plus grand).
Remarque : Les courroies d’épaule sont conçues pour être retirées et réglées en fonction de la taille de l’enfant. Se référer aux instructions à la page 15.
9
Page 10
Assembly Montaje Assemblage
FRONT VIEW
VISTA DESDE EL FRENTE
VUE AVANT
• Ajustar la funda de la parte de arriba de la almohadilla sobre el respaldo.
• Ajustar los ganchos elásticos de la funda de la almohadilla en la clavija del respaldo.
• Passer le rabat du coussin sur le dossier.
• Accrocher la boucle élastique du rabat à la tige du dossier.
Waist Belt Buckle Slots
Ranuras de hebilla del cinturón de la cintura
12
• Fit the “T” end of each shoulder belt through the slot in each waist belt buckle.
• Insertar el extremo en T de cada cinturón de los hombros en la ranura de cada hebilla del cinturón de la cintura.
• Insérer l’extrémité en “T” de chaque courroie d’épaule dans la fente des boucles des courroies abdominales.
Pocket
Funda
Rabat
Boucles des courroies abdominales
Elastic Loop
Gancho elástico
Boucle élastique
Peg
Clavija
Tige
Peg
Clavija
Tige
Elastic Loop Gancho elástico Boucle élastique
Peg
Clavija
Tige
Elastic Loop
Gancho elástico
Boucle élastique
14
• Insert the elastic loop on each side of the seat back pad through
the holes in the seat back.
• Hook the elastic loops on the seat back pad onto the pegs on the
seat back.
• Insertar el gancho elástico de cada lado de la almohadilla del
respaldo en los orifi cios del respaldo.
• Ajustar los ganchos elásticos de la almohadilla del respaldo en
las clavijas del respaldo.
• Insérer les boucles élastiques situées de chaque côté du coussin
dans les trous du dossier.
• Accrocher les boucles élastiques du coussin aux tiges du dossier.
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
13
• Fit the pocket on the top of the pad over the seat back.
• Hook elastic loop on the seat pad pocket onto the peg on the seat back.
VUE ARRIÈRE
10
Page 11
Assembly Montaje Assemblage
Seat Assembly
Unidad de la silla
Siège
Consumer Information
Información al consumidor
Renseignements pour les
consommateurs
WARNING
Frame Assembly
Unidad del armazón
Cadre
FRONT VIEW
VISTA DESDE EL FRENTE
15
• Place the seat assembly on the frame assembly and push to lock in place. You should hear a “click” on both sides.
• Pull up on the seat to be sure it is secure.
Note: The seat assembly will only fi t on the frame assembly if the chair attachment strap door is closed. If the seat assembly does not lock onto the frame assembly, check to make sure the door under the seat is completely closed.
• Ajustar la unidad de la silla en la unidad del armazón y presionarla para ajustarla en su lugar. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Jalar hacia arriba la silla para asegurarse que está segura.
Atención: la unidad de la silla solo se ajusta en la unidad del armazón si la compuerta de la cinta de sujeción de la silla está cerrada. Si la unidad de la silla no se ajusta en la unidad del armazón, asegurarse que la compuerta abajo de la silla esté bien cerrada.
• Mettre le siège sur le cadre et pousser pour bien l’enclencher. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.
• Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fi xé.
Remarque : Le siège peut être assemblé au cadre seulement si le couvercle des courroies de fi xation est fermé. Si le siège ne s’enclenche pas correctement sur le cadre, vérifi er que le couvercle sous le siège est bien fermé.
VUE AVANT
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Only use the upright position for a child capable of sitting upright unassisted.
• NEVER leave child unattended.
• To prevent falls, NEVER release the seat with the child in product.
• NEVER carry the child in the seat.
High Chair Use:
• ALWAYS secure child with restraint belts adjusted to  t your child snugly. The tray is not designed to hold child in the product.
• ALWAYS leave wheels locked.
• NEVER use near steps.
When attached to adult chair:
• Use restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2½ years old).
• NEVER use in motor vehicles.
• ALWAYS secure the product on a chair using bottom and back attachment straps. NEVER use on a stool or bench that does not have a seat back.
11
Page 12
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas:
• Solo usar la posición vertical con un niño que pueda sentarse derecho por sí solo.
• NO dejar al niño fuera de su alcance.
• Para evitar caídas, NO soltar la silla estando el bebé en el producto.
• NO cargar al bebé sentado en la silla.
Uso como silla alta:
• SIEMPRE asegurar al niño con los cinturones de seguridad bien ajustados. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto.
• SIEMPRE dejar las ruedecillas bloqueadas.
• NO usar cerca de escalones.
Ajustada en una silla común y corriente:
• Usar los cinturones de seguridad hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• NO usar en vehículos motorizados.
• SIEMPRE asegurar el producto en una silla usando los cinturones de seguridad inferior y posterior. NO usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait :
• Utiliser la position redressée uniquement lorsque l’enfant est capable de s’asseoir tout seul.
• NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
• Pour prévenir les chutes, NE JAMAIS régler le siège quand l’enfant y est assis.
• NE JAMAIS transporter l’enfant dans le siège.
Utilisation comme chaise haute :
• TOUJOURS s’assurer que l’enfant est attaché de façon sécuritaire en ajustant bien les courroies. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Les roues doivent TOUJOURS être verrouillées.
• NE JAMAIS utiliser près d’un escalier.
Utilisation sur une chaise pour adulte :
• Utiliser les courroies de retenue tant que l’enfant n’est pas capable de s’asseoir et de sortir tout seul du produit (environ 2½ ans).
• NE JAMAIS utiliser dans des véhicules motorisés.
• TOUJOURS  xer le produit sur une chaise à l’aide des courroies du dessous et arrière. NE JAMAIS utiliser sur un tabouret ou un banc sans dossier.
12
Page 13
Restraint System Sistema de sujeción Système de retenue
Waist/Shoulder Belt
Cinturón de la
cintura/hombros
Courroie
abdominale/d’épaule
Waist/Shoulder Belt
Cinturón de la
cintura/hombros
Courroie
abdominale/d’épaule
Restraint System
Sistema de sujeción
Système de retenue
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
1
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt. Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada lado del cinturón de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Mettre l’enfant dans le siège. Faire passer la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Attacher les courroies abdominales/d’épaule de chaque côté de la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifi er qu’il est bien fi xé. Le système de retenue doit demeurer attaché.
Courroie d’entrejambe
2
• Tighten each waist belt/shoulder belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts/shoulder belts.
• Apretar cada cinturón de la cintura/hombros de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.
• Serrer chaque courroie abdominale et d’épaule de sorte que le système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies abdominales et les courroies d’épaule, consulter les instructions dans la section suivante.
13
Page 14
Restraint System Sistema de sujeción Système de retenue
Adjuster
Ajustador
Boucle de réglage
TIGHTEN APRETAR
3
To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist
belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist belt B.
To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the
shoulder belt down C.
Para apretar los cinturones de la cintura: introducir el extremo
fi jo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un círculo A. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura B.
Para apretar los cinturones de los hombros: sujetar el ajustador
y jalar hacia abajo el cinturón del hombro C.
Pour serrer les courroies abdominales : glisser l’extrémité fi xe
de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale B.
Pour serrer les courroies d’épaule : tenir la boucle de réglage
et tirer la courroie d’épaule vers le bas C.
SERRER
Adjuster
Ajustador
Boucle de réglage
LOOSEN
AFLOJAR
4
To loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt B.
To loosen the shoulder belts: Lift the adjuster C.
Note: After adjusting the restraint system to fi t your child, make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
Para afl ojar los cinturones de la cintura: introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un círculo A. Agrandar el círculo jalando el extremo de éste hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fi jo del cinturón de la cintura para acortar el extremo libre del cinturón B.
Para afl ojar los cinturones de los hombros: levantar el ajustador C.
Atención: después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del niño, asegurarse de jalarlo para verifi car que está bien ajustado.
DESSERRER
Pour desserrer les courroies abdominales : glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité de la boucle vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fi xe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre B.
Pour desserrer les courroies d’épaule : glisser la boucle de réglage vers le haut C.
Remarque : Après avoir réglé les courroies en fonction de la taille de l’enfant, s’assurer qu’elles sont bien fi xées en tirant dessus.
14
Page 15
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
Restraint System Sistema de sujeción Système de retenue
5
Shoulder Belt Height
• To adjust the shoulder belt height for baby, push the tabs back through the slots to remove the shoulder belts from the back of the seat.
Altura del cinturón de los hombros
• Para ajustar la altura del cinturón de los hombros para el bebé, empujar las lengüetas por las ranuras para retirar del respaldo los cinturones de los hombros.
Hauteur des courroies d’épaule
• Pour régler la hauteur des courroies d’épaule, retirer les courroies d’épaule en faisant passer les extrémités dans les fentes du dossier (à l’arrière).
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras inferiores de la almohadilla y respaldo. Jalar los cinturones de hombro para asegurarse que están seguros.
Enfant plus petit
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes inférieures du coussin et du dossier. Tirer sur les courroies d’épaule pour s’assurer qu’elles sont bien fi xées.
Upper Shoulder
Belt Slots
Ranuras superiores del
cinturón de hombro
Fentes supérieures pour
les courroies d’épaule
7
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the pad and seat back. Pull on the shoulder belts to be sure they are secure.
Lower Shoulder
Belt Slots
Ranuras inferiores del
cinturón de hombro
Fentes inférieures pour
les courroies d’épaule
6
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the pad and seat back. Pull on the shoulder belts to be sure they are secure.
Bebé más grande
• Insertar los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras superiores de la almohadilla y respaldo. Jalar los cinturones de hombro para asegurarse que están seguros.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes supérieures du coussin et du dossier. Tirer sur les courroies d’épaule pour s’assurer qu’elles sont bien fi xées.
15
Page 16
Using the Trays Uso de las bandejas Utilisation des plateaux
Home High Chair Food Tray Bandeja de alimentos de la
silla alta casera Plateau à repas de la chaise
haute pour la maison
Top Home High Chair Tray Bandeja superior de la silla
alta casera Plateau supérieur de la
chaise haute pour la maison
Bottom Home High Chair Tray (used for both Home High Chair and Portable High Chair)
Bandeja inferior de la silla alta casera (para uso con la silla alta casera y la silla alta portátil)
Plateau inférieur de la chaise haute pour la maison (utilisé pour la chaise haute pour la maison et la chaise haute portative)
1
• For home high chair use, use the top and bottom trays
assembled along with the food tray.
• For portable high chair use, use only the bottom tray.
• Before use, thoroughly wash all parts (the trays) that may contact food. The trays are not microwave safe.
• Para uso en la silla alta casera, usar las bandejas superior e inferior montadas junto con la bandeja de alimentos.
• Para uso en la silla alta portátil, usar solo la bandeja inferior.
• Antes del primer uso, lavar bien todas las piezas (bandejas) que pueden entrar en contacto con alimentos. No meter las bandejas en la microondas.
• Pour la chaise haute pour la maison, utiliser les plateaux inférieur et supérieur ainsi que le plateau à repas.
• Pour la chaise haute portative, utiliser uniquement le plateau inférieur.
• Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments (les plateaux) qui peuvent entrer en contact avec des aliments. Ne pas mettre les plateaux au micro-ondes.
Armrests
Reposabrazos
2-Piece Home High
Chair Tray Assembly
Unidad de bandejas
de 2 piezas de la
silla alta casera
2 plateaux de chaise
haute pour la maison
PRESS PRESIONAR
2
APPUYER
Accoudoirs
• While pressing the release bar, slide the tray assembly onto the seat armrests.
• Mientras presiona la barra de sujeción, deslizar la unidad de las bandejas en los reposabrazos de la silla.
• Tout en appuyant sur le levier de dégagement, glisser les plateaux sur les accoudoirs du siège.
Food Tray
Bandeja de alimentos
Plateau à repas
Tab Lengüeta Languette
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
3
• Fit the food tray onto the tray assembly.
Hint: To remove the food tray, pull the tab on the food tray and lift.
• Ajustar la bandeja de alimentos en la unidad de las bandejas.
Atención: para quitar la bandeja de alimentos, jalar la lengüeta de la bandeja de alimentos y levantarla.
• Mettre le plateau à repas sur les deux autres plateaux.
Remarque : Pour enlever le plateau à repas, tirer sur la languette du plateau à repas et soulever.
16
Page 17
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
Using the Trays
Brake Use Uso del freno
Uso de las bandejas
Utilisation des plateaux
PRESS PRESIONAR
4
• While pressing the release bar on the front of the tray assembly, adjust the tray backward, forward or remove.
• Mientras presiona la barra de sujeción del frente de la unidad de las bandejas, ajustar la bandeja hacia adelante o atrás, o bien quítela.
• Tout en appuyant sur le levier de dégagement à l’avant des plateaux, déplacer le plateau vers l’avant ou vers l’arrière, ou l’enlever.
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
APPUYER
Bottom High Chair Tray
Bandeja inferior de la silla alta
Plateau inférieur de la
chaise haute
Tab Lengüeta Languette
Press Tab Presionar
la lengüeta Appuyer sur
la languette
Utilisation des freins
Tab Lengüeta
Languette Wheels Ruedecillas Roues
Lift Tab Levantar
la lengüeta Lever la
languette
Top Home High Chair Tray
Bandeja superior de la silla alta casera
Plateau supérieur de la chaise haute
pour la maison
5
Portable High Chair Use
• Turn the tray assembly over and pull the clips to separate the trays.
• Store the top home high chair tray for future use.
Uso como silla alta portátil
• Voltear la unidad de las bandejas y jalar los clips para separar las bandejas.
• Guardar la bandeja superior de la silla alta casera para uso futuro.
Utilisation de la chaise haute portative
• Retourner les plateaux et écarter les pinces afi n de séparer les plateaux.
• Ranger le plateau supérieur de la chaise haute pour la maison pour l’utiliser ultérieurement.
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
VUE DE DESSOUS
TO LOCK: Press the tab on all four wheels down until you hear a “snap”. TO UNLOCK: Lift the tab up on all four wheels.
PARA BLOQUEAR: Presionar hacia abajo la lengüeta en las cuatro ruedecillas hasta que se oiga un clic. PARA DESBLOQUEAR: Levantar la lengüeta en las cuatro ruedecillas.
POUR VERROUILLER : Appuyer sur la languette des quatre roues jusqu'à ce qu'un «clic» se fasse entendre. POUR DÉVERROUILLER : Lever la languette des quatre roues.
17
Page 18
Adjusting the Seat Ajustar la silla Réglage du siège
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
Lift Levantar Soulever
Upright
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
VUE DE CÔTÉ
2
3
Recline
Reclinada
Position inclinée
1
Lift Levantar Soulever
Vertical
Position redressée
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
1
2
3
4
5
6
7
Adjust Seat Height (Home High Chair):
• Press the levers on both seat height adjusters and lift or lower the seat to any of seven different heights.
• Make sure both sides of the seat are adjusted to the same height.
• Push the seat to be sure the seat is locked in place.
Ajustar la altura de la silla (silla alta casera):
• Presionar las palancas en ambos ajustadores de altura de la silla y subir o bajar la silla a una de las siete alturas disponibles.
• Asegurarse de que ambos lados de la silla estén ajustados en la misma altura.
• Empujar la silla para asegurarse que esté bloqueada en su lugar.
Adjust Seat Recline (Home and Portable High Chair):
• While holding the seat back and pushing it slightly forward, lift the handle on the back of the seat and lift or lower the seat back to any of three positions.
• Release the handle and push the seat back to be sure it is locked in place.
Ajustar el respaldo de la silla (silla alta casera y portátil):
• Mientras sujeta el respaldo y lo empuja ligeramente hacia adelante, jalar la palanca del dorso de la silla y subir o bajar el respaldo a una de tres posiciones.
• Soltar la palanca y empujar el respaldo para asegurarse que está bloqueado en su lugar.
Réglage du dossier (chaise haute pour la maison et chaise haute portative) :
• Tout en tenant le dossier et en le poussant légèrement vers l’avant, tirer sur le loquet situé à l’arrière du siège et relever ou baisser le dossier à l’une des trois positions.
• Relâcher le loquet et pousser sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Réglage de la hauteur du siège (chaise haute pour la maison) :
• Appuyer sur les deux leviers de réglage du siège puis lever ou baisser le siège à l’une des sept hauteurs.
• S’assurer que les deux côtés du siège sont réglés à la même hauteur.
• Pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
18
Page 19
Portable High Chair and Toddler Booster
PRESS PRESIONAR APPUYER
Silla alta portátil y silla de aprendizaje
Chaise haute portative et siège d’appoint
Slots
Ranuras
Fentes
PRESS PRESIONAR APPUYER
1
PRESS PRESIONAR APPUYER
Slots
Ranuras
3
Fentes
Remove your child from the seat.
• While pressing the buttons on the sides of the seat, lift the seat off the base.
Sacar al niño de la silla.
• Mientras presiona los botones del lado de la silla, separar la silla de la base.
Retirer l’enfant du siège.
• Tout en appuyant sur les boutons de chaque côté du siège, soulever le siège.
Chair Attachment Straps
Cintas de sujeción de la silla
Courroies de fixation
Strap Door
Compuerta de
la cinta
Couvercle des
courroies
de fixation
Tab
Lengüeta
2
• Turn the seat over.
• Pull the tab on the strap door and lift to open the door. Remove the chair attachment straps.
• Voltear la silla.
• Jalar la lengüeta de la compuerta de las cintas y levantarla para abrirla. Sacar las cintas de sujeción de la silla.
• Retourner le siège.
• Tirer sur la languette du couvercle des courroies de fi xation et soulever pour ouvrir le couvercle. Retirer les courroies de fi xation.
Languette
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
VUE DE DESSOUS
• Match the buckle on each strap to the matching buckle icon near each slot in the seat. Feed each strap through the matching slot on the seat.
• Hacer corresponder la hebilla de cada cinta con el icono de hebilla correspondiente cerca de cada ranura en la silla. Insertar cada cinta en la ranura correspondiente en la silla.
• Faire correspondre la boucle de chaque courroie à l’icône près de chaque fente du siège. Insérer chaque courroie dans la fente correspondante du siège.
4
• Turn the seat over and place the seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a ”click”. Pull the free end of each strap to tighten on the chair C.
• Voltear la silla y colocarla sobre una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte de abajo de la silla A. Abrochar los cinturones B. Asegurarse de oír un clic. Jalar el extremo libre de cada cinturón para apretarlo en la silla C.
• Retourner le siège et placer le siège sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous la chaise A. Attacher les courroies B. S’assurer d’entendre un clic. Tirer sur l’extrémité libre de chaque courroie pour la serrer sur la chaise C.
19
Page 20
Portable High Chair and
Lift
Levantar
Soulever
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
Toddler Booster
Toddler Booster
Silla alta portátil y silla
de aprendizaje
Chaise haute portative et
siège d’appoint
Silla de aprendizaje
Siège d’appoint
1
5
• Wrap the back straps around the back of the chair D. Buckle the straps E. Make sure you hear a ”click”. Pull the free end of each strap to tighten on the chair F.
• Pull up on the seat to be sure it is secure to the chair.
Hint: Refer to the next section to remove the seat back for Toddler Booster use.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla Abrochar los cinturones E. Asegurarse de oír un clic. Jalar el extremo libre de cada cinturón para apretarlo en la silla F.
• Jalar hacia arriba la silla para asegurarse que está segura en la otra silla.
Atención: consultar la sección siguiente para desprender el respaldo para uso como silla de aprendizaje.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise D. Attacher les courroies E. S’assurer d’entendre un clic. Tirer sur l’extrémité libre de chaque courroie pour la serrer sur la chaise F.
• Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fi xé à la chaise.
Remarque : Se référer à la section suivante pour retirer le dossier et utiliser le produit comme siège d’appoint.
D
• Remove the shoulder belts from of the waist restraint buckle slots.
• Sacar los cinturones de hombro de las ranuras de la hebilla de los cinturones de la cintura.
• Retirer les courroies d’épaule des boucles des courroies abdominales.
Lift
.
2
• Lift the tab on the seat back and remove the seat back.
• Store the seat back with pad and shoulder straps for future use as a home or portable high chair.
• Levantar la lengüeta del respaldo y desprender el respaldo.
• Guardar el respaldo con la almohadilla y cinturones de hombro para uso futuro como silla alta casera o portátil.
Levantar
Soulever
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
Seat Back
Respaldo
Dossier
• Soulever la languette à l’arrière du dossier et enlever le dossier.
• Ranger le dossier, le coussin et les courroies d’épaule pour utiliser ultérieurement le produit comme chaise haute pour la maison ou chaise haute portative.
20
Page 21
Home High Chair Silla alta casera Chaise haute pour la maison
Tabs Lengüetas
Seat Back Respaldo Dossier
Slots Ranuras Fentes
1
• If using as a toddler booster, replace the seat back.
• Remove the seat from the chair.
• At an angle, fi t the tabs on the seat back into the slots in the top of the seat.
• Push the seat back to “snap” in place.
• Pull up on the seat back to be sure it is secure to the seat.
Languettes
Seat Silla Siège
Strap Door Compuerta de las cintas Couvercle des courroies de fixation
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
2
• Turn the seat over and carefully fi t the chair attachment straps into the compartment.
• Voltear la silla y cuidadosamente meter las cintas de sujeción de la silla en el compartimiento.
• Retourner le siège et ranger soigneusement les courroies de fi xation dans le compartiment.
VUE DE DESSOUS
Chair Attachment Straps
Cintas de sujeción de la silla
Courroies de fixation
• Volver a colocar el respaldo en su lugar para uso como silla de aprendizaje.
• Quitar la silla de la otra silla.
• En ángulo, ajustar las lengüetas del respaldo en las ranuras de la parte de arriba de la silla.
• Empujar el respaldo para ajustarlo en su lugar.
• Jalar hacia arriba el respaldo para asegurarse que está seguro en la silla.
• Si le produit est utilisé comme siège d’appoint, le dossier doit d’abord être remis en place.
• Retirer le siège de la chaise.
• De biais, insérer les languettes du dossier dans les fentes du siège.
• Appuyer sur le dossier pour bien l’enclencher.
• Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien fi xé.
3
IMPORTANT! Close the strap door completely. If you do not close
the door, the seat will not fi t on the high chair frame.
¡IMPORTANTE! Cerrar bien la compuerta de las cintas. Si no cierra la compuerta, la silla no se ajustará en el armazón de la silla alta.
IMPORTANT! Bien refermer le couvercle des courroies de fi xation. Si le couvercle n’est pas bien fermé, le siège ne pourra pas être installé sur le cadre de la chaise haute.
21
Page 22
Home High Chair
Storage and Care
Silla alta casera
Chaise haute pour la maison
Almacenamiento y mantenimiento
Rangement et entretien
PRESS PRESIONAR APPUYER
PRESS PRESIONAR APPUYER
4
• Fit the seat onto the high chair frame. Push to “snap” into place. Pull up on the seat to be sure it is secure to the high chair frame.
• Ajustar la silla en el armazón de la silla alta. Presionar para ajustarla en su lugar. Jalar hacia arriba la silla para asegurarse que está segura en el armazón de la silla alta.
• Placer le siège sur le cadre de la chaise haute. Pousser pour bien
l’enclencher. Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fi xé.
1
Home High Chair
• Press the frame release buttons and push the rear legs toward the front legs.
Silla alta casera
• Presionar los botones de sujeción del armazón y empujar las patas traseras hacia las patas delanteras.
Chaise haute pour la maison
• Appuyer sur les boutons de dégagement du cadre et pousser les pieds arrière vers les pieds avant.
22
Page 23
Storage and Care Almacenamiento y mantenimiento
Lift Levantar Soulever
Peg Clavija Tige
Rangement et entretien
Seat Back
Respaldo
Dossier
Lift Levantar Soulever
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
2
Portable High Chair and Toddler Booster
• Lift the tab on the seat back and lower the seat back onto the tray assembly.
• Fit the button hole in the pad strap onto the peg under the tray assembly.
Silla alta portátil y silla de aprendizaje
• Levantar la lengüeta del respaldo y bajar el respaldo en la unidad de las bandejas.
• Ajustar la ranura de la cinta de la almohadilla en la clavija abajo de la unidad de las bandejas.
Chaise haute portative et siège d’appoint
• Soulever la languette à l’arrière du dossier et baisser le dossier sur les plateaux.
• Passer la fente de la lanière du coussin sur la tige située sous les plateaux.
• The trays, seat, seat attachment straps and restraint belts may be wiped clean using a mild cleaning solution and damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleansers. Rinse clean with water to remove residue.
• The food tray is also top rack dishwasher safe (or use bottom rack - without using the drying cycle).
• The pads are machine washable. Wash them separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry on low heat.
To remove the pad:
• Unfasten the clips and elastic loops on the seat back and seat bottom.
VUE ARRIÈRE
FRONT VIEW
VISTA DESDE EL FRENTE
VUE AVANT
Peg Clavija Tige
• Remove the shoulder and waist belts from the seat and pads.
• Remove the pads from the seat.
• To replace the pad and restraint straps, refer to the assembly instructions in this manual.
IMPORTANT! Be sure to replace the restraint system. Never use this product without the restraint system when used as a home high chair or portable high chair (attached to an adult chair ­until your child can get in and out of the product without help).
• Pasarles un paño humedecido en una solución limpiadora neutra a las bandejas, silla, cintas de sujeción de la silla y cinturones de sujeción. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• Meter la bandeja de alimentos en la parte superior de la lavaplatos(o en la parte inferior sin usar el ciclo de secado caliente).
• Las almohadillas se pueden lavar a máquina. Lavarlas por separado en agua fría, en ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador. Meter a la secadora a temperatura baja.
Para quitar la almohadilla:
• Quitar los clips y ganchos elásticos del respaldo y asiento.
• Quitar los cinturones de hombro y cintura de la silla y almohadillas.
• Quitar las almohadillas de la silla.
• Para poner las almohadillas y cinturones de sujeción en su lugar, consultar las instrucciones de montaje en este manual.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de volver a instalar el sistema de sujeción. Nunca usar este producto sin el sistema de sujeción al usarlo como silla alta casera o silla alta portátil (ajustada en una silla de adulto hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda).
• Nettoyer les plateaux, le siège, les courroies de fi xation et les courroies de retenue avec un linge humide et une solution nettoyante douce. Ne pas utiliser de javellisant. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer avec de l’eau pour enlever tout résidu.
• Le plateau à repas peut aussi être lavé dans le panier supérieur du lave-vaisselle (ou dans le panier inférieur si le cycle de séchage chaud n’est pas sélectionné).
• Les coussins sont lavables à la machine. Les laver séparément à l’eau froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser de javellisant. Sécher à la machine à basse température.
Pour retirer le coussin :
• Détacher les pinces et les boucles élastiques à l’arrière du dossier et sous le siège.
• Retirer les courroies d’épaule et les courroies abdominales du siège et des coussins.
• Retirer les coussins.
• Pour remettre les coussins et les courroies de retenue, se référer aux instructions dans ce mode d’emploi.
IMPORTANT! S’assurer de remettre le système de retenue. Ne jamais utiliser ce produit sans le système de retenue lorsqu’il est utilisé comme chaise haute pour la maison ou comme chaise haute portative (fi xée à une chaise pour adulte) tant que l’enfant ne peut pas s’asseoir dans le produit et en descendre sans aide.
23
Page 24
CONSUMER ASSISTANCE
OSUMER ASSSTACE
S
E
AYUDA AL CONSUMIDOR
AYUDA AL CONSUMIDOR
SERVICE À LA CLIENTÈLE
ERVICE À LA CLIENTÈL
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/ Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2011 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
©2011 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE V9463pr-0720
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.
Loading...