Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
WARNING
Prevent serious injury or death from falls or
sliding out:
• Always secure child with the restraint belts
until child is able to get in and out of the
product without help (about 2
• Never leave child unattended.
• Always secure the product on a chair using the
bottom and back attachment straps. Never use
the product on a stool or bench that does not
have a seat back.
Prevent serious injury or death:
• Do not use in motor vehicles.
½
years old).
2
Page 3
Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
ADVERTENCIA
Evitar lesiones serias o la muerte como
resultado de caídas:
• Siempre asegurar al niño con los cinturones
de sujeción hasta que el niño pueda sentarse
y levantarse en el producto or sí solo (aprox.
2
½
años).
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Siempre asegurar el producto en la silla,
usando las cintas de sujeción inferior y
posterior. No usar el producto sobre un
taburete o banco sin respaldo.
Evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar en vehículos motorizados.
3
Page 4
Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou la mort qui
pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors de la chaise haute :
• Toujours attacher les ceintures de sécurité
une fois que l’enfant est dans le produit, et
ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir dans le
produit ou en sortir tout seul (environ 2 ans
et demi).
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Toujours fixer le produit sur une chaise à l’aide
de la courroie du dessous et celle de l’arrière.
Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou
sur un banc qui n’a pas de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave
ou mortelle :
• Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
4
Page 5
Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
IMPORTANT! Before each use,
inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price
instructions if needed. Never
substitute parts.
• Please read these instructions
before use of this product. Keep
this instruction sheet, as it contains
important information.
• No assembly is required.
• This product comes with
replacement warning labels which
you can apply over the factory
applied warning label if English is not
your primary language. Select the
warning label with the appropriate
language for you.
¡IMPORTANTE! Previo al uso de la
silla, revisar que este producto no
tenga hardware dañado, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes
filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase
en contacto con la oficina FisherPrice más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser
necesarias. No usar piezas de terceros.
• Leer estas instrucciones antes de
usar este producto. Guardar estas
instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de
importancia acerca del producto.
• No requiere montaje.
®
for replacement parts and
• Incluye una hoja de adhesivos en
varios idiomas. El adhesivo que
lleva el producto desde fabrica esta
en ingles. Si lo desea, puede pegar
encima el adhesivo en su lengua.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation,
vérifier que ce produit ne comporte
pas de pièces endommagées ou
manquantes, de joints lâches ou de
bords tranchants. NE PAS l’utiliser
si des pièces manquent ou sont
endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price pour obtenir des pièces
de rechange et des instructions au
besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
• Lire toutes les instructions avant
d’utiliser le produit. Conserver ces
instructions car elles contiennent des
renseignements importants.
• Aucun assemblage requis.
• Des etiquettes autocollantes de
mise en garde sont fournies avec le
produit afin de pouvoir remplacer
celle apposee en usine si l’anglais
n’est pas la langue de l’utilisateur.
Selectionner l’etiquette de mise en
garde redigee dans la langue de
l’utilisateur.
5
Page 6
CONSU
MER ASSISTANCE
OR
S
E
AYUDA AL CONSUMID
ERVICE À LA CLIENTÈL
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89
Attaching to a Chair Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur du siège d'appoint
D
A
1
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the
bottom of the chair
straps
B. Make sure you hear a
"click." Pull the free end of the strap
to tighten on the chair
• Colocar la silla de refuerzo en
una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores
alrededor de la parte inferior de la
silla A. Asegurar los cinturones B.
Cerciorarse de oír un "clic". Jalar
el extremo libre del cinturón para
ajustarlo en la silla C.
• Placer le siège d’appoint sur
une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous
sous la chaise A. Attacher les
courroies B. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur la
chaise C.
B
A. Buckle the
C.
C
2
• Wrap the back straps around the
back of the chair D. Buckle the
straps E. Make sure you hear a “click.” Pull the free end of the strap
to tighten on the chair F.
• Enrollar los cinturones traseros
alrededor del dorso de la silla
D. Asegurar los cinturones E.
Cerciorarse de oír un “clic”. Jalar
el extremo libre del cinturón para
ajustarlo en la silla F.
• Faire passer les courroies arrière
autour du dossier de la chaise D.
Attacher les courroies E. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer
l’extrémité libre de la courroie pour la
serrer sur la chaise F.
7
E
F
Page 8
Securing Your Child Asegurar al niño
Pour installer l’enfant
3
• Place your child in the booster seat.
Position the crotch belt between your
child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch
belt. Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Tighten each restraint belt so that
the restraint system is snug against
your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the
restraint belts.
• Check to be sure the restraint system
is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system
should remain attached.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo.
Colocar el cinturón de la entrepierna
entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad
al cinturón de la entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Apretar todos los cinturones de modo
que queden bien ceñidos al cuerpo
del niño. Para más información sobre
el ajuste de los cinturones, ver la
siguiente sección.
• Verificar que el sistema de sujeción
está bien seguro, jalándolo en
dirección opuesta al niño. El
sistema de sujeción debe
permanecer ajustado.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint.
Glisser la courroie d’entrejambe entre
ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la
courroie d’entrejambe. S’assurer
d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Serrer chaque courroie de sorte
que le système de retenue soit bien
ajusté contre l’enfant. Pour serrer les
courroies correctement, consulter la
section suivante.
• Tirer sur le système de retenue pour
s’assurer qu’il est bien attaché. Il
doit résister.
8
Page 9
Securing Your Child Asegurar al niño
Pour installer l’enfant
A
B
TIGHTEN
AJUSTAR
45
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint
belt up through the buckle to form a
loop A. Pull the free end of the
restraint belt B.
Para ajustar los cinturones de
seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón
de seguridad en la hebilla para formar
una onda A. Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad B.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe
de la courroie de retenue vers le haut
dans le passant de façon à former
une boucle A. Tirer sur l’extrémité
libre de la courroie B.
SERRER
B
A
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESERRER
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt
up through the buckle to form a loop
A. Enlarge the loop by pulling on the
end of the loop toward the buckle.
Pull the anchored end of the restraint
belt to shorten the free end of the
restraint belt B.
Para desajustar los cinturones de
seguridad:
• Introducir el extremo libre del
cinturón de seguridad en la hebilla
para formar una onda A. Agrandar
la onda jalando el extremo de la onda
hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo
del cinturón de seguridad para achicar
el extremo libre del cinturón de
seguridad B.
Pour desserrer les courroies de
retenue
• Glisser une portion de l’extrémité
libre de la courroie de retenue dans
le passant de façon à former une
boucle A. Agrandir la boucle en
tirant dessus vers le passant. Tirer
sur l’extrémité fixe de la courroie de
retenue pour raccourcir l’extrémité
9
libre de la courroie de retenue B.
Page 10
Care Mantenimiento Entretien
• The booster seat with attached straps
and belts may be wiped clean using
a mild cleaning solution and a damp
cloth. Do not use bleach. Do not use
harsh or abrasive cleaners. Rinse
clean with water to remove residue.
• Limpiar la silla de refuerzo y
cinturones con un paño húmedo
y una solución de agua y jabón
suave. No usar lejía. No usar
limpiadores fuertes o abrasivos.
Enjuagar con agua para eliminar
el residuo.
• Le siège d’appoint les courroies et
les ceintures peuvent être essuyés
avec une solution nettoyante douce
et un linge humide.
Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne
pas utiliser de nettoyants puissants
ou abrasifs. Rincer pour éliminer les
résidus de savon.
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.