Fisher-Price V3390 Instruction Sheet

Page 1
V3390
V3390
www.fi sher-price.com
Page 2
Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
WARNING
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2
• Never leave child unattended.
• Always secure the product on a chair using the bottom and back attachment straps. Never use the product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prevent serious injury or death:
• Do not use in motor vehicles.
½
years old).
2
Page 3
Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
ADVERTENCIA
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas:
• Siempre asegurar al niño con los cinturones de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y levantarse en el producto or sí solo (aprox. 2
½
años).
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Siempre asegurar el producto en la silla, usando las cintas de sujeción inferior y posterior. No usar el producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
Evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar en vehículos motorizados.
3
Page 4
Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute :
• Toujours attacher les ceintures de sécurité une fois que l’enfant est dans le produit, et ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir dans le produit ou en sortir tout seul (environ 2 ans et demi).
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Toujours fixer le produit sur une chaise à l’aide de la courroie du dessous et celle de l’arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
4
Page 5
Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
IMPORTANT! Before each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price instructions if needed. Never substitute parts.
• Please read these instructions before use of this product. Keep this instruction sheet, as it contains important information.
• No assembly is required.
• This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you.
¡IMPORTANTE! Previo al uso de la silla, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher­Price más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
• Leer estas instrucciones antes de usar este producto. Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca del producto.
• No requiere montaje.
®
for replacement parts and
• Incluye una hoja de adhesivos en varios idiomas. El adhesivo que lleva el producto desde fabrica esta en ingles. Si lo desea, puede pegar encima el adhesivo en su lengua.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ou de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit. Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
• Aucun assemblage requis.
• Des etiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le produit afin de pouvoir remplacer celle apposee en usine si l’anglais n’est pas la langue de l’utilisateur. Selectionner l’etiquette de mise en garde redigee dans la langue de l’utilisateur.
5
Page 6
CONSU
MER ASSISTANCE
OR
S
E
AYUDA AL CONSUMID
ERVICE À LA CLIENTÈL
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/ Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2010 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
©2010 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú. RUC:
20425853865. Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.
®
and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
6
V3390pr-0720
Page 7
Attaching to a Chair Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur du siège d'appoint
D
A
1
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair straps
B. Make sure you hear a
"click." Pull the free end of the strap
to tighten on the chair
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla A. Asegurar los cinturones B. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla C.
• Placer le siège d’appoint sur
une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous
sous la chaise A. Attacher les courroies B. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise C.
B
A. Buckle the
C.
C
2
• Wrap the back straps around the back of the chair D. Buckle the straps E. Make sure you hear a “click.” Pull the free end of the strap to tighten on the chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla D. Asegurar los cinturones E. Cerciorarse de oír un “clic”. Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla F.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise D. Attacher les courroies E. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise F.
7
E
F
Page 8
Securing Your Child Asegurar al niño
Pour installer l’enfant
3
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Tighten each restraint belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the restraint belts.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Apretar todos los cinturones de modo que queden bien ceñidos al cuerpo del niño. Para más información sobre el ajuste de los cinturones, ver la siguiente sección.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe. S’assurer
d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Serrer chaque courroie de sorte que le système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies correctement, consulter la section suivante.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il doit résister.
8
Page 9
Securing Your Child Asegurar al niño
Pour installer l’enfant
A
B
TIGHTEN
AJUSTAR
4 5
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla para formar una onda A. Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie B.
SERRER
B
A
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESERRER
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt B.
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla para formar una onda A. Agrandar la onda jalando el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para achicar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
Pour desserrer les courroies de retenue
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité
9
libre de la courroie de retenue B.
Page 10
Care Mantenimiento Entretien
• The booster seat with attached straps and belts may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño húmedo y una solución de agua y jabón suave. No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• Le siège d’appoint les courroies et les ceintures peuvent être essuyés avec une solution nettoyante douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
10
Loading...