• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement may
cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since the
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use the toy bar as a handle.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
Pour éviter les blessures graves ou la mort :
• Danger de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les
mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit,
canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
• Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas - No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del
niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia - No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que
el producto podría voltearse y causar asfixia.
• No usar la barra de juguetes como asa.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como asiento para auto.
• No usar con niños que pueden sentarse por sí solos.
2
Consumer Information Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
CAUTION
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
This package contains small parts in
its unassembled state. Adult assembly
is required.
Le produit non assemblé comprend
de petits éléments détachables
susceptibles d’être avalés. Le produit
doit être assemblé par un adulte.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
Este empaque incluye piezas pequeñas
en su estado desmontado. Requiere
montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT! Please keep these instructions for future
reference, as they contain important information.
• Please read these instructions before use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly:
Phillips Screwdriver (not included).
• Requires three “C” (LR14) alkaline batteries (not included)
for operation.
• Product features and decoration may vary from photos.
IMPORTANT ! Conserver ces instructions, car elles
contiennent des reseignments importants.
• Lire les instructions avant d’utiliser ce produit.
• Doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour
l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec 3 piles alcalines C (LR14), non fournies.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport aux photographies.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura
referencia, ya que contienen información de importancia
acerca de este producto.
• Leer estas instrucciones antes de usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria:
destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x “C” (LR14) x 1,5V
(no incluidas).
• Las características y decoración del producto pueden variar
de los mostrados.
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la
Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para
propor-cionar una protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza
y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a radio-comunicaciones. Sin embargo,
no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una
instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda
tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumpli-miento
de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de
usar el equipo.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
3
Parts Pièces Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly.
Some parts may be packed inside the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces
avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas.
Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
Infant Support
Coussin d’appui
Soporte infantil
Seat Pad
Coussin du siège
Almohadilla de la silla
To y
Jouet
Juguete
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Toy Bar
Barre-jouet
Barra de juguete
4 mm x 30 mm Screw – 2
Vis 4 mm x 30 mm – 2
Tornillo 4 mm x 30 mm – 2
4 mm x 20 mm Screw – 2
Vis 4 mm x 20 mm – 2
Tornillo 4 mm x 20 mm – 2
Front Base
Base avant
Base delantera
Base Tube
Tube de la base
Tubo de base
Soothing Unit
Unité de vibrations
Unidad relajante
4
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price
®
for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce
n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si
des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer
avec Fisher-Price
®
pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje, revisar que este producto
no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price
®
más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e
instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas
de terceros.
Turn Tube Ends Up
Placer les extrémités du tube
du dossier vers le haut
Voltear los extremos del tubo
para arriba
Front Base
Base avant
Base delantera
Seat Back Tube Handles
2
Poignées du tube du dossier
Asas del tubo del respaldo
• Insert the ends of the front base into the holes in the handles.
Hint: If you cannot insert the front base into the handles, turn
the seat back tube over and try again!
• Insert two 4 mm x 20 mm screws through the hole in the
handles and the ends of the front base. Tighten the screws.
Hint: If the screw does not easily insert through the hole
in the handle and front base, you may not have pushed the
front base completely into the handle. Push the front base into
the handle to align the holes and then insert the screw.
Seat Back Tube
Tube du dossier
1
Tubo del respaldo
• Place the seat back tube face down, as shown.
• Turn the ends of the tube upright.
• Mettre le tube du dossier face vers le bas, comme illustré.
• Mettre les extrémités du tube à l’endroit.
• Colocar el tubo del respaldo de asiento cara abajo, tal como
se muestra.
• Colocar los extremos del tubo en posición vertical.
• Insérer les extrémités de la base avant dans les trous des
poignées du tube du dossier.
Remarque : S’il est impossible d’insérer la base avant dans le
tube du dossier, retourner le tube et recommencer.
• Insérer deux vis 4 mm x 20 mm dans la fente des poignées
jusque dans les extrémités de la base avant. Serrer les vis.
Remarque : Si la vis ne s’insère pas facilement dans le trou
de la poignée et dans la base avant, c’est peut-être parce que
la base avant n’est pas complètement insérée dans la poignée.
Enfoncer la base avant dans la poignée de façon à ce que les
trous soient alignés puis insérer la vis.
• Introducir los extremos de la base delantera en los orificios del
asa del tubo de respaldo.
Consejo: si no puede insertar la base delantera en el tubo del
respaldo, voltear el tubo del respaldo y volver a intentar.
• Introducir dos tornillos 4 mm x 20 mm en el orificio de las
asas y en los extremos de la base delantera y ajustarlos.
Consejo: si resulta difícil introducir el tornillo en el orificio
del asa y en la base delantera, quizá no haya empujado
totalmente la base delantera en el asa. Empujar la base
delantera en el asa para alinear los orificios y, luego,
introducir el tornillo.
5
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Assembly Assemblage Montaje
Back Base
Base arrière
Base trasera
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Handle Tubes
Tubes de la poignée
3
• While pressing the buttons on the ends of the back base, insert
it into the tubes in the handle. Make sure the back
base “snaps” into place.
• Pull the back base to be sure it is secure to the handle tubes.
• En appuyant sur les boutons des extrémités de la base arrière,
insérer les extrémités dans celles du tube de la poignée.
S’assurer que la base arrière s’emboîte.
• Tirer sur la base arrière pour s’assurer qu’elle est bien fixée
aux tubes de la poignée.
• Mientras presiona los botones de los extremos de la base
trasera, introducir los extremos en los extremos del tubo del asa.
Cerciorarse de que la base trasera se ajuste en su lugar.
• Jalar la base trasera para cerciorarse de que está segura en los
tubos del asa.
Tubos del asa
Front Base
Base avant
Base delantera
Soothing Unit Groove
Rainure de l’unité
de vibrations
4
• Turn the assembly upright.
• Position the soothing unit upright and fit the groove to the
front base, as shown.
• Insert two 4 mm x 30 mm screws through the front base and
into the soothing unit. Tighten the screws.
• Mettre l’assemblage à l’endroit.
• Placer l’unité de vibrations à l’endroit et mettre la rainure sur
la base avant, comme illustré.
• Insérer deux vis 4 mm x 30 mm dans la base avant, jusque
dans l’unité de vibrations. Serrer les vis.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Colocar la unidad relajante en posición vertical y ajustar la
ranura en la base delantera, tal como se muestra.
• Introducir dos tornillos 4 mm x 30 mm en la base delantera y
en la unidad relajante y ajustar los tornillos.
• Fit the upper flap on the pad around the seat back tube.
• Placer le repli supérieur du coussin par-dessus le tube
du dossier.
• Ajustar la solapa superior en la almohadilla alrededor del tubo
del respaldo.
Side Flap
6
• Fit the pad lower pocket around the front base and
soothing unit.
• Turn the assembly face down.
• Fasten both pad side flaps to the strap on the back of the pad.
Make sure you hear a “snap” on both sides.
• Placer le repli inférieur du coussin par-dessus la base avant
et l’unité de vibrations.
• Mettre l’assemblage à l’envers.
• Attacher les deux replis latéraux à la courroie située à l’arrière
du coussin. S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Ajustar el compartimento inferior de la almohadilla
alrededor de la base delantera y la unidad relajante.
• Colocar la unidad cara abajo.
• Ajustar ambas solapas laterales de la almohadilla en la cinta
en el dorso de la almohadilla. Cerciorarse de oír un “clic”
en ambos lados.
Repli latéral
Solapa lateral
7
Assembly Assemblage Montaje
Toy Bar
Barre-jouet
Barra de juguete
Infant Support
Coussin d’appui
Soporte infantil
Socket
Douille
Enchufe
8
7
• Fit the toy bar into the socket in the handle . Turn the toy
bar to secure in place .
• Attach the toy to the toy bar .
• Ajuster la barre de jouet dans la douille sur la poignée .
Tourner la barre de jouet pour obtenir à sa place .
• Fixer le jouet à la barre de jouet .
• Quede la barra de juguete en el enchufe en el asa .
Gire la barra de juguete para asegurar en el lugar .
• Ajustar el juguete en barra de juguete .
• Place the infant support on top of the pad.
• Insert the restraint pad through the slot in the infant support.
Make sure the restraint pad is not twisted.
• Thread the restraint straps through the slots in the infant support.
Assembly is now complete.
• Mettre le coussin d’appui par-dessus le coussin.
• Glisser la ceinture de retenue dans la fente du coussin
d’appui. S’assurer qu’elle n’est pas tortillée.
• Insérer les courroies de retenue dans les fentes du
coussin d’appui.
L’assemblage est maintenant terminé.
• Poner el cojín de soporte infantil encima de la almohadilla.
• Introducir la almohadilla de sujeción en la ranura de el cojín de
soporte infantil. Cerciorarse de que la almohadilla de sujeción
no esté torcida.
• Introducir los cinturones de sujecíon en las ranuras de
soprte infantil.
El montaje está completo.
8
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles
alcalines, car elles durent plus longtemps.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
• Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC). Check
your local authority for recycling advice and facilities
(Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
dans les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter
votre municipalité pour obtenir des conseils sur le
recyclage et connaître les centres de dépôt de
votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este
producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar
con la agencia local pertinente en cuanto a información
y centros de reciclaje (solo Europa).
2
• Loosen the screw in the battery compartment door and
remove the battery compartment door.
• Insert three “C” (LR14) alkaline batteries into the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• Fit the pad lower pocket around the front base and
soothing unit.
Front Tube
Tube avant
Tubo delantero
1
• Remove the pad lower pocket from the front tube.
• Retirer le repli inférieur du tube avant.
• Retirar el compartimento inferior de la almohadilla del
tubo delantero.
• Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles et
ouvrir le couvercle.
• Insérer 3 piles alcalines C (LR14) dans le compartiment.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,
car elles durent plus longtemps.
• Refermer le compartiment des piles et serrer la vis.
• Placer le repli inférieur du coussin par-dessus la base avant et
l‘unité de vibrations.
• Desenroscar el tornillo de la tapa del compartimento de pilas
y retirar la tapa.
• Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x “C” (LR14) x 1,5V en el
compartimento de pilas.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
• Cerrar la tapa del compartimento y ajustar el tornillo.
• Ajustar el compartimento inferior de la almohadilla
alrededor de la base delantera y la unidad relajante.
9
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose
of batteries safely. Do not dispose of product in a fire.
The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only
to be charged under adult supervision.
Dans des circomstances exceptionnelles, les piles
pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou
endommager irréparablement le produit. Pour éviter
que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une
longue période. Toujours retirer les piles usées du produit.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser
ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles
recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant
de les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas
alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de
una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser
usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas
ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado
en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
10
10
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
WARNING
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement
may cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use the toy bar as a handle.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
Pour éviter les blessures graves ou la mort :
• Danger de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée,
car les mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire
basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle
(lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque
de suffocation.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
• Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas - No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento
del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia - No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya
que el producto podría voltearse y causar asfixia.
• No usar la barra de juguetes como asa.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como asiento para auto.
• No usar con niños que pueden sentarse por sí solos.
11
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Almohadilla de sujeción
Restraint Straps
Courroies de retenue
1
Securing your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure
you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Installation de l’enfant
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre
ses jambes.
• Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue.
S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
Asegurar al niño
• Sentar al niño en el asiento. Poner la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de
sujeción. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer conectado.
Cinturónes de sujeción
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
2
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop . Pull the free end of the restraint
strap .
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
restraint strap to shorten the free end of the restraint strap .
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur
l’extrémité libre de la courroie .
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle
en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre .
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad .
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la
hebilla para formar una onda . Agrandar la onda jalando el
extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado
del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del
cinturón de seguridad .
AJUSTAR
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
12
Soothing Unit Unité de vibrations Unidad relajante
• Cerciorarse de que el niño esté bien seguro en el asiento.
• Colocar el interruptor de encendido en
• Colocar el interruptor de encendido en
• Colocar el interruptor de encendido en
• Colocar el interruptor de encendido en
desactivar la música y las vibraciones.
Consejo: Las vibraciones/música se apagan después de
aproximadamente 15 minutos. Para volver a activar las
vibraciones/música, colocar el interruptor de encendido
en apagado y, luego, en la modalidad deseada.
¡IMPORTANTE! Si las pilas están gastadas el producto no
funcionará correctamente: no habrá vibraciones/música y quizá
el producto no pueda desactivarse. Sacar y disponer de las tres
pilas de manera segura y sustituirlas por tres nuevas pilas
alcalinas tipo 3 x “C” (LR14) x 1,5V.
para música.
para vibraciones.
música y vibraciones.
apagado para
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to
• Slide the power switch to
• Slide the power switch to
• Slide the power switch to
music off.
Hint: Vibrations/Music turn off after approximately 15 minutes. To turn vibrations/music back on, slide the power switch
off and then to the desired on mode.
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate
erratically: no vibrations/music and the product may not turn off.
Remove and discard all three batteries and replace with three,
new “C” alkaline batteries.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Glisser l’interrupteur à
• Glisser l’interrupteur à
• Glisser l’interrupteur à
des vibrations.
• Glisser l’interrupteur à
vibrations et la musique.
Remarque : Les vibrations et la musique s’éteindront automatiquement après environ 15 minutes de marche. Pour les
remettre en marche, faire glisser l’interrupteur à Arrêt, puis le
faire glisser à la position de marche désirée.
IMPORTANT ! Si les piles sont faibles, il se peut que les
vibrations et la musique ne fonctionnent pas et que le produit
ne s’éteigne pas. Retirer et jeter les 3 piles et les remplacer par
3 piles alcalines C neuves.
for music.
for vibrations.
music and vibrations.
off to turn vibrations and
pour déclencher de la musique.
pour déclencher des vibrations.
pour déclencher de la musique et
arrêt pour désactiver les
13
Button
Bouton
Botón
Back Tube
Tube du dossier
Tubo trasero
Storage Rangement
Almacenamiento
Care Entretien
Mantenimiento
• The pad, toy and infant support are machine washable. Wash
them separately in cold water on the gentle cycle. Do not use
bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.
• The frame and toy bar may be wiped clean using a mild cleaning
solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh
or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
• Le coussin, le louet et le coussin d’appui se lavent à la machine.
Les laver séparément à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas
utiliser d’eau de Javel. Les sécher séparément par culbutage à
basse température et les retirer rapidement de la machine une
fois secs.
• Nettoyer l’armature et la barre-jouet avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel.
Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour
éliminer les résidus de savon.
• La almohadilla, el juguete y el cojín de soporte infantil son lavables
a máquina. Lavarlos por separado en agua fría en ciclo suave. No
usar lejía. Meter a la secadora por separado a temperatura baja y
sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Limpiar el armazón y la barra de juguete pasándole un paño
humedecido en una solución limpiadora suave. No usar lejía.
No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para
eliminar el residuo de jabón.
• While pressing the buttons on the handles, push the back tube
towards the front tube.
Hint: To set-up this seat again, simply pull the back tube back
until it “snaps” into place.
• Tout en appuyant sur les boutons des poignées, pousser le tube
du dossier vers le tube avant.
Remarque : Pour réinstaller le siège, il suffit de reculer le tube
du dossier jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
• Mientras presiona los botones de las asas, empujar el tubo
trasero hacia el tubo delantero.
Consejo: Para volver a montar el asiento, simplemente jalar el
tubo trasero hacia atrás hasta que se ajuste en su lugar.
14
Care Entretien Mantenimiento
1
To remove the pad:
• Place the seat face down on a flat surface.
• Unfasten the side buckles.
2
Pour retirer le coussin :
• Mettre le siège à l’envers sur une surface plane
• Détacher les boucles latérales.
Para retirar la almohadilla:
• Colocar el asiento cara abajo sobre una superficie plana.
• Desajustar las hebillas laterales.
• Turn the seat upright.
• First remove the bottom pocket of the pad
the upper pad flap
To replace the pad, refer to Assembly steps 5 - 6.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Retirer le repli inférieur du coussin . Puis, retirer le repli
supérieur du coussin
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 5 - 6
de l’assemblage.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Primero retirar el compartimento inferior de la almohadilla .
Luego, retirar la solapa superior de la almohadilla
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos
de montaje 5 - 6.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
sac@mattel.com.