Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar
atrapado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
CAUTION
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles
d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado.
Requiere montaje por parte de un adulto.
MISE EN GARDE
2
2
2
PRECAUCIÓN
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly:
Phillips Screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included)
for swing operation.
• Requires a 6V AC adaptor for operation (included).
• Only to be used by children that cannot climb out of seat.
• Always use the swing where there is adequate ventilation.
To prevent overheating, keep the swing away from heat
sources such as radiators, heat registers, direct sunlight,
stoves, amplifiers, or other appliances which produce heat.
• Never use extension cords with the AC adaptor.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry
tub or wet basement, etc.).
• Adults Note: If you use this product with the AC adaptor,
periodically examine the AC adaptor for damage to the cord,
housing or other parts that may result in the risk of fire,
electric shock or injury. If the AC adaptor is damaged, do
not use the product with the AC adaptor. Use batteries as
the power source.
• Do not connect to more than the recommended number of
power supplies.
• The product must only be used with the recommended
AC adaptor.
• The AC adaptor is not a toy.
• Disconnect the AC adaptor from the swing before cleaning.
• AC adaptor is 120VAC or 220/240VAC, 60 Hz, 10W input;
6VDC, 700mA output, center positive polarity; plug OD is
5.5mm, plug ID is 2.1mm.
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT ! Conserver ces instructions pour s’y référer
en cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de d’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour
l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• La balançoire fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20),
non fournies.
• Fonctionne avec un adaptateur c.a. 6 volts (fournie).
• Utiliser seulement pour un enfant incapable de sortir seul
dela balançoire.
• Toujours utiliser la balançoire dans un endroit bien aéré.
Pour éviter la surchauffe, garder la balançoire loin des sour
es de chaleur comme les radiateurs, les registres de chaleur,
les rayons directs du soleil, les cuisinières, les amplificateurs
et les autres appareils qui produisent de la chaleur. Brancher
l’adaptateur c.a. sur une prise murale seulement. Ne pas le
brancher sur une sortie de plafond.
• Ne jamais utiliser de rallonge avec l’adaptateur c.a.
• Ne jamais utiliser la balançoire à proximité d’eau (par
exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une cuve à
lessive ou dans un sous-sol où il pourrait y avoir de l’eau).
• À l’attention des parents : Si le produit est utilisé avec
l’adaptateur c.a., examiner régulièrement l’adaptateur pour
s’assurer que le cordon, le boîtier ou une autre partie ne sont
pas endommagés afin de prévenir le risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure.
• Ne pas se servir de l’adaptateur s’il est endommagé. Utiliser
des piles comme source d’énergie.
• Ne pas brancher l’adaptateur à plus de blocs d’alimentation
qu’il est recommandé.
• Utiliser le produit seulement avec l’adaptateur c.a. recommandé.
• L’adaptateur n’est pas un jouet.
• Le débrancher de la balançoire avant le nettoyage.
• Fonctionne avec un adaptateur c.a. 120 ou 220-240 volts,
60 Hz, entreé 10 W 6VDC, sortie 700 mA, polarité centre
postitif. Diamètre sortie prise : 5,5 mm, diamètre intérieur
prise : 2,1 mm (inclus).
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport aux photographies.
3
1
/
4
1
/
4
1
/
2
1
/
2
3
/
4
3
/
4
Consumer Information
Renseignements pour
les consommateurs
Información para el consumidor
¡IMPORTANTE! Guardar para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria para el
montaje (no incluida): destornillador de estrella.
• El columpio funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D”
(LR20) x 1,5V (no incluidas).
• Funciona con un adaptador de corriente alterna de 6V (incluido).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Solo usar con niños que no puedan salirse del asiento.
• Las características y decoración del producto pueden variar
de las mostradas.
• Siempre usar el columpio donde haya buena ventilación. Para
evitar sobrecalentamiento, mantener el columpio alejado de
fuentes de calor tales como radiadores, registradoras de calor,
contacto directo solar, estufas, amplificadores y demás equipo
que genera calor.
• No usar cables de extensión con el adaptador de corriente alterna.
• No usar el columpio cerca de agua (por ej., bañeras, lavabos,
fregaderos o sótanos mojados, etc.).
• Atención padres: si usa este producto con el adaptador de
corriente alterna, revisar periódicamente que el cable,
compartimento u otras piezas del adaptador no estén dañadas
para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas o
lesiones. Si el adaptador de corriente alterna está dañado,
no usar el producto con el adaptador. Usar pilas como la
fuente de energía.
• No conectar a más del número recomendado de
suministros eléctricos.
• Solo usar el producto con el adaptador de corriente
alterna recomendado.
• El adaptador de corriente alterna no es un juguete.
• Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio
antes de limpiarlo.
• Adaptador de C.A. es 120VAC o 220/240VAC, 60 Hz, la entrada
10W; 6VDC, la salida 700mA, la polaridad positiva central;
el tapón diámetro exterior es 5,5mm, el tapón el diámetro
interior es 2,1mm.
• Las características y decoración del producto pueden variar
de los mostrados.
Fasteners
Éléments de fixation
Sujetadores
#6 x 1
Vis n° 6 de 3,18 cm – 2
Tornillo #6 x 1
1
Vis de 3,8 cm – 2
Tornillo de clavija de 1
All Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
" (3.18 cm) Screw – 2
" (3,18 cm) – 2
"(3.8 cm) Pin Screw – 2
#8 x
" (1.9 cm) Screw – 1
Vis n° 8 de 1,9 cm – 1
Tornillo N° 8 x
Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
Ajustar y desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
4
Pad
Coussin
Almohadilla
Parts Pièces Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some
parts may be packed inside the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant
de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas.
Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
3 Toys (Toys may be different)
3 Jouets (les jouets peuvent varier)
3 Juguetes (los juguetes pueden variar)
Mobile
Mobile
Móvil
Seat Tube
Tube du siège
Tubo de asiento
Seat Tube with Mobile Arm
Tube du siège avec bras
Tubo del asiento con brazo de móvil
Tra y
Plateau
Bandeja
Seat Back
Dossier du siège
Respaldo
AC Adaptor (6V)
Adaptateur c.a. (6V)
Adaptador de
corriente alterna (6V)
Front Curved Base
Base avant incurvée
Base curveada anterior
Rod
Tige
Varilla
Housing
Boîtier
Compartimento
2 Legs
2 montants
2 patas
Seat Bottom
Bas du siège
Asiento
Seat Back Wire
Seat Back Wire
Support du dossier
Support du dossier
Tubo del respaldo
Tubo del respaldo
Frame Assembly
Cadre
Unidad del armazón
Back Base
Base arriére
Base trasera
Assembly Tool (This tool is not a toy.
Please throw away after assembly
is complete.)
Outil d’assemblage (Cet outil n’est
pas un jouet. Le jeter une fois
l’assemblage terminé.)
Herramienta de montaje (Esta
herramienta no es un juguete.
Depositarla en la basura después
de acabar con el montaje.)
5
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price
if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun
joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS
utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y cada uso, revisar que este
producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota
alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price
más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e
instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
®
for replacement parts and instructions
®
pour obtenir des pièces de
®
Leg
Montant
Pata
2
Leg
Montant
Pata
Housing
Boîtier
Compartimento
Button
Bouton
Botón
1
• Insert the button end of a leg into the hole in the housing.
• Push the leg in until it “snaps” into the housing.
• Pull the leg to be sure it is secure in the housing. If you can
remove it, you have not assembled it correctly. Please re-read
and repeat this assembly step.
• Insérer le bouton d’un montant dans le trou du boîtier.
• Pousser sur le montant jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans
le boîtier.
• Tirer sur le montant pour s’assurer qu’ils es solidement fixés
dans les boîtiers. S’il est possible de le enlever, c’est qu’ils
n’ont pas été assemblés correctement. Relire et refaire cette
étape de l’assemblage.
• Introducir el extremo de botón de una pata en el orificio
del compartimento.
• Empujar la pata hasta que se ajuste en el compartimento.
• Jalar la pata para cerciorarse de que están segura en el
compartimento. Si se salen, significa que no están bien
ensamblada. Volver a leer y repetir este paso.
• Pull the other leg back
until it “snaps” into
place in the housing.
• Repeat assembly steps 1
and 2 to attach the other
leg to the frame assembly.
• Unwrap and unwind the storage pouches from the rear legs.
• Fasten the slots on the storage pouches to the rivets on both legs.
• Wrap the edge of the storage pouches around the front legs
and fasten.
• Wrap the other edge of the storage pouches around the rear legs
and fasten.
• Tirer sur l’autre montant jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le boîtier.
• Répéter les étapes 1 et 2 de l’assemblage pour fixer l’autre patte
au cadre.
• Dérouler les pochettes de rangement des pattes arrière.
• Insérer les rivets des pattes dans les fentes des pochettes.
• Enrouler le bout des pochettes autour des pattes avant et le fixer.
• Enrouler l’autre bout des pochettes autour des pattes arrière
et le fixer.
• Jalar la otra pata para atrás hasta que se ajuste en su lugar en
el compartimento.
• Repetir los pasos de montaje 1 y 2 para ajustar la otra pata a la
unidad del armazón.
• Desenvolver y desenrollar las bolsas para guardar de las
patas traseras.
• Ajustar las ranuras de las bolsas para guardar en los remaches
de las patas.
• Enrollar el borde de las bolsas para guardar alrededor de las
patas delanteras y ajustarlas.
• Enrollar el otro borde de las bolsas para guardar alrededor de
las patas traseras y ajustarlas.
6
Hubs
Pivots
Conexiones
Back Legs
Pattes arrière
Patas traseras
Assembly Assemblage Montaje
Cord
Cordon
Cable
Back Base
3
• Position the leg assemblies so that the hubs are facing
each other.
• Carefully fit the back legs on the frame onto the back base.
Hint: Do not pinch the cord connecting one of the rear legs on
the frame to the rear base.
• Placer les assemblages des montants de façon que les pivots
soient face à face.
• Délicatement fixer les pattes arrière du cadre à la base arrière.
Remarque : Ne pas pincer le cordon qui relie une des pattes
arrière du cadre à la base arrière.
• Colocar las unidades de las patas de manera que las conexiones apunten unas hacia las otras.
• Ajustar cuidadosamente las patas traseras del armazón delanteras la base trasera.
Consejo: no apretar el cable al conectar una de las patas
traseras del armazón en la base trasera.
Base arrière
Base trasera
Front Curved Base
4
• Place the front curved base on a flat surface so that it curves
away from you.
• Fit the ends of the front legs onto the front base.
Hint: You may need the help of another adult to help you
balance the assembly.
• Placer la base avant incurvée sur une surface plane de façon
que la courbe soit orientée à l’opposé de soi.
• Fixer l’extrémité des pattes avant à la base avant.
Remarque : Il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte
pour tenir l’assemblage en équilibre.
• Colocar la base anterior curveada sobre una superficie
plana de modo que curvee en dirección opuesta a Ud.
• Ajustar los extremos de las patas delanteras en la base delantera.
Consejo: pida ayuda a otra persona para sujetar la unidad.
Base avant incurvée
Base curveada anterior
7
Assembly Assemblage Montaje
Hubs Facing In
Pivots vers l’intérieur
Conexiones apuntando
hacia dentro
Front Base Curves Inward
Base avant incurvée vers l’intérieur
Curvas de base anterior hacia dentro
CORRECT
CORRECT
CORRECTO
INCORRECT
ICORRECT
NCORRECTO
Hubs Facing Out
Pivot vers l’extérieur
Conexión apuntando
hacia afuera
Front Base Curves Out
Base avant incurvée vers
l’extérieur
Curvas de base
anterior hacia afuera
5
• Check to be sure you have assembled the leg assemblies to
the bases correctly. Please refer to the illustrations above.
• If the leg assemblies are assembled incorrectly to the bases,
simply pull the legs from the bases. Please re-read and repeat
assembly steps 3 - 4.
• Set the frame assembly aside.
• S’assurer d’avoir correctement assemblé les montants aux
bases. Se référer aux instructions d’installation ci-dessus.
• Si les montants ne sont pas correctement assemblés aux
bases, il suffit de tirer dessus pour les sortir des bases.
Relire et répéter l’étape 3 - 4 de l’assemblage.
• Mettre le cadre de côté.
• Cerciorarse de que las unidades de las patas estén bien
ensambladas en las bases. Consultar las ilustraciones de arriba.
• Si las unidades de las patas no están bien ensambladas en las
bases, jalar las patas de las bases. Volver a leer y repetir los
pasos 3 - 4.
• Colocar a un lado la unidad del armazón.
8
Seat Tube
Tube du siège
Tubo del asiento
Assembly Assemblage Montaje
Armrest Hole
Trou de l’accoudoir
Orificio del reposabrazos
Seat Bottom
Bas du siège
Asiento
6
• Position the seat bottom so that the back faces you and the
armrest holes are facing up.
Hint: Look at opening in the straight end of the tube. It should
be round.
• Fit the seat tube (it has a round end) into the round hole in
the seat bottom.
• Placer le bas du siège de façon que l’arrière soit dirigé vers
soi et que les trous des accoudoirs soient dirigés vers le haut.
• Repérer le tube du siège à extrémité arrondie.
Remarque : Regarder l’ouverture dans l’extrémité droite du
tube. Elle doit être tout à fait ronde.
• Insérer le tube du siège à extrémité arrondie dans le trou
rond du bas du siège.
• Colocar el asiento de modo que el dorso apunte hacia Ud.
y los orificios del reposabrazos apunten hacia arriba.
Consejo: ver el orificio en el extremo recto del tubo. Debe
ser redondo.
• Ajustar el tubo del asiento (de extremo redondo) en el orificio
redondo del asiento.
Round
Rond
Redondo
Side View
Vue de côté
7
• Align the hole in the seat tube with the hole in the armrest.
• Insert a 1
the seat tube. Tighten the screw.
• Aligner le trou du tube du siège sur le trou de l’accoudoir.
• Insérer une vis de 3,8 cm dans l’accoudoir, jusque dans le
tube du siège. Serrer la vis.
• Alinear el orificio del tubo del asiento con el orificio
del reposabrazos.
• Introducir un tornillo de clavija de 1
reposabrazos y en el tubo del asiento.
1
/2" (3.8 cm) pin screw through the armrest and into
Vista lateral
1
/2" (3,8 cm) en el
9
Assembly Assemblage Montaje
Seat Tube with Mobile Arm
Tube du siège avec bras
Tubo del asiento con
brazo de móvil
Oval
8
• Fit the seat tube with mobile arm (it has an oval end) into
the oval hole in the seat bottom.
Hint: Look at opening in the straight end of the tube. It should
be oval.
• Fixer le tube du siège avec bras à extrémité ovale dans le
trou ovale du bas du siège.
Remarque : Regarder l’ouverture dans l’extrémité droite du
tube. Elle doit être ovale.
• Ajustar el tubo del asiento con brazo de móvil (de extremo
en forma de óvalo) en el orificio correspondiente del asiento.
Consejo: ver el orificio del extremo recto del tubo. Debe
ser ovalado.
Ovale
Ovalado
Side View
Vue de côté
9
• Align the hole in the seat tube with the hole in the armrest.
• Insert a 1
the seat tube. Tighten the screw.
• Aligner le trou du tube du siège sur le trou de l’accoudoir.
• Insérer une vis de 3,8 cm dans l’accoudoir, jusque dans le
tube du siège. Serrer la vis.
• Alinear el orificio del tubo de asiento con el orificio
del reposabrazos.
• Introducir un tornillo de clavija de 1
reposabrazos y en el tubo de asiento. Apretar el tornillo.
1
/2" (3.8 cm) pin screw through the armrest and into
Vista lateral
1
/2" (3,8 cm) en el
10
Assembly Assemblage Montaje
Seat Back
Dossier du siège
Respaldo
Rod
Tige
Varilla
10
• Fit the seat back to the seat bottom.
• Fixer le dossier au bas du siège.
• Ajustar el respaldo en el asiento.
11
• Insert the rod into the side opening between the seat back
and seat bottom.
• Insert a #8 x
and tighten.
• Insérer la tige dans l’ouverture latérale entre le dossier et le
bas du siège.
• Insérer une vis de n° 8 x 1,9 cm dans l’ouverture et dans la
tige et serrer.
• Introducir la varilla en el orificio lateral entre el respaldo
y el asiento.
• Introducir un tornillo de N° 8 x
de la varilla y apretarlo.
3
/4" (1.9 cm) screw into the opening in the rod
3
/4" (1,9 cm) en el orificio
11
Raised Slots
Fentes en relief
Ranuras elevadas
Assembly Assemblage Montaje
Seat Back Wire
Support du dossier
Tubo del respaldo
13
12
• Fit the seat back wire through the raised slots on the seat back.
• Faire glisser le support du siège dans les fentes en relief du dossier.
• Ajustar el tubo del respaldo en las ranuras elevadas del respaldo.
• Fit the ends of the seat back wire into the outside holes
in the seat tubes.
• Insérer les extrémités du support du dossier dans les
trous externes des tubes du siège.
• Introducir los extremos del tubo del respaldo en los
orificios exteriores de los tubos del asiento.
12
Rounded Side
Côté rond
Lado redondeado
Assembly Assemblage Montaje
Hubs
Pivots
Conexiones
Assembly Tool
Outil d’assemblage
Herramienta de montaje
14
• Attach a lock nut, rounded side facing out, onto one end of
a seat back wire.
• Tighten the lock nut by using the assembly tool. Turn the
tool clockwise to tighten the lock nut.
• Repeat this procedure to attach the other lock nut to the
other end of the seat back wire.
• Please throw the assembly tool away after completing this
assembly step.
• Fixer un écrou de sécurité, l’extrémité arrondie vers
l’extérieur, à une extrémité du support du dossier.
• Serrer l’écrou à l’aide de l’outil d’assemblage. Tourner l’outil
dans le sens horaire pour serrer l’écrou.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre écrou à l’autre
extrémité du support du dossier.
• Jeter l’outil d’assemblage une fois cette étape terminée.
• Ajustar una tuerca ciega, lado redondeado hacia afuera, en
un extremo de un tubo del respaldo.
• Apretar la tuerca ciega con la herramienta de montaje. Girar
la herramienta hacia la derecha para apretar la tuerca ciega.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra tuerca ciega
en el otro extremo del tubo del respaldo.
• Depositar la herramienta de montaje en la basura después
de completar este paso.
15
• Insert the ends of the seat tubes into the holes in the hubs.
• Push the seat tubes in until you hear a “snap” (for each).
• Push down on the seat to be sure the seat is secured in
both frame hubs.
• Insérer les extrémités des tubes du siège dans les trous
des pivots.
• Pousser les tubes jusqu’à ce que chacun s’emboîte.
• Pousser sur le siège vers le bas pour s’assurer qu’il est
bien fixé aux deux pivots.
• Introducir los extremos de los tubos del asiento en los
orificios de las conexiones.
• Empujar los tubos del asiento hacia dentro hasta que se
oiga un clic (para cada uno).
• Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que el
asiento está seguro en ambas conexiones del armazón.
13
Assembly Assemblage Montaje
Elastic Loops
Boucle élastiques
Onda elásticas
16
• Insert a #6 x 11/4" (3.18 cm) screw into each frame hub
and tighten.
• Again, push down on the seat to be sure the seat is secured
to both frame hubs.
• Insérer une vis n° 6 de 3,18 cm dans chaque pivot et serrer.
• Pousser encore une fois sur le siège vers le bas pour s’assurer
qu’il est bien fixé aux deux pivots.
1
• Introducir un tornillo n° 6 x 1
de armazón y apretarlos.
• Nuevamente, empujar el asiento para abajo para cerciorarse de
que el asiento está seguro en ambas conexiones del armazón.
/4" (3,18 cm) en cada conexión
Holes
Trous
Orificios
Tabs
17
• Place the pad onto the seat.
• Insert the pad elastic loops through the holes in the seat bottom.
• From under the seat, fit the elastic loops onto the tabs on the
seat back.
• Placer le coussin sur le siège.
• Insérer les boucles élastiques du coussin dans les trous du bas
du siège.
• À partir du dessous du siège, fixer les boucles élastiques aux
pattes du dossier du siège.
Pattes
Lengüetas
• Colocar la almohadilla en el asiento.
• Introducir las ondas elásticas de la almohadilla en los orificios
del asiento.
• Desde la parte de abajo del asiento, ajustar las ondas elásticas
en las lengüetas del respaldo.
14
Assembly Assemblage Montaje
Elastic Loops
Boucle élastiques
Onda elásticas
Waist Belts
Courroies ventrales
18
• Insert the waist belts through the slots in the pad.
• Fit the top of the pad over the seat back edge.
• Glisser les courroies ventrales dans les fentes du coussin.
• Placer le haut du coussin par-dessus le rebord du dossier
du siège.
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de
la almohadilla.
• Ajustar la parte superior de la almohadilla sobre el borde
del respaldo.
Cinturones de la cintura
Tabs
Pattes
19
• From behind the seat, fit the pad elastic loops to the tabs
on the seat back.
• À partir de l’arrière du siège, fixer les boucles élastiques du
haut du coussin aux pattes du dossier du siège.
• Desde el dorso del asiento, ajustar las ondas elásticas de la
parte de arriba de la almohadilla en las lengüetas del respaldo.
Lengüetas
15
Assembly Assemblage Montaje
Clips
Pinces
Clips
Slot
Fente
Ranura
Crotch Belt
Courroie
d’entrejambe
Cinturón de la
entrepierna
Mobile
Mobile
Móvil
Mobile Arm
Bras
Brazo del móvil
Elastic Loops
20
• Fit the crotch belt through the slot in the pad.
• Fit the pad side clips around the edge of the seat bottom.
• Fit the pad elastic loops around the front edge of the seat
bottom. Attach the pad elastic loops to the tabs underneath
the seat bottom.
• Insérer la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.
• Fixer les pinces latérales du coussin au rebord du bas du siège.
• Fixer les boucles élastiques du coussin au rebord avant du bas
du siège. Fixer les boucles élastiques du coussin aux pattes
sous le bas du siège.
• Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de
la almohadilla.
• Ajustar los clips laterales de la almohadilla alrededor del
borde del asiento.
• Ajustar las ondas elásticas de la almohadilla alrededor del
borde delantero del asiento. Ajustar las ondas elásticas de
la almohadilla en las lengüetas debajo del asiento.
Boucle élastiques
Onda elásticas
Tra y
Plateau
Bandeja
21
• Fit and “snap” the mobile onto the mobile arm .
• Fit the straps on the toys up through the slots in the mobile.
Tie the end of the strap in a knot to secure the toys to
the mobile .
• Fit and “snap” the tray onto the seat armrests .
Emboîter le mobile dans le bras .
•
• Glisser les courroies des jouets dans les fentes du mobile.
Faire un noeud avec les extrémités des courroies pour que
les jouets soient solidement fixés au mobile .
• Fixer ou emboîter le plateau aux accoudoirs du siège .
• Introducir y ajustar el móvil en el brazo del móvil .
• Introducir las cintas de los juguetes en las ranuras del móvil.
Hacer un nudo con el extremo de la cinta para asegurar los
juguetes en el móvil .
• Ajustar la bandeja en los reposabrazos del asiento .
16
Battery Installation (Optional) Installation des piles (facultative)
Colocación de las pilas (opcional)
Hint: Install batteries if you need to use this swing
away from an outlet.We recommend using alkaline
batteries for longer battery life.
Remarque : Installer les piles si la balançoire ne
sera pas utilisée près d’une prise de courant. Il est
recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
Consejo: Instalar las pilas si va a usar este columpio en
zonas lejos de tomacorrientes eléctricos. Se recomienda
usar pilas alcalinas para una mayor duración.
Battery
Compartment
Compartiment
des piles
Compartimento
de pilas
1,5V x 4
“D” (LR20)
• Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC). Check
your local authority for recycling advice and facilities
(Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
dans les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter
votre municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de
este producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a
información y centros de reciclaje (solo Europa).
• Loosen the screws in the battery compartment door and
remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Note: Low battery power may cause product movement to slow,
sound to become faint or product to turn off all together. If this
should happen, use the AC adaptor as a power source (be sure
to slide the power source switch to
the batteries.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles et
retirer le couvercle.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20) dans le compartiment.
• Refermer le compartiment des piles et serrer les vis.
Noter : Si les piles sont faibles, il se peut que les mouvements
deviennent lents, que le son devienne faible ou que le produit
s’éteigne complètement. Si c’est le cas, utiliser l’adaptateur
c.a. comme source d’alimentation – s’assurer de glisser
l’interrupteur d’alimentation à alimentation c.a.
remplacer les piles.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de
pilas y retirar la tapa.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V
en el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar
los tornillos.
Nota: Si las pilas están gastadas, quizá el movimiento y sonido
del producto pierdan intensidad o no se pueda apagar el producto. Si esto llega a suceder, usar el adaptador de corriente
alterna como fuente de alimentación (asegurarse de poner el
interruptor de suministro de alimentación en
alterna) o sustituir las pilas.
AC power) or replace
ou
corriente
17
Battery Safety Information
Conseils de sécurité
concernant les piles
Información de seguridad
sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The
batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnellos, les piles
pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou
endommager irréparablement le produit. Pour éviter
que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves
ou différents types de piles : alcalines, standard (carbonezinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant
une longue période. Toujours retirer les piles usées du
produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à
cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient
exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles
recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant
de les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées
que sous la surveillance d’un adulte.
FCC Statement
Nota FCC
United States Only
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modificati ons not expressively approved by
the manufacturer responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment.
Válido sólo en los Estados Unidos
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la
Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones,
puede causar interferencia dañina a radio-comunicaciones. Sin
embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar
interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo
cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo,
se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autoriza-
dos por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas
alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas
de una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a
ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las
pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con
la supervisión de un adulto.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
18
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
WARNING
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar
atrapado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
19
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
Waist Belts
Courroies
ventrales
Cinturones de
la cintura
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
1
Securing Your Child
• Swing the mobile arm to move the mobile out of the way.
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between
your child’s legs.
• Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a
“click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Comment installer l’enfant
• Pousser le bras pour l’éloigner de la balançoire.
• Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe
entre ses jambes.
• Attacher les courroies ventrales à la courroie d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
Asegurar al niño
• Mover el brazo del móvil para hacer el móvil a un lado.
• Sentar al niño en el asiento. Poner el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de la cintura al cinturón de la
entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer conectado.
Cinturón de la entrepierna
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
2
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the
buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle
to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
waist belt to shorten the free end of the waist belt .
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers
le haut dans le passant de façon à former une boucle .
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie .
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle
en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre .
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad .
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda . Agrandar la onda
jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo
enganchado del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad .
AJUSTAR
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
20
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
Power Source
Switch
Interrupteur
de mode
d’alimentation
Interruptor
de suministro
3
• Place the swing near a standard wall outlet.
• Plug the AC adaptor into the power cord extending from the
back base.
• Plug the AC adaptor into the wall outlet.
• Slide the power source switch to
Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily disconnect
if stepped on accidentally. Simply plug the AC adaptor cord back
into the power cord extending from the back base.
• The swing also operates on battery power. To install batteries, please refer to the Battery Installation section on page
17. Slide the power source switch to
• Placer la balançoire près d’une prise de courant standard.
• Brancher l’adaptateur c.a. sur le cordon d’alimentation de la
base arrière.
• Brancher l’adaptateur c.a. sur la prise de courant.
• Faire glisser l’interrupteur de mode d’alimentation à la position
alimentation c.a.
Remarque : Le cordon de l’adaptateur d’alimentation c.a est
conçu pour se débrancher si quelqu’un marche dessus par
mégarde. Il suffit alors de rebrancher l’adaptateur c.a. sur le
cordon d’alimentation de la base arrière.
• La balançoire peut aussi être alimentée par des piles. Pour
installer les piles, se référer à la section Installation des
piles à la page 17. Faire glisser l’interrupteur de mode
d’alimentation à la position alimentation c.c.
• Poner el columpio cerca de un tomacorriente de pared estándar.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna en el cable eléctrico
extendiéndolo desde la base trasera.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna en el tomacorriente
de pared.
• Poner el interruptor de suministro de alimentación en
corriente alterna.
Atención: el cable del adaptador de corriente alterna está diseñado
para desconectarse fácilmente en caso de que alguien lo pise accidentalmente. Simplemente volver a enchufar el cable del adaptador
de CA en el cable eléctrico que se extiende desde el dorso de la base.
• El columpio también funciona a base de pilas. Para instalar
las pilas, consultar la sección de colocación de las pilas en la
página 17. Poner el interruptor de suministro de alimentación
en
corriente continua.
de alimentación
AC power.
DC power.
.
.
Music Power Switch
Interrupteur de musique
Interruptor de música
Power Indicator
Voyant de fonctionnement
Indicador de encendido
Music Selection Switch
Interrupteur de sélection musique
Interruptor de selección de música
Swing Power Switch
Interrupteur de balançoire
4
Interruptor de encendido
Swinging
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the swing power switch on to any of six speed settings.
The power indicator lights. Be sure to slide the switch to the
off position when the swing is not in use.
Hint: A heavier child will reduce the amount of swinging
motion on all settings. In most cases, the lower setting works
best for a smaller child while a higher setting works best for
a larger child.
Music
•Slide the music selection switch to choose a style of music.
•Slide the music switch to on with low volume
high volume
. Slide the music switch to off to turn off music.
Balancement
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Faire glisser l’interrupteur à la position de marche pour
choisir l’une des six vitesses. La lampe-témoin s’allume.
S’assurer de glisser l’interrupteur à la position d’arrêt quand
la balançoire n’est pas utilisée.
Remarque : Le poids de l’enfant réduit le balancement à
chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage «lent»
convient mieux à un petit enfant et le réglage «rapide», à
un enfant plus lourd.
Musique
•Glisser l'interrupteur de sélection de musique pour choisir
un style de musique.
•Glisser l'interrupteur de musique à sur avec le volume
ou sur avec l’haut volume. Glisser le interrupteur
bas
de musique
à de tourner de la musique.
Movimiento de columpio
• Cerciorarse de que su hijo esté bien asegurado en el asiento.
• Colocar el interruptor de encendido del columpio en uno de
seis niveles de velocidad. Se ilumina el indicador de encendido.
Cerciorarse de poner el interruptor en apagado cuando el
columpio no esté en uso.
Atención: un niño más pesado reducirá la cantidad de movimiento en todos los niveles. En la mayoría de casos, el nivel
más bajo funciona mejor con niños más pequeños y el más
alto funciona mejor con niños más grandes.
Música
•Colocar el interruptor de la selección de la música para
escoger un estilo de la música.
• Colocar el interruptor de la música a en con el volumen
o en con el volumen alto.
bajo
• Colocar el interruptor de la música
21
21
21
a girar lejos de la música.
or on with
Setup and Use
Installation et utilisation
Preparación y uso
Seat Wire
Support du siège
Tubo del asiento
Storage
Rangement
Almacenamiento
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
5
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
Adjusting the Seat
Adjust the seat angle to any of three positions: Upright,
Semi-Recline or Recline. To adjust the seat angle:
• Lift or lower the seat wire into the grooves on the seat back.
Réglage du siège
Régler l‘inclinaison du siège à l‘une des trois position : redressée,
semi-inclinée ou inclinée. Pour régler l‘angle du siège :
• Ajuster le support du siège vers le haut ou vers le bas dans les
rainures du dossier du siège.
Ajustar el asiento
Ajustar el ángulo del asiento en una de tres posiciones : Vertical,
Semi-reclinado o Reclinado. Para ajustar o ángulo del asiento:
• Levantar o bajar el tubo del asiento en las ranuras del respaldo.
SEMI-RECLINE
SEMI-INCLINÉE
SEMI-RECLINADO
RECLINE
INCLINÉE
RECLINADO
• Unplug the AC adaptor from the wall outlet. Unplug the AC
adaptor from the power cord.
• Swing the mobile arm back.
• Press the button on each housing and push the rear legs
toward the front legs. Stand the frame against a wall for storage.
• Débrancher l’adaptateur c.a. de la prise de courant.
Débrancher l’adaptateur c.a. du cordon d’alimentation.
• Pousser le bras.
• Appuyer sur le bouton de chaque boîtier et pousser les
montants arrière vers les montants avant. Appuyer le produit
sur un mur pour le ranger.
• Desenchufar el adaptador de corriente alterna del
tomacorriente de pared. Desenchufar el adaptador de
corriente alterna del cable eléctrico.
• Girar el brazo del móvil hacia atrás.
• Presionar el botón de cada compartimento y empujar las
patas traseras hacia las patas delanteras. Colocar el armazón
contra una pared para almacenamiento.
22
Care Entretien Mantenimiento
• The pad and toys are machine washable. Wash them
separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach.
Tumble dry separately on low heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and storage pouches may be wiped clean
using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use
bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean
with water to remove residue.
• Le coussin et les jouets se lavent à la machine. Les laver
séparément à l’eau froide au cycle délicat. Le laver séparément
à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel.
Le sécher séparément par culbutage à basse température et le
retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les pochettes de rangement
avec un linge humide et une solution savonneuse douce. Ne
pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyantspuissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidusde savon.
• La almohadilla y juguetes se pueden lavar a máquina. Lavarlos
por separado en agua fría, en el ciclo para ropa delicada.
Lavarla por separado en agua fría en ciclo suave. No usar
lejía. Meter a la secadora por separado a temperatura baja y
sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Limpiar el armazón, barra de juguetes y bolsas para guardar
con un paño humedecido en una solución limpiadora suave.
No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar
con agua para eliminar el residuo de jabón.
Waist and Crotch Belts
Courroies ventrale et d’entrejambe
Cinturones de la cintura y entrepierna
Elastic Loops
Boucle élastiques
1
To remove the pad:
• Remove the four pad elastic loops from the seat back and
bottom tabs.
• Remove the top of the pad from the seat.
Pour retirer le coussin :
• Retirer les quatre boucles élastiques du dossier du siège
et des pattes du bas.
• Retirer le haut du coussin du siège.
Para retirar la almohadilla:
• Quitar las cuatro ondas elásticas de la almohadilla de las
lengüetas del asiento y respaldo.
• Desprender la parte de arriba de la almohadilla del asiento.
Ondas elásticas
Clips
Clips
2
• Unhook the pad clips from the sides of the seat.
• Remove the pad elastic loops from the front edge of the
seat bottom.
• Push the waist and crotch belts back through the pad slots.
• Remove the pad from the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 17-20.
• Défaire les pinces du coussin des côtés du siège.
• Retirer les boucles élastiques du rebord avant du bas du siège.
• Réinsérer les courroies ventrale et d’entrejambe dans les
fentes du coussin.
• Retirer le coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 17 à 20
de l’assemblage.
• Desenganchar los clips de la almohadilla de los lados
del asiento.
• Retirar las ondas elásticas de la almohadilla del borde
delantero del asiento.
• Empujar los cinturones de la cintura y entrepierna de regreso
por las ranuras de la almohadilla.
• Retirar la almohadilla del asiento.
Para regresar la almohadilla a su lugar, consultar los pasos
de montaje 17-20.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
sac@mattel.com.