To prevent injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Never leave child unattended.
When used as a swing:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be
able to climb out of the product.
When used as an infant seat or rocker:
• Fall Hazard – Never use on any elevated sur-
face, since child's movement may cause the
product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard – Never use on a soft sur-
face (bed, sofa, cushion) since the product can
tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint until child is able to
climb in and out of the product unassisted.
• Never use as a carrier. Never use the toy bar
as a handle.
• Use the rocker position only when child has
developed enough upper body control to sit
without leaning forward.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures ou la mort qui
pourraient survenir si l’enfant tombait ou
s’étranglait avec le système de retenue :
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Quand le produit est utilisé comme balançoire :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant capable de
sortir seul du siège.
Quand le produit est utilisé comme siège
d'enfant ou berceuse :
• Danger de chute – Ne jamais utiliser ce
produit sur une surface élevée, car les mouvements de l'enfant pourralent en provoquer la
chute ou le faire basculer. Utiliser uniquement
sur le sol.
• Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce
produit sur une surface molle (lit, canapé ou
coussin), car il pourrait basculer et présenter
un risque de suffocation.
• Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que
l’enfant soit capable de s’installer sur son
siège et d’en descendre sans aide.
• Ne jamais se servir de ce produit comme
porte-bébé. Ne jamais utiliser la barre-jouets
comme poignée.
• Utiliser ce produit en position berceuse
seulement quand l'enfant est assez fort pour
s'asseoir sans tomber vers l'avant.
2
Page 3
IMPORTANT! IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE!
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte debido a
caídas o por quedar atrapado en el sistema
de sujeción:
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
Al usarse como columpio:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que puedan salirse
de la silla.
Al usarse como silla infantil o mecedor:
• Peligro de caídas – No usar sobre superfi-
cies elevadas, ya que el movimiento del niño
puede hacer que el producto se caiga. Usar
únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia – No usar sobre superfi-
cies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría voltearse y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción hasta
que el niño pueda sentarse y salirse de la
silla sin ayuda.
• No usar como cargador. No usar la barra de
juguetes como asa.
• IMPORTANT! PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE, AS THEY CONTAIN
IMPORTANT INFORMATION.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required. Tools needed for assembly:
Phillips screwdriver (not included), assembly tool (included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included)
for swing operation.
• In Swing mode, only to be used by children that cannot
climb out of seat.
• In Infant Seat and Rocker mode, designed for use with children
from birth to 40 lbs (18 kg).
• In Rocker mode, always use restraint until your child is able
to climb in and out of the chair unassisted.
• Product features and decoration may vary from photos.
• IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS CAR ELLES
CONTIENNENT DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Doit être assemblé par un adulte. Outils requis pour
l'assemblage : tournevis cruciforme (non fourni), outil
d’assemblage (fourni).
• La balançoire fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20),
non fournies.
• En mode balançoire, utiliser seulement pour un enfant
incapable de sortir seul de la balançoire.
• En mode siège pour enfant et berceuse, le produit est conçu
pour être utilisé pour les enfants, de leur naissance et
jusqu'à ce qu'ils pèsent 18 kg.
• En mode berceuse, utiliser toujours le système de retenue
jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer sur son
siège et d’en descendre sans aide.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport à la photographie.
• Usar la posición mecedor únicamente después
de que el bebé haya desarrollado suficiente
control corporal superior para sentarse sin
hacerse para adelante.
•
¡IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURA REFERENCIA YA QUE CONTIENEN
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA ACERCA DE ESTE
PRODUCTO.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramientas necesarias
para el montaje: destornillador de estrella (no incluido), herramienta de montaje (incluido).
• El columpio funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D”
(LR20) x 1,5V (no incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO.
• En modalidad de columpio, solo a ser usado por niños que
no pueden salirse de la silla.
• En modalidad de silla infantil y mecedor, diseñado para
niños a partir del nacimiento hasta 40 lbs (18 kg).
• En modalidad de mecedor, siempre usar el sistema de sujeción
hasta que el niño pueda sentarse y salirse por sí solo.
• Las características y decoración del producto pueden variar
de las mostradas.
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
2 Toys
(Toys may be different)
2 Jouets
(les jouets peuvent varier)
2 Juguetes
(los juguetes
pueden variar)
2 Retainers (with Lock Nut)
2 dispositifs de retenue
(avec écrou de sécurité)
2 sujetadores (con tuerca ciega)
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
Infant Seat/Rocker
Siège pour enfant/berceuse
Silla infantil/mecedor
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
Cross Brace
Entretoise
Soporte
transversal
2 Side Rails
with Waist Belts
2 structures
tubulaires latérales
2 barandillas laterales
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Pad
Coussin
Almohadilla
2 Retainers (with Lock Nut)
2 dispositifs de retenue
(avec écrou de sécurité)
2 sujetadores (con tuerca ciega)
2 Seat Tubes
2 tubes du siège
2 tubos de silla
Housing
Boîtier
Compartimento
2 Legs
2 montants
2 patas
Seat Tube Support
Soutien du siège
Soporte del tubo de la silla
Motor Housing
Boîtier du moteur
Compartimento del motor
Back Base
Base arrière
Base dorsal
Front Curved Base
Base avant incurvée
Base frontal curveada
Swing Frame
Cadre de la balançoire
Armazón del columpio
Assembly Tool (This tool is not a toy.
Please throw away after assembly
is complete.)
Outil d’assemblage (Cet outil n’est
pas un jouet. Le jeter une fois
l’assemblage terminé.)
Herramienta de montaje (Esta herramienta no es un juguete. Depositarla
en la basura después de acabar con
el montaje.)
4
Page 5
Parts Pièces Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly.
Some parts may be packed inside the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces
avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas.
Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
Note: Tighten or loosen screws with a Phillips screwdriver or the assembly tool. Do not
over-tighten the screws.
Remarque : Utiliser un tournevis cruciforme et l’outil d’assemblage pour serrer ou
desserrer toutes les vis. Ne pas trop serrer.
Nota: ajustar o desajustar los tornillos con un destornillador de estrella o la herramienta
de montaje. No apretar los tornillos en exceso.
#8 x 3/4" (1.9 cm) Screw – 2
Vis n° 8 de 1,9 cm – 2
3
Tornillo N°8 x
M5 x 13/16" (2.9 cm) Screw – 4
Vis M5 de 2,9 cm – 4
Tornillo M5 x
IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use
if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price
/4" (1,9 cm) – 2
13
/16" (2,9 cm) – 4
Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
®
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
#4 x 11/4" (3.18 cm) Screw – 2
Vis n° 4 de 3,18 cm – 2
(à l’intévieur des dispositifs de retenue) – 4
Tuerca ciega M5
(dentro de los sujetadores) – 4
/4" (3,18 cm) – 2
IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et
qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec FisherPrice pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes
filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
5
Page 6
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
CAUTION
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
This package contains small parts
in its unassembled state.
Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend
de petits éléments détachables
susceptibles d’être avalés. Doit être
assemblé par un adulte.
Este empaque contiene piezas pequeñas
a ser ensambladas por un adulto.
2
Cross Brace
Entretoise
Soporte transversal
PUSH
POUSSER
EMPUJAR
1
PUSH
POUSSER
EMPUJAR
Side Rails
Structures
tubulaires latérales
Rieles laterales
• Insert two #8 x 3/4" (1.9 cm) screws into the holes in the top
of the cross brace. Tighten the screws.
• Insérer deux vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque trou situé sur
le dessus de l'entretoise. Serrer les vis.
• Introducir dos tornillos N°8 x
parte superior del soporte transversal. Ajustar los tornillos.
3
/4" (1,9 cm) en los orificios de la
• Fit the cross brace between the side rails, as shown.
• Glisser l’entretoise entre les structures tubulaires latérales,
comme illustré.
• Ajustar el soporte transversal entre los rieles laterales,
como se muestra.
6
Page 7
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
Side Rail Hole
Trou des structures
tubulaires latérales
Orificio de la
barandilla lateral
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
Side Rail Hole
Trou des structures
tubulaires latérales
Orificio del riel lateral
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
Side Rail Hole
Trou des structures
tubulaires latérales
Orificio del riel lateral
Side Rail Hole
Trou des structures
tubulaires latérales
Orificio de la
barandilla lateral
3
• Locate the hole in each side rail.
• Position the front tube so that it is a
• Fit the front tube to the side rails, as shown. Hold the front
tube in place and proceed to step 4.
• Repérer le trou de chaque structure tubulaire latérale.
• Prendre le tube avant de façon qu'il soit orienté de la façon
suivante :
• Le placer entre les structures tubulaires latérales, comme
illustré. Tenir le tube avant en place et passer à l’étape 4.
• Localizar el orificio en cada barandilla lateral.
• Colocar el tubo frontal de modo que quede en forma de
• Ajustar el tubo frontal en las barandillas laterales, tal como
se muestra. Mantener el tubo frontal en su lugar y seguir
con el paso 4.
.
shape.
4
e • Insert a M5 x 13/16" (2.9 cm) screw through the outside of
each side rail and into the ends of the front tube.
IMPORTANT! Please follow the next assembly (step 5) care-
fully to completely secure the front tube to the side rails.
f • Insérer une vis M5 de 2,9 cm dans chaque structure latérale
tubulaire, jusque dans les extrémités du tube avant, en partant
de l’extérieur des structures latérales.
IMPORTANT ! Suivre soigneusement les instructions de
l’étape no 5 pour fixer solidement le tube avant aux structures
latérales tubulaires.
• Introducir un tornillo M5 x
de cada riel lateral y en los extremos del tubo frontal.
¡IMPORTANTE! Siga cuidadosamente el siguiente paso (paso 5)
para asegurar por completo el tubo frontal en los rieles laterales.
.
13
/16" (2,9 cm) en la parte exterior
7
Page 8
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
Retainer with Lock Nut
Dispositif de retenue
avec écrou de sécurité
Sujetador con tuerca ciega
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
5
• Fit a retainer with lock nut onto the end of a screw and
to the inside of a side rail. Tighten the screw by using the
assembly tool. Turn the tool clockwise to tighten.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer.
During shipment, the lock nut may have fallen out of the
retainer. If it has, please fit it into the hexagonal hole in the
retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of
the front tube and side rail using another retainer with lock nut.
• Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à
l’extrémité de la vis et à l’intérieur de la structure tubulaire
latérale. Serrer la vis à l’aide de l’outil d’assem-blage.
Tourner l’outil dans le sens horaire pour serrer.
Conseil : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au
dispositif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être
tombé. Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou hexagonal du
dispositif de retenue de façon que le côté rond de l’écrou de
sécurité soit orienté vers l’extérieur.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité
du tube avant et à la structure tubulaire latérale en utilisant
le dispositif de retenue avec écrou de sécurité.
• Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del
tornillo y en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo
con la herramienta de montaje. Girar la herramienta hacia la
derecha para apretar.
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en el
sujetador. Es posible que la tuerca ciega se haya salido del
sujetador durante el envío. Si éste es el caso, meter la tuerca
ciega en el orificio hexagonal en el sujetador, de manera que
el lado redondeado de la tuerca ciega apunte para afuera.
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el
otro extremo del tubo frontal y en el riel lateral, usando el
sujetador con tuerca ciega.
Sockets
Logements
6
• Insert the seat back tube into the socket in each side rail.
• While pressing the tabs on the ends of the seat back tube,
continue to insert the seat back tube into the sockets in
each side rail until the tabs “snap” into place. Make sure
you hear a “snap” on each side.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side
rail sockets.
• Insérer le tube du dossier dans le logement de chaque
structure tubulaire.
• En appuyant sur les boutons situés aux extrémités du tube
du dossier, glisser ce tube dans le logement de chaque
structure tubulaire, jusqu’à ce qu’il s’emboîte. S’assurer
d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien
inséré dans chaque logement.
• Introducir el tubo del respaldo en el zócalo en cada riel lateral.
• Mientras presiona las lengüetas en los extremos del tubo
del asiento, continuar introduciendo el tubo del respaldo en
los zócalos de cada riel lateral, hasta que las lengüetas se
“encajen” en su lugar. Cerciorarse de oír un “clic”
en cada lado.
• Tirar del tubo del respaldo para arriba para cerciorarse de
que está seguro en los zócalos de los rieles laterales.
Zócalos
8
Page 9
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
• While pressing the tab on each end of the kickstand, insert
the kickstand into the small tube inside each side rail.
Hint: The kickstand is designed to fit into the siderails one
way. If you cannot insert it into the small tubes (inside the
side rails), turn it around and re-insert it into the small tubes.
• Push the kickstand into the small tubes until the tabs “snap”
into place. Make sure you hear a “snap” on each side.
• Pull the kickstand to be sure it is secure in each side rail.
• Tout en appuyant sur la patte à chaque extrémité de la
béquille, insérer la béquille dans le petit tube à l'intérieur
de chaque structure tubulaire latérale.
Conseil : La béquille est conçue pour être insérée dans
les structures tubulaires latérales d'une seule façon. S'il est
impossible de l'insérer dans les petits tubes (à l'intérieur de
chaque structure tubulaire latérale), la retourner et essayer
de nouveau.
• Pousser la béquille dans les petits tubes jusqu’à ce que les
pattes s’emboîtent. S’assurer d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Tirer sur la béquille pour s’assurer qu’elle est solidement
insérée dans les logements.
• Mientras presiona la lengüeta en cada extremo del pie de
apoyo, introducir el pie de apoyo en el pequeño tubo dentro
de cada barandilla lateral.
Consejo: El pie de apoyo está diseñado para ajustarse en las
barandillas laterales de una manera. Si no es posible meterlo
en los pequeños tubos (dentro de las barandillas laterales),
voltearlo y volver a meterlo en los pequeños tubos.
• Empujar el pie de apoyo en los pequeños tubos hasta que
las lengüetas se ajusten en su lugar. Cerciórese de oír un
“clic” en cada lado.
• Tirar del pie de apoyo para cerciorarse de que está seguro
en los receptáculos.
Upper Pocket
Repli supérieur
Compartimento
superior
Seat Back Tube
Tube du dossier
8
• Fit the upper pocket on the pad onto the seat back tube.
• Turn the hardboard over and insert it into the slot in the
front edge of the pad.
• Glisser le repli supérieur du coussin sur le tube du dossier.
• Faire pivoter le panneau dur pour l’insérer dans la fente à
l’avant du coussin.
• Ajustar el compartimento superior de la almohadilla en el
tubo del respaldo.
• Voltear la tabla e introducirla en la ranura en el borde frontal
de la almohadilla.
Tubo del respaldo
9
Page 10
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
PRESS SEAT BACK
APPUYER LE DOSSIER
PRESIONAR EL RESPALDO
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de la almohadilla
Pad Buckles
Attaches du coussin
9
• Fasten the pad buckles on the front edge of the pad and under-
neath the seat. Make sure you hear a “snap” on both sides.
• Boucler les attaches du coussin situées à l’avant du coussin et
sous le siège. S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Ajustar las hebillas de la almohadilla en el borde frontal de
la almohadilla y debajo del asiento. Cerciórese de oír un
“clic” en ambos lados.
Hebillas de la almohadilla
Side Rail
Structure latérale tubulaire
10
• Fasten the pad buckles around each side rail.
• Press the fasteners together in the seat back portion of the pad.
• Boucler les attaches du coussin autour de chaque structure
tubulaire latérale.
• Boucler les attaches du coussin situées à l’arrière du siège.
• Ajustar las hebillas de la almohadilla alrededor de cada
riel lateral.
• Presionar los sujetadores el uno hacia el otro en la parte del
respaldo de la almohadilla.
Riel lateral
10
Page 11
Infant Seat/Rocker Assembly
Swing Frame Assembly
Assemblage – siège pour
enfant/berceuse
Montaje de la silla
infantil/mecedor
Waist Belt
Courroie ventrale
Cinturón de la cintura
Slots
Fentes
Ranuras
Leg
Montant
Pata
Assemblage du cadre
de la balançoire
Montaje del armazón
del columpio
Housing
Boîtier
Compartimento
Button
Bouton
Botón
PRESS
APPUYER
11
• From behind the assembly, insert the waist belts through the
slots in the pad.
• Press to fasten the waist belt assembly to the pad.
• À partir de l’arrière de l’assemblage, insérer les courroies
ventrales dans les fentes du coussin.
• Appuyer sur l’assemblge de la courroie pour le fixer au coussin.
• Desde la parte de atrás de la unidad, introducir los cinturones
de la cintura en las ranuras de la almohadilla.
• Presionar para ajustar la unidad de los cinturones a
la almohadilla.
Infant Seat/Rocker assembly is now complete.
L'assemblage de la chaise pour enfants/berceuse est main-
tenant terminé.
El montaje de la silla infantil/mecedor está finalizado.
PRESIONAR
12
• Place a housing on a flat surface.
• Insert the button end of a leg into the hole in the housing.
• Push the leg in until it “snaps” into the housing.
• Repeat this procedure to assemble the other leg to the
other housing.
• Pull the legs to be sure they are secure in the housings. If
you can remove them, you have not assembled them correctly.
Please re-read and repeat this assembly step.
• Placer un boîtier sur une surface plane.
• Insérer le bouton d’un montant dans le trou du boîtier.
• Pousser sur le montant jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le boîtier.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre montant à
l’autre boîtier.
• Tirer sur les montants pour s’assurer qu’ils sont solidement
fixés dans les boîtiers. S’il est possible de les enlever, c’est
qu’ils n’ont pas été assemblés correctement. Relire et refaire
cette étape de l’assemblage.
• Colocar un compartimento sobre una superficie plana.
• Introducir el extremo de botón de una pata en el orificio
del compartimento.
• Empujar la pata hasta que se ajuste en el compartimento.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata en el
otro compartimento.
• Jalar las patas para cerciorarse de que están seguras en los
compartimentos. Si se salen, significa que no están bien
ensambladas. Volver a leer y repetir este paso.
11
Page 12
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
Leg
Montant
Pata
13
• Pull the other leg back until it “snaps” into place in the housing.
• Repeat this procedure to “snap” the leg in the other housing
into place.
Hubs
Pivots
Conexiones
Back Base
Base arrière
Base posterior
• Tirer sur l’autre montant jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans
le boîtier.
• Répéter ce procédé pour emboîter l’autre montant dans
l’autre boîtier.
• Jalar la otra pata para atrás hasta que se ajuste en su lugar
en el compartimento.
• Repetir este procedimiento para ajustar la pata del otro
compartimento en su lugar.
Front Curved Base
Base avant incurvée
14
• Place the front curved base on a flat surface so that it curves
away from you.
• Place the back base on a flat surface, behind the front
curved base.
• Position the leg assemblies so that the hubs are facing
each other.
• Fit the ends of the legs over the ends of the front and back
bases, as shown.
Hint: You may need the help of another adult to help you
balance the assembly.
• Placer la base avant incurvée sur une surface plane de façon
que la courbe soit orientée à l’opposé de soi.
• Placer la base arrière sur une surface plane, derrière la base
avant incurvée.
• Placer les assemblages des montants de façon que les pivots
soient face à face.
• Fixer les extrémités des montants par-dessus celles des bases
avant et arrière comme illustré.
Conseil : Il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour
tenir l’assemblage en équilibre.
Base curveada anterior
• Colocar la base anterior curveada sobre una superficie plana
de modo que curvee en dirección opuesta a Ud.
• Poner la base posterior sobre una superficie plana, detrás de
la base anterior curveada.
• Colocar las unidades de las patas de manera que las conexiones apunten unas hacia las otras.
• Ajustar los extremos de las patas sobre los extremos de las
bases anterior y posterior, tal como se muestra.
Consejo: pida ayuda a otra persona para sujetar la unidad.
12
Page 13
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
CORRECT
CORRECT
CORRECTO
HUBS FACE IN
PIVOTS VERS L’INTÉRIEUR
CONEXIONES APUNTANDO
HACIA DENTRO
FRONT BASE CURVES INWARD
BASE AVANT INCURVÉE VERS L’INTÉRIEUR
CURVAS DE BASE ANTERIOR HACIA DENTRO
INCORRECT
ICORRECT
INCORRECTO
HUBS FACING OUT
PIVOT VERS L’EXTÉRIEUR
CONEXIÓN APUNTANDO
HACIA AFUERA
FRONT BASE CURVES OUT
BASE AVANT INCURVÉE
VERS L’EXTÉRIEUR
CURVAS DE BASE
ANTERIOR HACIA AFUERA
15
• Check to be sure you have assembled the leg assemblies to the bases correctly. Please refer to the illustrations above.
• If the leg assemblies are assembled incorrectly to the bases, simply pull the legs from the bases. Please re-read and repeat
assembly step 14.
• S’assurer d’avoir correctement assemblé les montants aux bases. Se référer aux instructions d’installation ci-dessus.
• Si les montants ne sont pas correctement assemblés aux bases, il suffit de tirer dessus pour les sortir des bases. Relire et répéter
l’étape 14 de l’assemblage.
• Cerciorarse de que las unidades de las patas estén bien ensambladas en las bases. Consultar las ilustraciones de arriba.
• Si las unidades de las patas no están bien ensambladas en las bases, jalar las patas de las bases. Volver a leer y repetir el paso 14.
13
Page 14
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
Hubs
Pivots
Conexiones
Seat Tubes
Tubes du siège
Tubos de la silla
16
• Insert the ends of the seat tubes into the sockets in the hubs.
• Push the seat tubes in until you hear a “snap” (for each).
• Insérer les extrémités des tubes du siège dans les trous
des pivots.
• Pousser les tubes jusqu’à ce que chacun s’emboîte.
• Introducir los extremos de los tubos del asiento en los orificios de las conexiones.
• Empujar los tubos del asiento hacia dentro hasta que se
oiga un clic (para cada uno).
17
• Insert a #4 x 11/4" (3.18 cm) screw into each hub and tighten.
• Insérer une vis n° 4 de 3,18 cm dans chaque pivot et serrer.
1
• Introducir un tornillo #4 x 1
de armazón y apretarlos.
/4" (3,18 cm) en cada conexión
14
Page 15
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
Seat Tubes
Tubes du siège
Tubos de la silla
Seat Tube Support
Soutien du siège
Soporte del tubo
de la silla
18
• Locate the holes on the underside of the seat tubes.
• Position the seat tube support so that it is a
• Fit the seat tube support to the seat tubes. Hold the seat
tube support in place and proceed to step 19.
• Repérer les trous à l'arrière des tubes du siège.
• Prendre le soutien du siège de façon qu'il soit orienté de la
façon suivante :
• Positionner le soutien du siège contre les tubes du siège.
Tenir le soutien du siège en place et passer à l’étape 19.
• Localizar los orificios en la parte trasera de los tubos de la silla.
• Colocar el soporte del tubo de la silla de modo que quede
en forma de
• Ajustar el soporte del tubo de la silla en los tubos de la
silla. Mantener el soporte del tubo de la silla en su lugar y
seguir con el paso 19.
.
.
shape.
19
• Insert an M5 x 13/16" (2.9 cm) screw through each seat tube
and the seat tube support.
IMPORTANT! Please follow the next assembly (step 20) carefully
to completely secure the seat tube support to the seat tubes.
• Insérer une vis M5 de 2,9 cm dans chaque tube du siège et
jusque dans le soutien du siège.
IMPORTANT ! Suivre soigneusement les instructions de
l’étape no 20 pour fixer solidement le soutien du siège aux
tubes du siège.
• Introducir un tornillo de M5 x
de silla y en el soporte del tubo de silla.
¡IMPORTANTE! Seguir cuidadosamente el siguiente paso de
montaje (paso 20) para asegurar totalmente el soporte del
tubo de la silla en los tubos de la silla.
13
/16" (2,9 cm) en cada tubo
15
Page 16
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
Montaje del armazón del columpio
Retainer with Lock Nut
Dispositifde retenue
avec écroude sécurité
Sujetador con tuerca ciega
20
• Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and
to the seat tube support.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer.
During shipment, the lock nut may have fallen out of the
retainer. If it has, please fit it into the hexagonal hole in the
retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.
• Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à
l’extrémité de la vis et au soutien du siège. Serrer la vis.
Conseil : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au
dispositif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être
tombé. Si c'est le cas, le fixer au trou hexagonal du dispositif
de retenue de façon que le côté arrondi de l’écrou de sécurité
soit face à l’extérieur.
• Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del
tornillo y en el soporte del tubo de la silla. Ajustar el tornillo.
Consejo: El sujetador lleva instalada una tuerca ciega de
fábrica. Es posible que durante el envío la tuerca ciega se
haya desprendido del sujetador. Si este es el caso, ajustarla
en el orificio hexagonal del sujetador de modo que el lado
redondeado de la tuerca ciega quede hacia afuera.
21
• Tighten the screw using the assembly tool. Turn the tool
clockwise to tighten.
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other seat
tube and seat tube support, using the remaining retainer
with lock nut.
• Serrer la vis à l’aide de l’outil d’assemblage. Tourner l’outil
dans le sens horaire pour serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer la vis à l'autre tube du siège
et au soutien du siège à l'aide du dispositif de retenue avec
écrou de sécurité qui reste.
• Ajustar el tornillo con la herramienta de montaje. Girar la
herramienta hacia la derecha para apretar.
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro
tubo de la silla y en el soporte del tubo de la silla, usando
el sujetador con tuerca ciega restante.
Swing Frame assembly is now complete.
Cet assemblage de balançoire est définitif.
El montaje del armazón del columpio está finalizado.
16
Page 17
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
1.5V x 4
“D” (LR20)
Battery Compartment
Compartiment des piles
Compartimento de pilas
• Loosen the screws in the battery compartment door and
remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery
compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles et
retirer le couvercle.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20) dans le compartiment.
• Refermer le compartiment des piles et serrer les vis.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,
car elles durent plus longtemps.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de
pilas y retirar la tapa.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V
en el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar los tornillos.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The
batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
Conseils de sécurité concernant les pilesDans des circonstances exceptionnelles, les piles
pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou
endommager irrémédiablement le produit. Pour éviter que
les piles coulent :
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas
jeter le produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles
recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que
sous la surveillance d’un adulte.
• Si un chargeur de piles est utilisé, examiner régulièrement
son cordon, sa prise, son boîtier et ses autres pièces pour en
vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé
sans qu’il ait d’abord été correctement réparé.
• Utiliser seulement l’adaptateur c.a. pour charger les piles.
Información de seguridad sobre las piles
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du
compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas
jeter les producto au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
17
Page 18
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
WARNING
To prevent injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
• Never leave child unattended.
When used as a swing:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the product.
When used as an infant seat or rocker:
• Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child's movement may cause the product to slide
or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since the product can tip over and
cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint until child is able to climb in and out of the product unassisted.
• Never use as a carrier. Never use the toy bar as a handle.
• Use the rocker position only when child has developed enough upper body control to sit without leaning forward.
Pour prévenir les blessures ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou s’étranglait
avec le système de retenue :
AVERTISSEMENT
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Quand le produit est utilisé comme balançoire :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant capable de sortir seul du siège.
Quand le produit est utilisé comme siège d'enfant ou berceuse :
• Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l'enfant
pourralent en provoquer la chute ou le faire basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il
pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
• Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer sur son siège et d’en
descendre sans aide.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Utiliser ce produit en position berceuse seulement quand l'enfant est assez fort pour s'asseoir sans
tomber vers l'avant.
18
Page 19
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema de sujeción:
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
Al usarse como columpio:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que puedan salirse de la silla.
Al usarse como silla infantil o mecedor:
• Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede hacer
que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría
voltearse y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y salirse de la silla sin ayuda.
• No usar como cargador. No usar la barra de juguetes como asa.
• Usar la posición mecedor únicamente después de que el bebé haya desarrollado suficiente control
corporal superior para sentarse sin hacerse para adelante.
19
Page 20
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
IMPORTANT! Before each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes,
de joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
Swing (See page 21)
Balaçoire (Voir la page 21)
Columpio (Consultar la página 21)
Rocker (See page 26)
Berceuse (Voir la page 26)
Mecedor (Consultar la página 26)
Infant Seat (See page 25)
Siége pour bébé (Voir la page 25)
Silla infantil (Consultar la página 25)
20
Page 21
Seat Tubes
Tubes du siège
Tubos de la silla
Swing Balançoire Columpio
Handles
Poignées
Asas
Groove
Coulisse
Ranura
Seat Tube Hub
Embout de tube du siège
Conexion del tubo de la silla
1
• Rotate the kickstand up.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand is in position.
• Grasp the handles on the seat.
• Slide the seat between the seat tubes.
• Fit the groove in each handle to the seat tubes.
• Faire pivoter la béquille vers le haut.
• Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille est en position.
• Prendre le siège par les poignées.
• Glisser le siège entre les tubes de la balançoire.
• Glisser les tubes du siège dans la coulisse de chaque poignée.
• Girar el apoyo de pie para arriba.
• Empujar para abajo la silla para asegurarse de que el apoyo de pie
esté en su lugar.
• Agarrar la silla de las asas.
• Deslizar la silla entre los tubos del columpio.
• Ajustar la ranura de cada asa en los brazos de la silla.
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
21
Page 22
Swing Balançoire Columpio
Indented Area in
Seat Handle
Zone creuse de la
poignée du siège.
Área irregular en el
asa de la silla
Green
Vert
Verde
Red
Rouge
Rojo
Seat
Siège
Silla
Seat Tube Hub
Embout du tube du siège
Conexión del tubo de la silla
2
• Now, lower the seat down onto the red seat tube hubs.
Hint: The seat tube hubs should fit into the red, indented
area on the seat handles.
• Push the seat down to be sure it is secure.
• Puis, baisser le siège sur les embouts rouge des tubes du siège.
Conseil : Les embouts des tubes du siège devraient s'engager
dans la partie rouge des poignées du siège.
• Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Ahora, bajar la silla a las conexiones rojas del tubo de la silla.
Consejo: Las conexiones del tubo de la silla deben ajustarse
en el área irregular roja de las asas de la silla.
• Empujar la silla para abajo para asegurarse de que está segura.
Seat Tube Hub
Embout du tube du siège
Conexión del tubo de la silla
3
• Check to be sure the seat is secure on the seat tube hubs.
• Make sure you see the green indicator on the seat tubes.
• If you can see red on the seat tube indicator, the seat is not
secure on the hubs. Please remove the seat. Re-read and
repeat steps 1 and 2 on pages 21 - 22.
• S'assurer que le siège est solidement fixé aux embouts des
tubes du siège.
• Vérifier que le repère vert des tubes du siège est visible.
• Si les repères ne sont pas visibles, le siège n'a pas été
correctement fixé aux embouts. Retirer le siège. Relire et
refaire les étapes 1 et 2 des pages 21 et 22.
• Cerciorarse de que la silla esté segura en las conexiones del
tubo de la silla.
• Asegurarse de que se vea el indicador verde en los tubos
de la silla.
• Si el indicador del tubo de la silla se ve rojo, la silla no está
segura en las conexiones. Quitar la silla y volver a leer y
repetir los pasos 1 y 2 en las páginas 21 - 22.
22
Page 23
Swing Balançoire Columpio
Plug
Cheville
Enchufe
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
Plug
Cheville
Enchufe
4
IMPORTANT! Do not place the seat on top of the seat tube
support! The seat is not secure. Please remove the seat. Re-read
and repeat steps 1 - 3 on pages 21 - 22.
IMPORTANT ! Ne pas placer le siège sur le haut de la struc-
ture tubulaire du siège. Le siège ne serait pas correctement
fixé. Retirer le siège. Relire et refaire les étapes 1 à 3 des
pages 21 et 22.
¡IMPORTANTE! No poner la silla encima del soporte del tubo
de la silla. La silla no estará segura. Quitar la silla y volver a
leer y repetir los pasos 1 - 3 en las páginas 21 - 22.
5
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in
each side rail.
• Fasten the toy straps to the toy bar straps.
• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets
dans les logements de chaque structure tubulaire latérale.
• Fixer les courroies de les jouets sur le courroies de
la barra-jouets.
• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de
juguetes en los zócalos en cada riel lateral.
• Ajustar las cintas de los juguetes en la barra de juguetes.
23
Page 24
Swing Balançoire Columpio
Power Indicator
Voyant de fonctionnement
Indicador de encendido
Power Switch
Interrupteur
Interruptor de encendido
6
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the swing power switch on to either of two speed
settings. The power indicator lights.
• To start swinging motion, give the seat a light push.
• Be sure to slide the switch to the off position when the
swing is not in use.
Hints
• As with most battery-powered swings, a heavier child will
reduce the amount of swinging motion on all settings. In
most cases, the low setting works best for a smaller child
while the high setting works best for a larger child.
• Low battery power may cause product movement to slow
or turn off all together. If this should happen, please remove
and discard all four batteries and replace with four, new
“D” (LR20) alkaline batteries.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Faire glisser l’interrupteur à la position de marche pour
choisir l’une des deux vitesses. La lampe-témoin s’allume.
• Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
• S’assurer de glisser l’interrupteur à la position d’arrêt
quand la balançoire n’est pas utilisée.
Conseils
• Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles,
le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage « lent » convient
mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant
plus lourd.
• Si les piles du produit sont faibles, il se peut que les
mouvements soient lents. Si c’est le cas, jeter les 4 piles
et les remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves.
• Cerciorarse de que su hijo esté bien asegurado en
el asiento.
• Colocar el interruptor de encendido del columpio en uno de
dos niveles de velocidad. Se ilumina el indicador de encendido.
• Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
• Cerciorarse de poner el interruptor en apagado cuando el
columpio no esté en uso.
Consejos
• Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan
con pilas, entre más pesado el niño, menor será el movimiento del columpio en todos los niveles. En la mayoría
de casos, el nivel bajo funciona mejor para niños pequeños,
mientras que el nivel alto funciona mejor para niños
más grandes.
• Si las pilas están gastadas, el movimiento del producto
puede perder intensidad o apagarse por completo. Si
esto llega a suceder, sacar y desechar las cuatro pilas
y sustituirlas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo
4 x “D” (LR20) x 1,5V.
24
Page 25
Infant Seat Siège pour bébé Silla infantil
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
Plugs
Chevilles
Enchufes
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
1
• Rotate the kickstand out.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand is
in position.
• Faire pivoter la béquille vers l’extérieur.
• Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille
est en position.
• Girar el pie de apoyo para afuera.
• Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que el
pie de apoyo está en su lugar.
2
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in
each side rail.
• Fasten the toy straps to the toy bar straps.
• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets
dans les logements de chaque structure tubulaire latérale.
• Fixer les courroies de les jouets sur le courroies de la barra-jouets.
• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de juguetes
en los zócalos en cada riel lateral.
• Ajustar las cintas de los juguetes en la barra de juguetes.
25
Page 26
Rocker Berceuse Mecedor
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
Plugs
Chevilles
Enchufes
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
1
• Rotate the kickstand up.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand is
in position.
• Faire pivoter la béquille vers le haut.
• Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille
est en position.
• Girar el apoyo de pie para arriba.
• Empujar para abajo la silla para asegurarse de que el
apoyo de pie esté en su lugar.
2
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in
each side rail.
• Fasten the toy straps to the toy bar straps.
• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets
dans les logements de chaque structure tubulaire latérale.
•Fixer les courroies de les jouets sur le courroies de
la barra-jouets.
• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de
juguetes en los zócalos en cada riel lateral.
• Ajustar las cintas de los juguetes en la barra de juguetes.
26
Page 27
Securing Your Child Comment installer l’enfant Asegurar al niño
Restraint Strap
Courroie de retenue
Cinturón de sujeción
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Almohadilla de sujeción
1
• Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure
you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached
by pulling it away from your child. The restraint system
should remain attached.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
• Sentar al niño en el asiento. Poner la almohadilla de
sujeción entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de
sujeción. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer conectado.
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
2
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop
strap
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to
form a loop
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
strap belt to shorten the free end of the restraint strap
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers
le haut dans le passant de façon à former une boucle
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle
en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre
Para ajustar los cinturones de sujeción:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de sujeción
en la hebilla para formar una onda
libre del cinturón de sujeción
Para desajustar los cinturones de sujeción:
• Introducir el extremo libre del cinturón de sujeción en la
hebilla para formar una onda
do el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo
enganchado del cinturón de sujeción para acortar el extremo libre del cinturón de sujeción
AJUSTAR
.
. Pull the free end of the restraint
. Enlarge the loop by pulling on the end of the
.
. Agrandar la onda jalan-
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
LOOSEN
DESERRER
DESAJUSTAR
.
. Agrandir la boucle
. Jalar el extremo
.
.
.
.
27
Page 28
Removing the Seat from the Swing Pour retirer le siège de la balançoire
Separar la silla del columpio
Handles
Poignées
Asas
B
A
Seat Tube Hubs
Embout des
tubes du siège
Conexiones del
tubo de la silla
• Grasp handles on the seat.
• Lift the seat from the seat tube hubs
• Pull the seat forward
• Prendre le siège par les poignées.
• Soulever le siège hors des embouts des tubes du siège
• Tirer la poignée vers l’avant
•Agarrar la silla de las asas.
•Levantar y separar la silla de las conexiones del tubo de la silla
• Jalar la silla para adelante
B
.
B
B
.
A
.
A
.
.
A
.
28
Page 29
Storage Rangement Almacenamiento
Small Slots
Petites fente
Ranuras pequeña
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Large Slot
Longue fente
1
• Insert the restraint belts back through the small slots in the pad.
• Insert the restraint pad down through the large slot in the pad.
• Glisser les courroies du système de retenue dans les petites
fentes du coussin.
• Glisser la ceinture de retenue dans la grande fente du coussin.
• Introducir los cinturones de sujeción de regreso por las
pequeñas ranuras en la almohadilla.
• Introducir la almohadilla de sujeción por la ranura grande
en la almohadilla.
Ranura grande
2
• Press the button on each housing and push the rear legs
toward the front legs. Stand the frame against a wall
for storage.
• Appuyer sur le bouton de chaque boîtier et pousser les
montants arrière vers les montants avant. Appuyer le
produit sur un mur pour le ranger.
• Presionar el botón de cada compartimento y empujar
las patas traseras hacia las patas delanteras. Colocar el
armazón contra una pared para almacenamiento.
29
Page 30
FCC Statement (United States Only)
Nota FCC (Válido sólo en
los Estados Unidos)
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved by
the manufacturer responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment.
ICES-003
NMB-003
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la
Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza
y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no
hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una
instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda
tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autoriza-
dos por el fabricante responsable del cumplimiento de las nor-
mas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
30
Page 31
Care Entretien Mantenimiento
• The pad and toys are machine washable. Wash them separately
in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble
dry separately on low heat and remove promptly.
• The frames and toy bar may be wiped clean using a mild
cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do
not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to
remove residue.
• Le coussin et jouets est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de
Javel. Le sécher séparément par culbutage à basse température et le retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre et la barre-jouets avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de
Javel. Ne pas utiliser de nettoyantspuissants ou abrasifs.
Rincer pour éliminer les résidusde savon.
• La almohadilla y juguetes es lavable a máquina. Lavarla por
separado en agua fría en ciclo suave. No usar lejía. Meter a
la secadora por separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Limpiar el armazón y la barra de juguetes pasándoles un
paño humedecido en una solución limpiadora suave. No usar
lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con
agua para eliminar el residuo de jabón.
Pad
Coussin
Almohadilla
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de
la almohadilla
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de la almohadilla
• Protect the environment by not disposing of this product
with household waste (2002/96/EC). Check your local
authority for recycling advice and facilities (Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans
les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre
municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et
connaître les centres de dépôt de votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto
en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia
local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
To remove the pad:
• Unfasten the buckles around the front and side rails.
• Remove the hardboard from the slot in the front edge of
the pad.
• Push the waist belts back through the pad.
• Pull the front and back of the seat back area of the pad apart.
• Lift the pad off the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 8 - 11.
Pour retirer le coussin :
• Détacher les boucles autour de chaque structure
tubulaire latérale.
• Retirer le panneau dur des fentes à l’avant du coussin.
• Réinsérer les courroies abdominales dans le coussin.
• Séparer l’avant et l’arrière du coussin du dossier.
• Enlever le coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 8 - 11
de l’assemblage.
Para quitar la almohadilla:
• Desajustar las hebillas alrededor de cada riel lateral.
• Quitar la tabla de la ranura en el borde frontal de
la almohadilla.
• Empujar los cinturones de la cintura de regreso por
la almohadilla.
• Separar la parte delantera y trasera del área del respaldo de
la almohadilla.
• Levantar la almohadilla del asiento.
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
sac@mattel.com.