To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
• To prevent serious injury or death from entrapment in openings, never use this
product without the pad provided.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait survenir si
l'enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne jamais utiliser ce produit
sans la housse fournie.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar
atrapado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• Para evitar lesiones graves o la muerte por quedar atrapado en aperturas, no usar
este producto sin la almohadilla incluida.
CAUTION
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles
d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere
montaje por parte de un adulto.
2
Consumer Information
Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and
Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation
(not included).
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11.3 kg).
IMPORTANT! If your child weighs less than 25 lbs
(11.3 kg), but is really active and appears to be able to climb
out of the swing, immediately discontinue its use.
• Product features and decorations may vary
from photographs.
IMPORTANT ! Conserver ce mode d'emploi pour s'y
référer en cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d'assembler le produit et
de l'utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : Clé hexagonale
(fournie) et un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Poids maximum : 11,3 kg.
IMPORTANT ! Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg. mais est
très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout
seul, cesser l’utilisation immédiatement.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport aux photographies.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias: llave inglesa (incluida) y destornillador de estrella (no incluida).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D”
(LR20) x 1,5V (no incluidas).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg).
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11,3 kg)
pero es muy activo y parece poder salirse del columpio,
descontinuar el uso del producto inmediatamente.
• Las características y decoración del producto pueden
variar de los mostrados.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved
by the manufacturer responsible for
compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de
un dispositivo digital de Clase B, según está establecido
en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están
diseñados para propor-cionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia
dañina a radio-comunicaciones. Sin embargo, no hay
ninguna garantía de que no haya interferencia en una
instalación particular. Si este equipo llega a causar
interferencia dañina a la recepción de radio o televisión,
lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas
para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la
antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un
técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del
usuario de usar el equipo.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
3
Tray
Plateau
Bandeja
Parts Pièces Piezas
Note: Please remove tape
before first-time use.
Remarque : Retirer le ruban
adhésif avant la
première utilisation.
Nota: Despegar la cinta antes
de usar el producto por
primera vez.
2 Side Rails
2 structures
tubulaires
latérales
2 rieles laterales
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Tubo de asiento inferior
Motorized Frame
Boîtier du moteur
Armazón motorizado
Storage Pouch
Pochette de rangement
Compartimento de almacenamiento
2 Upper Legs
2 sections supérieures
de montants
2 patas superiores
Pad with Headrest
Coussin avec appuie-tête
Almohadilla con cabezal
Allen Wrench
Clé Allen
Llave inglesa
All Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
Seat with Restraint System
Siège avec système de retenue
Asiento con sistema de sujeción
2 Feet
2 pieds
2 extremidades
Tighten the screws with the enclosed Allen wrench.
Serrer les vis avec la clé Allen fournie.
Ajustar los tornillos con la llave inglesa incluida.
2 Lower Legs
2 sections inférieures de montants
2 patas inferiores
#10 x 3/4" (1.9 cm) Screw - 4
Vis n° 10 de 1,9 cm - 4
Tornillo N°10 x 3/4" (1,9 cm) - 4
#8 x 3/4" (1.9 cm) Screw - 2
Vis n° 8 de 1,9 cm - 2
Tornillo N°8 x 3/4" (1,9 cm) - 2
M5 x 28 mm Screw - 2
Vis M5 de 28 mm - 2
Tornillo M5 x 28 mm - 2
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage,
vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque,
qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant.
NE PAS l’utiliser si des pièces manquent
ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
®
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions
au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este producto para verificar que no tenga hard-ware
dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Ponerse
en contacto con la oficina
Fisher-Price® más próxima a su localidad para obtener piezas
de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas
de otras marcas.
Feet
Lower Leg
Section inférieure de montant
Pata inferiore
Pied
Extremidade
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una
superficie plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
3
• Introducir un tornillo Nº8 x
/4" (1,9 cm) en la parte inferior de la extremidad y en la pata inferior. Apretar bien el
tornillo con la llave inglesa.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra
extremidad en la otra pata inferior.
Straight End
Button
Bouton de
l'extrémité
droite
Botón del
extremo recto
Hole
Tro u
Orificio
Red Dot Up
Repère rouge sur le dessus
Punto rojo quede para arriba
Upper Leg
Section supérieure de montant
Pata superior
Lower Leg
Section inférieur de montant
Pata inferior
2
• Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of an
upper leg, insert the upper leg into a lower leg. Make
sure the button on the upper leg “snaps”into the hole
in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg
to the other lower leg.
1
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface,
as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
3
• Insert a #8 x
the foot and into the lower leg. Fully tighten the screw
with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the
other lower leg.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une
surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure
de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm par le dessous du pied,
jusque dans la section inférieure de montant. Bien serrer
la vis à l’aide de la clé Allen.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre
section inférieure de montant.
/4" (1.9 cm) screw through the bottom of
• Placer une section supérieure de montant de façon
que le repère rouge soit sur le dessus.
• Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la
section supérieure de montant et insérer celle-ci dans la
section inférieure de montant. S’assurer que le bouton de
la section supérieure de montant s’emboîte dans le trou
de la section inférieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section
supérieure de montant à l’autre section inférieure
de montant.
• Colocar una pata superior de modo que el punto rojo quede para arriba.
• Mientras presiona el botón del extremo recto de una
pata superior, introducir la pata superior en una pata
inferior. Cerciorarse de que el botón de la pata superior
se “encaje”en el orificio de la pata inferior.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata
superior en la otra pata inferior.
5
Assembly Assemblage Montaje
Button
Holes Up
Boutonniéres
vers le haut
Orificios
de botón
para arriba
Upper Legs
Sections supérieures
de montant
3
Patas superiores
• Position the storage pouch with the pockets toward you,
and the button holes up.
• Position the legs so that the feet are away from you.
• Slide the storage pouch onto the upper legs.
Storage Pouch
Pockets
Compartiments
de la pochette
de rangement
Compartimentos
del bolso de
almacenamiento
Rivet Through Button Hole
Rivet dans la boutonnière
Remache atravesando orificio de botón
Button Hole
Boutonnière
Orificio de botón
4
• Fit the rivets on the upper legs through the button holes in
top ends of the storage pouch.
• Insérer les rivets des sections supérieures de montant dans les
boutonnières au haut de la pochette de rangement.
• Ajustar los remaches de las patas superiores por los
orificios de botón en los extremos superiores del
compartimento de almacenamiento.
• Placer la pochette de rangement les compartiments vers
soi et les boutonnières vers le haut.
• Placer les sections inférieures de montant de façon que
les pieds soient en direction opposée.
• Glisser la pochette de rangement sur les sections
supérieures de montant.
• Colocar el compartimento de almacenamiento con los
compartimentos hacia Ud. y los orificios de botón
para arriba.
• Colocar las patas de modo que las extremidades apunten
en dirección opuesta a Ud.
• Ajustar el compartimento de almacenamiento en las
patas superiores.
6
Assembly Assemblage Montaje
Elbow Foot
Pied de coude
Base esquinada
L
R
Button
Bouton
Botón
Red Dot
Repère rouge
Punto rojo
Motorized Frame
Boîtier du moteur
Armazón motorizado
Hole
Tro u
Orificio
Tube
Tube
Tubo
56
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot.
The R indicates the right leg. The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it
into the tube in the motorized frame. Make sure the
upper button on the right leg “snaps” into the hole
in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the
motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in
the motorized frame, you should not see the red dots.
• Trouver le «R» et le «L» sous chaque pied de coude.
Le pied droit est identifié par un «R». Le pied gauche
est identifié par un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et
insérer celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien
emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au
boîtier du moteur.
• Quand les montants sont assemblés correctement dans
les tubes du boîtier du moteur, les repères rouges
devraient être cachés.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base
esquinada. La R corresponde a la pata derecha y la L
a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha,
introducirla en el tubo del armazón motorizado.
Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha
se ajuste en el orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata
izquierda en el armazón motorizado.
• Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en
los tubos del armazón motorizado si los puntos rojos
no están visibles.
Button
Bouton
Botón
Feet
Pieds
Pata
L
Storage Pouch Pockets
Compartiments de la
pochette de rangement
Compartimentos de
almacenamiento
R
Button
Bouton
Botón
Feet
Pieds
Pata
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the
holes in the motorized frame. If the buttons do not
“snap” into the holes, you probably have not assembled
the storage pouch correctly. Please refer back to
assembly steps 3 and 4.
• When standing behind the product, all four feet should
be flat upon the floor. And, check for an L marking on
the left foot and an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and
right feet have been reversed, remove both lower legs
from the upper legs. Replace them onto the opposite
upper leg.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent
dans les trous du boîtier du moteur. Si les boutons ne
«s’emboîtent» pas, c’est sans doute parce que la pochette
de rangement n’a pas été assemblée correctement. Se référer
aux étapes 3 et 4 de l’assemblage.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre
pieds sont bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied
gauche est identifié par un «L» et le pied droit,
par un «R».
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les
pieds gauche et droit ont été inversés, retirer les deux
montants inférieurs des montants supérieurs. Les installer
sur le montant opposé.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en
los orificios del armazón motorizado. Si los botones no se
“ajusten” en los orificios, significa que el compartimento
de almacenamiento no está bien ensamblado. Consultar los
pasos de montaje 3 y 4.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben
estar planas contra el piso. Verifique que la pata
izquierda tenga una L y la pata derecha una R.
• Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas
izquierda y derecha están en el lugar equivocado, sacar
ambas patas inferiores de las patas superiores. Ahora
colóquelas en la pata superior correspondiente.
7
Assembly Assemblage Montaje
Seat
Siège
Asiento
Side Rail
Structure tubulaire
latérale
Riel lateral
7
Side Rail
Structure tubulaire
latérale
Riel lateral
Tabs
Pattes
Lengüetas
Seat
Siège
Asiento
8
Headrest
Appuie-tête
Cabezal
Pad
Coussin
Almohadilla
• Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x 3/4" (1.9 cm) screws into the side rails.
• Fully tighten the screws with the Allen wrench.
• Fixer les structures tubulaires latérales aux parties
saillantes de chaque côté du siège.
• Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les structures
tubulaires latérales.
• Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Ajustar los rieles laterales en las lengüetas laterales
del asiento.
• Introducir cuatro tornillos N°10 x 3/4" (1,9 cm) en los
rieles laterales.
• Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the
top of the seat.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie-tête
soit sur le dossier du siège.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Poner la almohadilla en el asiento con el cabezal hacia la
parte superior del asiento.
8
Assembly Assemblage Montaje
Pad
Coussin
Almohadilla
9
Slots
Fentes
Ranuras
Waist Belts
Courroies
abdominales
Cinturones
la cintura
de
• Insert the waist belts through the slots in the pad.
Make sure the waist belts are not twisted.
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes du
coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras
de la almohadilla. Verificar que los cinturones de la
cintura no estén retorcidos.
• Turn the seat face down.
• Fasten both straps on the pad and seat.
• Hook the two elastic loops at the top of the seat pad
around the pegs at the top of the seat.
• Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad
around the pegs at the bottom of the seat.
• Mettre le siège à l’envers.
• Fixer les deux courroies au coussin et au siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du
coussin autour des chevilles au haut du siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du
coussin autour des chevilles au bas du siège.
• Poner el asiento cara abajo.
• Ajustar ambas cintas en la almohadilla y asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte superior
de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de
arriba del asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior
de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de
abajo del asiento.
9
Assembly Assemblage Montaje
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
11
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Fit the pad around the seat handles.
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Tubo de asiento inferior
Short Tube
Tube court
Tubo corto
13
• Fit the lower seat tube into the short tube on the
seat back.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube court
du dossier.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer le coussin aux poignées du siège.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde
del asiento.
• Ajustar la almohadilla alrededor de las asas del asiento.
Tray
Plateau
Bandeja
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
Seat Handle
Poignée du siège
12
Asa del asiento
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto
del respaldo.
• “Snap” the tray onto the seat handles.
• Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
• Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
10
Assembly Assemblage Montaje
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
14
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube.
Make sure the rounded side of the lock nut
faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in
the opposite side of the short tube. Fully tighten the
screw with the Allen wrench.
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture
du tube court. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de
sécurité est face à l’extérieur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du
côté opposé du tube court. Bien serrer la vis à l’aide de la
clé Allen.
Upper Seat Tube
Tube supérieur du siège
Tubo de asiento superior
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
15
Tubo de asiento inferior
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Incliner l’assemblage sur une surface plane.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur
du siège.
• Inclinar la unidad sobre un costado sobre una
superficie plana.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de
asiento superior.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura
en el tubo corto. Asegurarse de que el lado redondeado de
la tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura
del lado opuesto del tubo corto. Apretar bien el tornillo con
la llave inglesa.
11
Assembly
Assemblage
Montaje
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
16
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat
tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces
out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in
the opposite side of the upper seat tube. Fully tighten the
screw with the Allen wrench.
Care
Entretien
Mantenimiento
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten
the pad fasteners from the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad in cold water with a mild
detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat
and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, fabric panel
and motorized frame, use a mild cleaning agent and damp
cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken
parts and tighten as needed.
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher
les attaches du coussin de celles du siège.
• Séparer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin à la machine à l’eau froide et au savon
doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher par culbutage
à basse température et retirer rapidement de la machine
une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le
mobile, la pochette de rangement et le boîtier du moteur
avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à
l’eau propre pour éliminer les résidus de savon.
• Replacer le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les
réajuster au besoin) et l’état des pièces (les remplacer
au besoin).
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture
du tube supérieur du siège. S’assurer que le côté arrondi de
l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du
côté opposé du tube supérieur du siège. Bien serrer la vis
à l’aide de la clé Allen.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura del
tubo de asiento superior. Asegurarse de que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del
lado opuesto del tubo de asiento superior. Apretar bien el
tornillo con la llave inglesa.
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desajustar el sistema de sujeción.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las
clavijas y desajustar las sujeciones de la almohadilla
del asiento.
• Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla a máquina con un detergente suave en
agua fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a temperatura
baja y sacar inmediatamente después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja,
móvil, compartimentos de almacenamiento y el armazón
motorizado, utilizar una solución para lavar suave y un
paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar
cualquier residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes
en el móvil.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que
no haya sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer
ajustes según sea necesario.
12
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Hint: If the swinging motion becomes noticeably
slower, or sounds become faint or stop, remove
the batteries and replace them with four, new “D”
(LR20) alkaline batteries. Dispose of exhausted
batteries properly.
Remarque : Si le balancement ralentit, retirer
les piles et les remplacer par 4 piles alcalines
D (LR20) neuves. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage.
Consejo: Si el movimiento del columpio se vuelve
demasiado lento, o si los sonidos pierden intensidad
o dejan de funcionar, sustituir las pilas por cuatro
nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Depositar las pilas gastadas en la basura.
1.5V x 4
“D” (LR20)
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Tapa del compartimento de pilas
• Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC).
Check your local authority for recycling advice
and facilities (Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce
produit dans les ordures ménagères (2002/96/EC).
Consulter votre municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de
dépôt de votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de
este producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a
información y centros de reciclaje (solo Europa).
• Loosen the screws in the battery compartment door with
a Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
•Replace the battery compartment door and tighten
the screws.
Hint: We recommend using alkaline batteries for
longer battery life.
• Desserrer les vis du compartiment des piles et
enleverle couvercle.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles
alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del comparti-mento
de pilas con un destornillador de estrella y
retirar la tapa.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D”
(LR20) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar
los tornillos.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para
una mayor duración.
13
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely.
Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnellos, les piles
pourraient couler et causer des brûlures chimiques
ou endommager irréparablement le produit. Pour
éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une
longue période. Toujours retirer les piles usées du produit.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou
couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death
from falls and being strangled in
the restraint system:
• Always use restraint system. Never
rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child
who may be able to climb out of
the product.
• Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves
ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait
avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de
retenue. Le plateau ne peut pas
retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant
qui pourrait être capable de sortir
seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas
alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de
una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser
usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas
ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado
en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
Para evitar lesiones graves o la
muerte debido a caídas o por
quedar atrapado en el sistema
de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de
sujeción. La bandeja no sirve para
sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño
que se pueda salir del producto.
• No dejar a los niños fuera de
su alcance.
14
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button
Bouton
Botón
Leg
Montant
Pata
Button
Bouton
Botón
Leg
Montant
Pata
1
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons
snap into the notches in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position by
pushing the legs inward. The legs should not move.
Pour le déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer
que les boutons s’emboîtent dans les
encoches du boîtier du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés en position
en les poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent
pas bouger.
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar
que los botones se ajusten en las muescas del
armazón motorizado.
• Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar,
empujando las mismas hacia dentro. Las patas no
deben moverse.
Tray
Plateau
Bandeja
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
2
Using the Tray
• “Snap” the tray onto the seat handles.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Pour utiliser le plateau
• Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente
et soulever le plateau.
Uso de la bandeja
• Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
• Para desprender la bandeja, jalar un borde de la
bandeja hacia afuera y levantarla.
15
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
3
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Crotch Pad
Sangle d'entrejambe
Almohadilla de
la entrepierna
Restraint Belts
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch pad up between your child’s legs and
fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure
you hear a “click” on both sides.
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
4
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist
belt .
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist
belt to shorten the free end of the waist belt .
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by
pulling it away from your child.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de
l'enfant. Attacher les deux courroies abdominales à la
sangle d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de
chaque côté.
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento.
• Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las
piernas del niño. Ajustar los cinturones de la cintura en
la almohadilla de la entrepierna. Asegurarse de oír un
clic en ambos lados.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former
une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale .
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former une
boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de
la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre
de la courroie .
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien
attachée en la tirant loin de l’enfant.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la
cintura en la hebilla para formar un espacio . Jalar el
extremo libre del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio
jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón de la cintura para achicar el
extremo libre del cinturón de la cintura .
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien
ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
16
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Seat Tube
Tube du siège
Tubo del asiento
TURN
TOURNER
GIRAR
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Seat Tube Button
Bouton du tube
du siège
Botón del tubo
del asiento
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
6
RECLINE
INCLINÉE
RECLINADA
PRESS Seat Position Buttons
APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège
PRESIONAR los botones de
posición de asiento
CRADLE
BERCEAU
CUNA
SWING
BALANÇOIRE
COLUMPIO
5
You can adjust the motion of the swing: side to side
or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou
d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour
déverrouiller celui-ci.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a
lado o de adelante para atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el
tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
You can adjust the seat to two different positions:
Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seat back up until the buttons “snap” into the
upright position.
• Push the seat back down until the buttons “snap” into
the recline position.
Le siège peut être placé à deux positions différentes :
inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à
l’arrière du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes:
Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso
del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los
botones se encajen en la posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los
botones se encajen en la posición reclinada.
17
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button
Bouton
Botón
Lower Leg Buttons
Bouton de la section inférieure de montant
7
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame
while pushing the legs inward.
Rangement
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur
tout en poussant les montants vers l’intérieur.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado
mientras presiona las patas hacia adentro.
Botón de la pata inferior
Button
Bouton
Botón
8
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage.
Press the button on each lower leg and remove them from
the upper legs.
• Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle
n’est pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en
sert pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si
on ne se sert pas du produit pendant un certain temps.
Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de
montant et séparer les sections supérieures.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una
pared para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante
periodos largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos largos de inoperabilidad. Oprimir los botones de las
patas inferiores y separarlas de las patas superiores.
18
Swing Use
Utilisation de la balançoire
Uso del columpio
• Turn the power dial to the ON position to
begin swinging. The swing does not work on the power
dial setting .
• Select any of six speed settings
.
• Be sure to turn swinging OFF when not in use.
Hints:
• As with most battery-powered swings, a heavier child
will reduce the amount of swinging motion on all
settings. In most cases, the low setting works best for
a smaller child while the high setting works best for
a larger child.
• If the low setting provides too much swinging motion
for your child, try placing one end of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket
drape down while swinging.
• Tourner le cadran d’alimentation à la position de marche
. La balançoire commence à bouger. La balançoire ne
funtionne pas quand le cadran d'alimentation est à cette
position .
• Sélectionner l’une des six vitesses.
• Toujours éteindrela balançoire quand elle n’est
.
pas utilisée.
Remarques :
• Comme avec la plupart des balançoires alimentées
par piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de
chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage
«lent» convient mieux à un petit enfant et le réglage
« rapide », à un enfant plus lourd.
• Si le balancement est trop fort au réglage « faible »,
mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber
derrière lui quand la balançoire fonctionne.
Swing ON
Balançoire en MARCHE
Columpio ACTIVADO
Swing OFF
Balançoire en ARRÊT
Columpio APAGAR
Power Dial
Cadran d’alimentation
Botón de encendido
• Colocar el botón de encendido en ENCENDIDO .
El columpio empezará a mecerse. El columpio no funciona en este valor .
• Seleccionar uno de los seis valores de intensidad .
• APAGAR el movimiento de columpio cuando esta
función no se use.
Consejos:
• Como sucede con la mayoría de columpios accionados
por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en
todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En
la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para
niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para
niños grandes.
• Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para
el niño, colocar el extremo de una cobija debajo del
niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras
se columpia.
19
Mobile/Music/Sounds ON
Mobile/Musique/Sons en MARCHE
Móvil/Música/Sonidos ACTIVADO
Mobile/Music/Sounds OFF
Mobile/Musique/Sons en ARRÊT
Móvil/Música/Sonidos APAGAR
Music/Sounds Switch
Interrupteur musique/sons
Interruptor de música/sonidos
Mobile Use
Utilisation du mobile
Uso del móvil
Swing/Mobile/Music/Sounds ON
Balançoire/Mobile/Musique/Son en MARCHE
Columpio/Móvil/Música/Sonidos ACTIVADO
Reset Button
Bouton de
réenclenchement
Botón para
restablecer
Mobile Switch
Interrupteur
mobile
Interruptor
Volume Dial
Sélecteur de volume
Botón de volumen
del móvil
• To select mobile, slide switch to: .
• To select sounds or music, slide switch to: Music,
Chirping, Nature Sounds, Nighttime Sounds.
• Turn the power dial to to turn power ON for
mobile, music and sounds.
Hint: The swing does not work on this power dial
setting . If you’d like to use the mobile, music or
sounds and swing at the same time, turn the power
dial to any of the six speed settings .
• To select a comfortable listening setting:turn the
volume dial .
Hint: The mobile, music or sounds will turn off after
approximately seven minutes. To restart mobile, music
or sounds, press the reset button for another seven
minutes of use.
• Slide the music and sounds switch to to turn off
music and sounds.
• Slide the mobile swtich to to turn off the mobile.
• Pour sélectionner mobile, glisser l’interrupteur à : .
• Pour sélectionner les sons ou la musique, glisser
l’interrupteur à : Musique, Pépiements, Sons
de la nature, Sons de la nuit.
• Tourner le cadran d’alimentation àpour actionner
le mobile, la musique et les sons.
Remarque : La balançoire ne fonctionne pas quand
le cadran d’alimentation est à cette position .
Pour actionner le mobile, la musique ou les sons
en même temps que la balançoire, mettre le cadran
d’alimentation à l’un des six réglages de vitesse.
• Pour régler le volume à sa convenance : tourner le
sélecteur de volume .
Remarque : Le mobile, la musique ou les sons
s’éteindront automatiquement après sept minutes de
marche. Pour que le mobile, la musique ou les sons
fonctionnent de nouveau pendant sept minutes,
appuyer sur le bouton de réenclenchement.
• Glisser l'interrupteur de musique et sons à de
tourner de la musique et les sons.
• Glisser l'interrupteur de mobile à de tourner
de mobile.
• Para seleccionar el móvil, colocar el interruptor en: .
• Para seleccionar sonidos o música, colocar el interruptor
en: Música, Chirridos, Sonidos de naturaleza,
Sonidos de noche,.
• Girar el botón de encendido a para activar el móvil,
la música y sonidos.
Nota: El columpio no funciona en este valor . Si
desea usar el móvil, música o sonidos junto con el
columpio, colocar el botón de encendido en cualquiera
de los seis valores de intensidad .
• Para seleccionar un valor de sonido:girar el botón de
volumen .
Consejo: El móvil, música o sonidos se desactivarán
después de aproximadamente siete minutos. Para
reiniciar el móvil, la música o sonidos, presionar elbotón para restablecer para activar las funciones
por siete minutos más.
• Colocar el interruptor de la música y sonidos a
girar lejos de las música y sonidos.
• Colocar el interruptor de móvil para apagar
el móvil.
20
Problems and Solutions
Problem Probable Cause Solution
Motor is not running;
no swinging
Motor is running but swinging
stops after a few minutes
No difference noticed in
swinging motion after power
dial is adjusted
Swinging motion too high even
at the lowest setting
Mobile, music/sounds do not
work and swing is off
Music/sounds do not work
(and power dial is set to
Mobile does not work
(and power dial is set to
)
)
Power is not on
Batteries incorrectly installed
Dead batteries
Need to start swinging motion
Swing motion setting is inappropriate
for child’s weight
Weak batteries
Swing did not have sufficient time
to adjust to different setting
Weak batteries
Normal operation
Power dial is not on correct setting
Dead batteries
Mobile, music/sounds turn off automatically
after seven minutes
Music/sounds switch is in OFF
Music/sounds turn off automatically after
seven minutes
Mobile switch is in OFF
Mobile turns off automatically
after seven minutes
position
position
Turn the power dial to one of six settings.
Remove the batteries and replace in correct orientation, as
indicated inside the battery compartment.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To start swinging motion, give the seat a light push.
Adjust the power dial to a higher speed setting and give the
seat a light push.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Allow the swing time to adjust to new setting.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To slow swinging motion, place one end of a blanket
underneath your child and let the other end drape down
while swinging.
Position the power dial to the
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Press the reset button to restart mobile, music/sounds for
another seven minutes.
Slide music/sounds switch to desired setting
Press the reset button
another seven minutes
Slide mobile switch to
Press the reset button
seven minutes.
to restart music/sounds for
.
.
to restart mobile for another
position.
alkaline
alkaline
alkaline
alkaline
batteries.
batteries.
batteries.
batteries.
.
21
Problèmes et solutions
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne fonctionne pas;
il n’y a aucun balancement
Le moteur fonctionne mais le
balancement cesse après
quelques minutes
Après avoir réglé de nouveau
le cadran d’alimentation, le
balancement reste pareil
Le balancement est trop fort
même au réglage le plus faible
Le mobile, la musique/les sons
ne fonctionnent pas et la
balançoire est arrêtée
Le produit n’est pas allumé
Les piles sont incorrectement installées.
Les piles sont à plat
Il faut amorcer le balancement
Le réglage du balancement ne convient pas
au poids de l’enfant
Les piles sont faibles.
Le temps nécessaire pour permettre au
balancement de s’adapter au nouveau
réglage est plus long
Les piles sont faibles
Fonctionnement normal
Le cadran d’alimentation n’est
pas à la bonne position
Les piles sont à plat
Le mobile, la musique/les sons
s’éteignent automatiquement
après sept minutes
Tourner le cadran d’alimentation à l’une des six positions.
Retirer les piles et les remettre en bonne position,
comme illustré dans le compartiment des piles.
Les remplacer par quatre piles
Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
Régler le cadran d’alimentation à une vitesse plus élevée et
pousser doucement le siège.
Les remplacer par quatre piles
Laisser plus de temps s’écouler pour que le balancement
s’ajuste au nouveau réglage.
Les remplacer par quatre piles
Pour ralentir le balancement, mettre une couverture
sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la
balançoire fonctionne.
Tourner le cadran d’alimentation à la position
Les remplacer par quatre piles
Appuyer sur le bouton de réenclenchement
le mobile, la musique/les sons fonctionnent de nouveau
pendant sept minutes.
alcalines
alcalines
alcalines
alcalines
D neuves.
D neuves.
D neuves.
.
D neuves.
pour que
La musique, les sounds ne
fonctionnent pas (et le cadran
d’alimentation est à la
position
Le mobile ne fonctionne pas
(et le cadran d’alimentation
est à la position
)
)
L’interrupteur musique/sons est
à la position arrêt
La musique/les sons s’éteignent
automatiquement après
sept minutes
L’interrupteur mobile est à la position
arrêt
Le mobile s’éteignent automatiquement
après sept minutes
Glisser le sélecteur musique/sons à la position
désirée
Appuyer sur le bouton de réenclenchementpour que la
musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant
sept minutes.
Glisser le sélecteur mobile à la position.
Appuyer sur le bouton de réenclenchement
le mobile fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
.
pour que
22
Solución de problemas
Problema Causa probable Solución
El motor no funciona, no
hay movimiento
El motor funciona, pero el
movimiento se detiene
después de unos minutos
No hay diferencia en el
movimiento después de ajustar
el botón de encendido
El movimiento es excesivo
incluso en el nivel más bajo
El móvil, música/sonidos no
funcionan y el columpio
está desactivado
El producto no está activado
Las pilas están mal colocadas
Las pilas están gastadas
Es necesario iniciar el
movimiento de columpio
El valor del movimiento de columpio
no corresponde al peso del niño
Las pilas están gastadas
No se le dio suficiente tiempo al columpio
para ajustarse al nuevo valor
Las pilas están gastadas
Operación normal
El botón de encendido está en el
valor incorrecto
Las pilas están gastadas
Colocar el botón de encendido en uno de los seis valores.
Sacar las pilas y colocarlas correctamente, como se indica
dentro del compartimento de pilas.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
Ajustar el botón de encendido en otro valor y darle un ligero
empujón al asiento.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Aguardar un poco en lo que el columpio se ajusta al nuevo valor.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para reducir el movimiento, colocar el extremo de una cobija
debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras
se columpia.
Colocar el botón de encendido en la posición
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
alcalinas
alcalinas
alcalinas
.
alcalinas
La música/sonidos no funcionan
(y el botón de encendido está
en
)
El móvil no funciona (y el
interruptor del móvil en et
valor deseado
.
El móvil, música/sonidos se
apagan automáticamente
después de siete minutos
El interruptor de música/sonidos
está en APAGADO
La música/sonidos se apagan
automáticamente después
de siete minutos.
El interruptor del móvil está en
APAGADO
El móvil se apaga automáticamente
después de siete minutos
Presionar el botón para restablecer
móvil, música/sonidos por siete minutos más.
Girar el interruptor de música/sonidos al valor
deseado
Presionar el botón para restablecer
la música/sonidos por siete minutos más.
Colocar el interruptor del móvil en et valor deseado .
Presionar el botón para restablecer para reiniciar el
móvil por siete minutos más.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
sac@mattel.com.