Fisher-Price M5585 Instruction Sheet

Cradle
Cradle
Berceau
Cuna
Swing
Balançoire
Columpio
(Seat moves side to side)
Berceau
(le siège bouge d’un côté à l’autre)
Cuna
(el asiento se mueve de lado a lado)
M5585
Swing
(Seat moves
front to back)
Balançoire
(le siège bouge
d’avant en arrière)
Columpio
(el asiento se mueve de
adelante para atrás)
www.fi sher-price.com
Consumer Information
Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
• Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
• To prevent serious injury or death from entrapment in openings, never use this product without the pad provided.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait survenir si l'enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne jamais utiliser ce produit sans la housse fournie.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• Para evitar lesiones graves o la muerte por quedar atrapado en aperturas, no usar este producto sin la almohadilla incluida.
CAUTION
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje por parte de un adulto.
2
Consumer Information
Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11.3 kg).
IMPORTANT! If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT ! Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d'assembler le produit et de l'utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : Clé hexagonale (fournie) et un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Poids maximum : 11,3 kg.
IMPORTANT ! Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg. mais est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement.
Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport aux photographies.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias: llave inglesa (incluida) y destornil­lador de estrella (no incluida).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg).
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11,3 kg) pero es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el uso del producto inmediatamente.
• Las características y decoración del producto pueden variar de los mostrados.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful inter­ference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment
and receiver. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help. Note: Changes or modifications not expressively approved
by the manufacturer responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para propor-cionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radio-comunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Ponerse en contacto con el distribuidor o con un
técnico de radio/TV. Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumpli­miento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
3
Tray Plateau Bandeja
Parts Pièces Piezas
Note: Please remove tape before first-time use.
Remarque : Retirer le ruban adhésif avant la première utilisation.
Nota: Despegar la cinta antes de usar el producto por primera vez.
2 Side Rails 2 structures
tubulaires latérales
2 rieles laterales
Lower Seat Tube Tube inférieur du siège Tubo de asiento inferior
Motorized Frame Boîtier du moteur Armazón motorizado
Storage Pouch Pochette de rangement Compartimento de almacenamiento
2 Upper Legs 2 sections supérieures
de montants 2 patas superiores
Pad with Headrest Coussin avec appuie-tête Almohadilla con cabezal
Allen Wrench Clé Allen Llave inglesa
All Shown Actual Size Dimensions réelles Se muestra a tamaño real
Seat with Restraint System Siège avec système de retenue Asiento con sistema de sujeción
2 Feet 2 pieds 2 extremidades
Tighten the screws with the enclosed Allen wrench. Serrer les vis avec la clé Allen fournie. Ajustar los tornillos con la llave inglesa incluida.
2 Lower Legs 2 sections inférieures de montants 2 patas inferiores
#10 x 3/4" (1.9 cm) Screw - 4 Vis n° 10 de 1,9 cm - 4 Tornillo N°10 x 3/4" (1,9 cm) - 4
#8 x 3/4" (1.9 cm) Screw - 2 Vis n° 8 de 1,9 cm - 2 Tornillo N°8 x 3/4" (1,9 cm) - 2
M5 x 28 mm Screw - 2 Vis M5 de 28 mm - 2 Tornillo M5 x 28 mm - 2
4
M5 Lock Nut - 2 Écrou de sécurité M5 - 2 Tuerca ciega M5 - 2
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
®
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspec­cionar este producto para verificar que no tenga hard-ware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina Fisher-Price® más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de otras marcas.
Feet
Lower Leg Section inférieure de montant Pata inferiore
Pied Extremidade
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una superficie plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
3
• Introducir un tornillo Nº8 x
/4" (1,9 cm) en la parte infe­rior de la extremidad y en la pata inferior. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad en la otra pata inferior.
Straight End Button
Bouton de l'extrémité droite
Botón del extremo recto
Hole Tro u Orificio
Red Dot Up Repère rouge sur le dessus Punto rojo quede para arriba
Upper Leg Section supérieure de montant Pata superior
Lower Leg Section inférieur de montant Pata inferior
2
• Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper leg into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the hole in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
1
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
3
• Insert a #8 x the foot and into the lower leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm par le dessous du pied, jusque dans la section inférieure de montant. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section inférieure de montant.
/4" (1.9 cm) screw through the bottom of
• Placer une section supérieure de montant de façon que le repère rouge soit sur le dessus.
• Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la section supérieure de montant et insérer celle-ci dans la section inférieure de montant. S’assurer que le bouton de la section supérieure de montant s’emboîte dans le trou de la section inférieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure de montant à l’autre section inférieure de montant.
• Colocar una pata superior de modo que el punto rojo quede para arriba.
• Mientras presiona el botón del extremo recto de una pata superior, introducir la pata superior en una pata inferior. Cerciorarse de que el botón de la pata superior se “encaje” en el orificio de la pata inferior.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior en la otra pata inferior.
5
Assembly Assemblage Montaje
Button Holes Up
Boutonniéres vers le haut
Orificios de botón para arriba
Upper Legs Sections supérieures
de montant
3
Patas superiores
• Position the storage pouch with the pockets toward you, and the button holes up.
• Position the legs so that the feet are away from you.
• Slide the storage pouch onto the upper legs.
Storage Pouch Pockets
Compartiments de la pochette de rangement
Compartimentos del bolso de almacenamiento
Rivet Through Button Hole Rivet dans la boutonnière Remache atravesando orificio de botón
Button Hole Boutonnière Orificio de botón
4
• Fit the rivets on the upper legs through the button holes in top ends of the storage pouch.
• Insérer les rivets des sections supérieures de montant dans les boutonnières au haut de la pochette de rangement.
• Ajustar los remaches de las patas superiores por los orificios de botón en los extremos superiores del compartimento de almacenamiento.
• Placer la pochette de rangement les compartiments vers soi et les boutonnières vers le haut.
• Placer les sections inférieures de montant de façon que les pieds soient en direction opposée.
• Glisser la pochette de rangement sur les sections supérieures de montant.
• Colocar el compartimento de almacenamiento con los compartimentos hacia Ud. y los orificios de botón para arriba.
• Colocar las patas de modo que las extremidades apunten en dirección opuesta a Ud.
• Ajustar el compartimento de almacenamiento en las patas superiores.
6
Assembly Assemblage Montaje
Elbow Foot Pied de coude Base esquinada
L
R
Button Bouton Botón
Red Dot Repère rouge Punto rojo
Motorized Frame Boîtier du moteur Armazón motorizado
Hole Tro u Orificio
Tube Tube Tubo
5 6
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the right leg. The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized frame, you should not see the red dots.
• Trouver le «R» et le «sous chaque pied de coude. Le pied droit est identifié par un «R». Le pied gauche est identifié par un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier du moteur.
• Quand les montants sont assemblés correctement dans les tubes du boîtier du moteur, les repères rouges devraient être cachés.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada. La R corresponde a la pata derecha y la L a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, introducirla en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha se ajuste en el orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en el armazón motorizado.
• Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en los tubos del armazón motorizado si los puntos rojos no están visibles.
Button Bouton Botón
Feet Pieds Pata
L
Storage Pouch Pockets Compartiments de la
pochette de rangement Compartimentos de
almacenamiento
R
Button Bouton Botón
Feet Pieds Pata
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame. If the buttons do not “snap” into the holes, you probably have not assembled the storage pouch correctly. Please refer back to assembly steps 3 and 4.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor. And, check for an L marking on the left foot and an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and
right feet have been reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite upper leg.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent dans les trous du boîtier du moteur. Si les boutons ne «s’emboîtent» pas, c’est sans doute parce que la pochette de rangement n’a pas été assemblée correctement. Se référer aux étapes 3 et 4 de l’assemblage.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds sont bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied gauche est identifié par un «L» et le pied droit, par un «R».
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les
pieds gauche et droit ont été inversés, retirer les deux montants inférieurs des montants supérieurs. Les installer sur le montant opposé.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en los orificios del armazón motorizado. Si los botones no se “ajusten” en los orificios, significa que el compartimento de almacenamiento no está bien ensamblado. Consultar los pasos de montaje 3 y 4.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben estar planas contra el piso. Verifique que la pata izquierda tenga una L y la pata derecha una R.
• Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas izquierda y derecha están en el lugar equivocado, sacar ambas patas inferiores de las patas superiores. Ahora colóquelas en la pata superior correspondiente.
7
Assembly Assemblage Montaje
Seat Siège Asiento
Side Rail Structure tubulaire
latérale Riel lateral
7
Side Rail Structure tubulaire
latérale Riel lateral
Tabs Pattes Lengüetas
Seat Siège Asiento
8
Headrest Appuie-tête Cabezal
Pad Coussin Almohadilla
• Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x 3/4" (1.9 cm) screws into the side rails.
• Fully tighten the screws with the Allen wrench.
• Fixer les structures tubulaires latérales aux parties saillantes de chaque côté du siège.
• Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les structures tubulaires latérales.
• Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Ajustar los rieles laterales en las lengüetas laterales del asiento.
• Introducir cuatro tornillos N°10 x 3/4" (1,9 cm) en los rieles laterales.
• Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of the seat.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie-tête soit sur le dossier du siège.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Poner la almohadilla en el asiento con el cabezal hacia la parte superior del asiento.
8
Assembly Assemblage Montaje
Pad Coussin Almohadilla
9
Slots Fentes Ranuras
Waist Belts Courroies
abdominales Cinturones
la cintura
de
• Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
Elastic Loop Boucle élastique Ganchos elástico
Straps Courroies Cintas
10
Elastic Loop Boucle élastique Ganchos elástico
Straps Courroies Cintas
Elastic Loops Boucles élastiques Ganchos elásticos
Bottom View Vue du dessous
Vista inferior
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no estén retorcidos.
• Turn the seat face down.
• Fasten both straps on the pad and seat.
• Hook the two elastic loops at the top of the seat pad around the pegs at the top of the seat.
• Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad around the pegs at the bottom of the seat.
• Mettre le siège à l’envers.
• Fixer les deux courroies au coussin et au siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du coussin autour des chevilles au haut du siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin autour des chevilles au bas du siège.
• Poner el asiento cara abajo.
• Ajustar ambas cintas en la almohadilla y asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte superior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de arriba del asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de abajo del asiento.
9
Assembly Assemblage Montaje
Seat Handle Poignée du siège Asa del asiento
Seat Handle Poignée du siège Asa del asiento
11
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Fit the pad around the seat handles.
Lower Seat Tube Tube inférieur du siège Tubo de asiento inferior
Short Tube Tube court Tubo corto
13
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer le coussin aux poignées du siège.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde del asiento.
• Ajustar la almohadilla alrededor de las asas del asiento.
Tray Plateau Bandeja
Seat Handle Poignée du siège Asa del asiento
Seat Handle Poignée du siège
12
Asa del asiento
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo.
“Snap” the tray onto the seat handles.
Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
10
Assembly Assemblage Montaje
Rounded Side Côté arrondi Lado redondeado
14
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the opposite side of the short tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube court. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube court. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
Upper Seat Tube Tube supérieur du siège Tubo de asiento superior
Lower Seat Tube Tube inférieur du siège
15
Tubo de asiento inferior
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Incliner l’assemblage sur une surface plane.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
• Inclinar la unidad sobre un costado sobre una
superficie plana.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura en el tubo corto. Asegurarse de que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del lado opuesto del tubo corto. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
11
Assembly
Assemblage
Montaje
Rounded Side Côté arrondi Lado redondeado
16
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in
the opposite side of the upper seat tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
Care
Entretien
Mantenimiento
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, fabric panel and motorized frame, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken
parts and tighten as needed.
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les attaches du coussin de celles du siège.
• Séparer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin à la machine à l’eau froide et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher par culbutage à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile, la pochette de rangement et le boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer les résidus de savon.
• Replacer le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les
réajuster au besoin) et l’état des pièces (les remplacer au besoin).
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube supérieur du siège. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du
côté opposé du tube supérieur du siège. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura del tubo de asiento superior. Asegurarse de que el lado redon­deado de la tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del lado opuesto del tubo de asiento superior. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desajustar el sistema de sujeción.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y desajustar las sujeciones de la almohadilla del asiento.
• Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla a máquina con un detergente suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil, compartimentos de almacenamiento y el armazón motorizado, utilizar una solución para lavar suave y un paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes en el móvil.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que
no haya sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer ajustes según sea necesario.
12
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or sounds become faint or stop, remove the batteries and replace them with four, new “D” (LR20) alkaline batteries. Dispose of exhausted batteries properly.
Remarque : Si le balancement ralentit, retirer les piles et les remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Consejo: Si el movimiento del columpio se vuelve demasiado lento, o si los sonidos pierden intensidad o dejan de funcionar, sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. Depositar las pilas gastadas en la basura.
1.5V x 4
“D” (LR20)
Battery Compartment Door Couvercle du compartiment des piles Tapa del compartimento de pilas
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities (Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des con­seils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje (solo Europa).
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the battery compart­ment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
•Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Desserrer les vis du compartiment des piles et enleverle couvercle.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del comparti-mento de pilas con un destornillador de estrella y retirar la tapa.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
13
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnellos, les piles pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recom­mandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
• Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the product.
• Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del producto.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
14
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button Bouton Botón
Leg Montant Pata
Button Bouton Botón
Leg Montant Pata
1
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position by pushing the legs inward. The legs should not move.
Pour le déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés en position en les poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent pas bouger.
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado.
• Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar, empujando las mismas hacia dentro. Las patas no deben moverse.
Tray Plateau Bandeja
Seat Handle Poignée du siège Asa del asiento
2
Using the Tray
“Snap” the tray onto the seat handles.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Pour utiliser le plateau
Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente et soulever le plateau.
Uso de la bandeja
Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
• Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia afuera y levantarla.
15
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt Courroie
abdominale Cinturón de
la cintura
3
Waist Belt Courroie
abdominale Cinturón de
la cintura
Crotch Pad Sangle d'entrejambe Almohadilla de
la entrepierna
Restraint Belts
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch pad up between your child’s legs and fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
Free End Extrémité libre Extremo libre
4
Anchored End Extrémité fixe Extremo fijo
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
Free End Extrémité libre Extremo libre
Anchored End Extrémité fixe Extremo fijo
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de l'enfant. Attacher les deux courroies abdominales à la sangle d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento.
• Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del niño. Ajustar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la entrepierna. Asegurarse de oír un
clic en ambos lados.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale .
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la tirant loin de l’enfant.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extre­mo enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
16
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Seat Tube Tube du siège Tubo del asiento
TURN
TOURNER
GIRAR
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Seat Tube Button Bouton du tube
du siège Botón del tubo
del asiento
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
6
RECLINE
INCLINÉE
RECLINADA
PRESS Seat Position Buttons APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège PRESIONAR los botones de
posición de asiento
CRADLE
BERCEAU
CUNA
SWING
BALANÇOIRE
COLUMPIO
5
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller celui-ci.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o de adelante para atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seat back up until the buttons “snap” into the upright position.
• Push the seat back down until the buttons “snap” into the recline position.
Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes: Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los botones se encajen en la posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los botones se encajen en la posición reclinada.
17
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button Bouton Botón
Lower Leg Buttons Bouton de la section inférieure de montant
7
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward.
Rangement
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les montants vers l’intérieur.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado mientras presiona las patas hacia adentro.
Botón de la pata inferior
Button Bouton Botón
8
• Lean the swing frame against a wall for storage. IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each lower leg and remove them from the upper legs.
• Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle n’est pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si on ne se sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de montant et séparer les sections supérieures.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para perio­dos largos de inoperabilidad. Oprimir los botones de las patas inferiores y separarlas de las patas superiores.
18
Swing Use
Utilisation de la balançoire
Uso del columpio
• Turn the power dial to the ON position to begin swinging. The swing does not work on the power dial setting .
• Select any of six speed settings
.
• Be sure to turn swinging OFF when not in use.
Hints:
• As with most battery-powered swings, a heavier child
will reduce the amount of swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a smaller child while the high setting works best for a larger child.
• If the low setting provides too much swinging motion for your child, try placing one end of a blanket under­neath your child and let the other end of the blanket drape down while swinging.
• Tourner le cadran d’alimentation à la position de marche . La balançoire commence à bouger. La balançoire ne
funtionne pas quand le cadran d'alimentation est à cette position .
• Sélectionner l’une des six vitesses .
• Toujours éteindre la balançoire quand elle n’est
.
pas utilisée.
Remarques :
• Comme avec la plupart des balançoires alimentées
par piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage «lent» convient mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd.
• Si le balancement est trop fort au réglage « faible »,
mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la balançoire fonctionne.
Swing ON Balançoire en MARCHE Columpio ACTIVADO
Swing OFF Balançoire en ARRÊT Columpio APAGAR
Power Dial Cadran d’alimentation Botón de encendido
• Colocar el botón de encendido en ENCENDIDO . El columpio empezará a mecerse. El columpio no fun­ciona en este valor .
• Seleccionar uno de los seis valores de intensidad .
• APAGAR el movimiento de columpio cuando esta
función no se use.
Consejos:
• Como sucede con la mayoría de columpios accionados
por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes.
• Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
19
Mobile/Music/Sounds ON Mobile/Musique/Sons en MARCHE Móvil/Música/Sonidos ACTIVADO
Mobile/Music/Sounds OFF Mobile/Musique/Sons en ARRÊT Móvil/Música/Sonidos APAGAR
Music/Sounds Switch Interrupteur musique/sons Interruptor de música/sonidos
Mobile Use
Utilisation du mobile
Uso del móvil
Swing/Mobile/Music/Sounds ON Balançoire/Mobile/Musique/Son en MARCHE Columpio/Móvil/Música/Sonidos ACTIVADO
Reset Button Bouton de
réenclenchement Botón para
restablecer
Mobile Switch Interrupteur
mobile Interruptor
Volume Dial Sélecteur de volume Botón de volumen
del móvil
• To select mobile, slide switch to: .
• To select sounds or music, slide switch to: Music, Chirping, Nature Sounds, Nighttime Sounds.
• Turn the power dial to to turn power ON for
mobile, music and sounds.
Hint: The swing does not work on this power dial setting . If you’d like to use the mobile, music or sounds and swing at the same time, turn the power dial to any of the six speed settings .
• To select a comfortable listening setting: turn the
volume dial .
Hint: The mobile, music or sounds will turn off after approximately seven minutes. To restart mobile, music or sounds, press the reset button for another seven minutes of use.
• Slide the music and sounds switch to to turn off
music and sounds.
• Slide the mobile swtich to to turn off the mobile.
• Pour sélectionner mobile, glisser l’interrupteur à : .
• Pour sélectionner les sons ou la musique, glisser l’interrupteur à : Musique, Pépiements, Sons de la nature, Sons de la nuit.
• Tourner le cadran d’alimentation à pour actionner le mobile, la musique et les sons.
Remarque : La balançoire ne fonctionne pas quand le cadran d’alimentation est à cette position . Pour actionner le mobile, la musique ou les sons en même temps que la balançoire, mettre le cadran d’alimentation à l’un des six réglages de vitesse .
• Pour régler le volume à sa convenance : tourner le
sélecteur de volume .
Remarque : Le mobile, la musique ou les sons s’éteindront automatiquement après sept minutes de marche. Pour que le mobile, la musique ou les sons fonctionnent de nouveau pendant sept minutes, appuyer sur le bouton de réenclenchement .
• Glisser l'interrupteur de musique et sons à de tourner de la musique et les sons.
• Glisser l'interrupteur de mobile à de tourner de mobile.
• Para seleccionar el móvil, colocar el interruptor en: .
• Para seleccionar sonidos o música, colocar el interruptor
en: Música, Chirridos, Sonidos de naturaleza,
Sonidos de noche,.
• Girar el botón de encendido a para activar el móvil,
la música y sonidos.
Nota: El columpio no funciona en este valor . Si desea usar el móvil, música o sonidos junto con el columpio, colocar el botón de encendido en cualquiera de los seis valores de intensidad .
• Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón de
volumen .
Consejo: El móvil, música o sonidos se desactivarán después de aproximadamente siete minutos. Para reiniciar el móvil, la música o sonidos, presionar el botón para restablecer para activar las funciones por siete minutos más.
• Colocar el interruptor de la música y sonidos a
girar lejos de las música y sonidos.
• Colocar el interruptor de móvil para apagar
el móvil.
20
Problems and Solutions
Problem Probable Cause Solution
Motor is not running; no swinging
Motor is running but swinging stops after a few minutes
No difference noticed in swinging motion after power dial is adjusted
Swinging motion too high even at the lowest setting
Mobile, music/sounds do not work and swing is off
Music/sounds do not work (and power dial is set to
Mobile does not work (and power dial is set to
)
)
Power is not on
Batteries incorrectly installed
Dead batteries
Need to start swinging motion
Swing motion setting is inappropriate for child’s weight
Weak batteries
Swing did not have sufficient time to adjust to different setting
Weak batteries
Normal operation
Power dial is not on correct setting
Dead batteries
Mobile, music/sounds turn off automatically after seven minutes
Music/sounds switch is in OFF
Music/sounds turn off automatically after seven minutes
Mobile switch is in OFF
Mobile turns off automatically after seven minutes
position
position
Turn the power dial to one of six settings.
Remove the batteries and replace in correct orientation, as indicated inside the battery compartment.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To start swinging motion, give the seat a light push.
Adjust the power dial to a higher speed setting and give the seat a light push.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Allow the swing time to adjust to new setting.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To slow swinging motion, place one end of a blanket underneath your child and let the other end drape down while swinging.
Position the power dial to the
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Press the reset button to restart mobile, music/sounds for another seven minutes.
Slide music/sounds switch to desired setting
Press the reset button another seven minutes
Slide mobile switch to
Press the reset button seven minutes.
to restart music/sounds for
.
.
to restart mobile for another
position.
alkaline
alkaline
alkaline
alkaline
batteries.
batteries.
batteries.
batteries.
.
21
Problèmes et solutions
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne fonctionne pas; il n’y a aucun balancement
Le moteur fonctionne mais le balancement cesse après quelques minutes
Après avoir réglé de nouveau le cadran d’alimentation, le balancement reste pareil
Le balancement est trop fort même au réglage le plus faible
Le mobile, la musique/les sons ne fonctionnent pas et la balançoire est arrêtée
Le produit n’est pas allumé
Les piles sont incorrectement installées.
Les piles sont à plat
Il faut amorcer le balancement
Le réglage du balancement ne convient pas au poids de l’enfant
Les piles sont faibles.
Le temps nécessaire pour permettre au balancement de s’adapter au nouveau réglage est plus long
Les piles sont faibles
Fonctionnement normal
Le cadran d’alimentation n’est pas à la bonne position
Les piles sont à plat
Le mobile, la musique/les sons s’éteignent automatiquement après sept minutes
Tourner le cadran d’alimentation à l’une des six positions.
Retirer les piles et les remettre en bonne position, comme illustré dans le compartiment des piles.
Les remplacer par quatre piles
Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
Régler le cadran d’alimentation à une vitesse plus élevée et pousser doucement le siège.
Les remplacer par quatre piles
Laisser plus de temps s’écouler pour que le balancement s’ajuste au nouveau réglage.
Les remplacer par quatre piles
Pour ralentir le balancement, mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la balançoire fonctionne.
Tourner le cadran d’alimentation à la position
Les remplacer par quatre piles
Appuyer sur le bouton de réenclenchement le mobile, la musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
alcalines
alcalines
alcalines
alcalines
D neuves.
D neuves.
D neuves.
.
D neuves.
pour que
La musique, les sounds ne fonctionnent pas (et le cadran d’alimentation est à la position
Le mobile ne fonctionne pas (et le cadran d’alimentation est à la position
)
)
L’interrupteur musique/sons est à la position arrêt
La musique/les sons s’éteignent automatiquement après sept minutes
L’interrupteur mobile est à la position arrêt
Le mobile s’éteignent automatiquement après sept minutes
Glisser le sélecteur musique/sons à la position désirée
Appuyer sur le bouton de réenclenchement pour que la musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
Glisser le sélecteur mobile à la position .
Appuyer sur le bouton de réenclenchement le mobile fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
.
pour que
22
Solución de problemas
Problema Causa probable Solución
El motor no funciona, no hay movimiento
El motor funciona, pero el movimiento se detiene después de unos minutos
No hay diferencia en el movimiento después de ajustar el botón de encendido
El movimiento es excesivo incluso en el nivel más bajo
El móvil, música/sonidos no funcionan y el columpio está desactivado
El producto no está activado
Las pilas están mal colocadas
Las pilas están gastadas
Es necesario iniciar el movimiento de columpio
El valor del movimiento de columpio no corresponde al peso del niño
Las pilas están gastadas
No se le dio suficiente tiempo al columpio para ajustarse al nuevo valor
Las pilas están gastadas
Operación normal
El botón de encendido está en el valor incorrecto
Las pilas están gastadas
Colocar el botón de encendido en uno de los seis valores.
Sacar las pilas y colocarlas correctamente, como se indica dentro del compartimento de pilas.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
Ajustar el botón de encendido en otro valor y darle un ligero empujón al asiento.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Aguardar un poco en lo que el columpio se ajusta al nuevo valor.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para reducir el movimiento, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
Colocar el botón de encendido en la posición
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
alcalinas
alcalinas
alcalinas
.
alcalinas
La música/sonidos no funcionan (y el botón de encendido está en
)
El móvil no funciona (y el interruptor del móvil en et valor deseado
.
El móvil, música/sonidos se apagan automáticamente después de siete minutos
El interruptor de música/sonidos está en APAGADO
La música/sonidos se apagan automáticamente después de siete minutos.
El interruptor del móvil está en APAGADO
El móvil se apaga automáticamente después de siete minutos
Presionar el botón para restablecer móvil, música/sonidos por siete minutos más.
Girar el interruptor de música/sonidos al valor deseado
Presionar el botón para restablecer la música/sonidos por siete minutos más.
Colocar el interruptor del móvil en et valor deseado .
Presionar el botón para restablecer para reiniciar el móvil por siete minutos más.
.
para reiniciar el
para reiniciar
23
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av. Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho ­Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): sac@mattel.com.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. M5585pr-0720
Loading...