Fisher-Price M5085 Instruction Sheet

Page 1
M5085
Infant Gym Portique d’activités Ein Activity Gym fürs Baby Palestrina Babygym Gimnasio para bebés Ginásio Babygym Jumppalelu Γυμναστήριο για Βρέφη Dla niemowlaka Przyrząd gimnastyczny Csecsemő Tornáztató Kojenec Hrazdička Dojča Hrazdička Küçük Bebek Jimnastik Merkezi Бебешки фитнес
Toddler Driver Tableau de bord Ein Autospiel-Center fürs Kleinkind Automobile per bambini ai primi passi Peuterauto ‘Coche’ Carro de bebé Den lilla bilföraren Autoilulelu Μεγαλύτερο Μωρό Οδηγός Dla większego dziecka Pulpit kierowcy Tipegő Vezető Řidič batole Batoľa Vodič Küçük Çocuk Sürücü Прохождащо дете Шофьор
www.fisher-price.com
Page 2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Informazioni per l’acquirente Consumenteninformatie Información para el consumidor
Informação ao consumidor Konsumentinformation Tietoa kuluttajille
Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή Informacje dla konsumentów Vásárlóknak szóló tájékoztatás
Informace pro spotřebitele Informácie pre spotrebiteľa Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains • important information. Adult assembly is required.• Tool required for assembly and battery installation: Phillips screwdriver • (not included). Requires three "C" (LR14) alkaline batteries for operation (not included). Product features and decorations may vary from the pictures above.
Conserver ce mode d’emploi pour s'y référer en cas de besoin car il contient des • informations importantes. Assemblage par un adulte requis.• Outil nécessaire pour l'assemblage et l’installation des piles : un tournevis • cruciforme (non inclus). Fonctionne avec trois piles alcalines "C" (LR14), non fournies. Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par rapport • aux images ci-dessus.
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält • wichtige Informationen. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.• Für das Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich • (nicht enthalten). Drei Alkali-Batterien C (LR14) erforderlich (enthalten). Abweichungen in Farbe und Gestaltung von den oben dargestellten • Abbidungen vorbehalten.
Conservare queste istruzioni per un riferimento futuro. Contengono • importanti informazioni. Il prodotto deve essere montato da un adulto.• Attrezzo richiesto per il montaggio e per inserire le pile: un cacciavite a stella • (non incluso). Richiede 3 pile alcaline formato mezza torcia "C" (LR14) per l'attivazione (non incluse). Le funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle illustrate.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.• Benodigd gereedschap voor in elkaar zetten en plaatsen van de batterijen: • kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen). Werkt op drie "C" (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen). Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van bovenstaande foto's.
Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen • información de importancia acerca de este producto. Requiere montaje por parte de un adulto.• Herramienta necesaria para el montaje y para colocar las pilas: destornillador • de estrella (no incluido). Funciona con tres pilas alcalinas C/LR14, no incluidas. Las características y la decoración del producto pueden ser distintas de • los mostrados.
Guardar estas instruções para referência futura pois contêm • informação importante. Requer montagem por parte de um adulto.• Ferramenta necessária à montagem e instalação das pilhas: chave de fendas • Phillips (não incluída). Funciona com 3 pilhas "C" (LR14) alcalinas (não incluídas). As características e as decorações do produto podem diferir das imagens • acima mostradas.
Spara dessa anvisningar, de innehåller viktig information.• Kräver vuxenhjälp vid montering.• Verktyg som krävs för montering och batteriinstallation: Stjärnskruvmejsel • (ingår ej). Kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (ingår ej). Produktegenskaper och dekor kan skilja sig från vad som visas på bilderna ovan.
Säilytä käyttöohje, sillä siinä on hyödyllistä tietoa.• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.• Kokoamiseen ja paristojen asentamiseen tarvitaan ristipääruuvimeisseli • (ei mukana pakkauksessa). Käyttöön tarvitaan 3 C(LR14)- alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa). Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa yllä olevista kuvista.
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν • σημαντικές πληροφορίες. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.• Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).• Απαιτούνται 3 αλκαλικές μπαταρίες “C” (δεν περιλαμβάνονται). Τα χαρακτηριστικά και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται • στις εικόνες.
Zachowaj tę instrukcję, ponieważ zawiera ona ważne informacje.• Zabawkę powinna złożyć osoba dorosła.• Narzędzia potrzebne do montażu i wkładania baterii: śrubokręt krzyżakowy • (nie znajduje się w opakowaniu). Wymaga trzech baterii alkalicznych typu C (LR14) (baterie nie znajdują się w opakowaniu). Cechy i elementy dekoracyjne produktu mogą się różnić od przedstawionych • powyżej ilustracji.
Őrizze meg ezt a használati utasítást, mivel később is felhasználható, • fontos információkat tartalmaz. Az összeszerelést felnőtt végezze.• Elemcseréhez szükséges szerszám: keresztfejű csavarhúzó (nem tartozék).• Három darab „C” (LR14) típusú alkáli elemmel működik (nem tartozék). A termékjellemzők és megjelenés eltérhetnek a fent ábrázoltaktól.
Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití, protože obsahují důležité informace.• Sestavení musí být provedeno dospělou osobou.• Nářadí potřebné k sestavení a instalaci baterií: křížový šroubovák • (není součástí balení). Jsou potřeba tři alkalické baterie typu „C“ (LR14) (nejsou součástí balení). Znaky a dekorace výrobku se mohou lišit od uvedených obrázků.
Tento návod uchovajte do budúcna, pretože obsahuje dôležité informácie.• Na montáž je potrebná dospelá osoba.• Nástroj potrebný na zmontovanie a inštaláciu batérií: krížový skrutkovač (nie je • súčasťou balenia). Napájanie troma alkalickými batériami typu "C" (LR14) (nie sú súčasťou balenia). Znaky a dekorácie výrobku sa môžu líšiť od uvedených obrázkov.
Önemli bilgiler içerdiği için, daha sonra da bakmak üzere lütfen bu • talimatları saklayın. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.• Montaj ve pilleri takmak için gereken alet: Yıldız tornavida (dahil değildir).• Üç adet "C" (LR14) alkalin pille çalışır (piller dahil değildir). Ürünün özellikleri ve süslemeleri yukarıdaki resimlerde gösterilenden • farklı olabilir.
Моля запазете тази инструкция за бъдещи справки, тъй като те съдържат • важна информация. Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен.• Необходим инструмент за сглобяването: Отверка тип '' Звезда'' • (не е включена). Необходими са три алкални батерии тип С (LR14) за функционирането на играчката (не са включени в комплекта). Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават от • горните снимки.
2
Page 3
Parts Éléments Teile Componenti Onderdelen Piezas Peças
Delar Osat Μέρη Części Részek Díly Súčasti Parçalar Части
CAUTION ATTENTION VORSICHT AVVERTENZA WAARSCHUWING
PRECAUCIÓN ATENÇÃO VIKTIGT HUOMAUTUS ΠΡΟΣΟΧΗ
UWAGA VIGYÁZAT POZOR UPOZORNENIE DİKKAT ВНИМАНИЕ
This product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend des petits éléments susceptibles d’être avalés. Assemblage par un adulte requis.
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand verschluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti. Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
Contiene piezas pequeñas necesarias para el montaje del juguete. El montaje debe ser realizado por un adulto.
Este produto contém peças pequenas antes da montagem. Requer montagem por parte de um adulto.
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
Niezmontowana zabawka zawiera małe części. Zabawkę powinna złożyć osoba dorosła.
A termék apró részeket tartalmaz összeszereletlen formában. Az összeszerelést felnőtt végezze.
V nesestaveném stavu obsahuje tento výrobek malé díly. Sestavení musí být provedeno dospělou osobou.
Tento výrobok v nezloženom stave obsahuje malé časti. Vyžaduje sa montáž dospelou osobou.
Bu oyuncak birleştirilmemiş halde küçük parçalar içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
В разглобено състояние този продукт съдържа малки части. Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен.
3
Page 4
Windshield Pare-brise Windschutzscheibe Parabrezza Voorruit Parabrisas Pára-brisas Vindruta Tuulilasi Παρμπρίζ Szyba przednia Szélvédő Čelní sklo Predné sklo Ön Cam "Предно стъкло"
Bumper Pare-choc Stoßstange Paraurti Bumper Parachoques Pára-choques Kofångare Puskuri Προφυλακτήρας Zderzak Ütköző Nárazník Nárazník Tampon Броня
Dashboard Tableau de bord Armaturenbrett Cruscotto Dashboard Salpicadero Painel Instrumentbräda Kojelauta Κέντρο Δραστηριοτήτων Deska rozdzielcza Műszerfal Přístrojová deska Prístrojová doska Gösterge Paneli Километраж
3 Rings 3 anneaux 3 Ringe 3 anelli 3 ringetjes 3 aros 3 elos 3 ringar 3 rengasta 3 Κρίκοι 3 pierścienie 3 gyűrű 3 kroužky 3 krúžky 3 Halka Километраж
2 Bases 2 supports 2 Basisfüße 2 basi 2 onderstukken 2 bases 2 bases 2 basdelar 2 jalustaa 2 Βάσεις 2 podstawy 2 alapzat 2 základny 2 základne 2 Taban 2 основи
2 Arms 2 bras 2 Stützen 2 bracci 2 zijarmen 2 brazos 2 braços 2 armar
2 kannatinta 2 Βραχίονες 2 ramiona 2 kar 2 ramena 2 ramená 2 Kol 2 рамене
Mirror Miroir Spiegel Specchietto Spiegel Espejo Espelho Spegel
Peili Καθρεφτάκι Lusterko Tükö r Zrcátko Zrkadlo Ayna Огледало
FASTENERS SHOWN ACTUAL SIZE FIXATIONS À TAILLE RÉELLE SCHRAUBEN IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
VITERIA IN DIMENSIONE REALE SCHROEVEN OP WARE GROOTTE TORNILLOS MOSTRADOS A TAMAÑO REAL
PARAFUSOS MOSTRADOS EM TAMANHO REAL SKRUVARNA VISAS I VERKLIG STORLEK KUVAN KIINNIKKEET OVAT TODELLISESSA KOOSSA
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ-ΦΥΣΙΚΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ELEMENTY ŁĄCZĄCE POKAZANO W WIELKOŚCI RZECZYWISTEJ
A RÖGZÍTŐK EREDETI MÉRETBEN LÁTHATÓK AZ ÁBRÁN UPEVŇOVACÍ PRVKY JSOU ZOBRAZENY VE SKUTEČNÉ VELIKOSTI
ÚCHYTKY SÚ ZOBRAZENÉ V SKUTOČNEJ VEĽKOSTI VİDALAR GERÇEK BOYUTLARINDA GÖSTERİLMİŞTİR
ВСИЧКИ КРЕПЕЖНИ ЕЛЕМЕНТИ СА ПОКАЗАНИ В РЕАЛЕН РАЗМЕР
#8 x 3,5 cm Washer Head Screw – 2 Vis à rondelle n° 8 de 3,5 cm - 2 Nr. 8 x 3,5 cm Kopfdichtungsschraube – 2 2 - Vite #8 x 3,5 cm Nr. 8 x 3,5 cm lenskopschroef - 2 2 Tornillos nº 8 de 3,5 cm 2 Parafusos nº 8 de 3,5 cm com anilha fixa #8 x 3,5 cm skruv – 2
2 kpl #8 x 3,5 cm:n ruuvia 2 Βίδες - #8 x 3,5 εκ Śruba z łbem kołnierzowym #8 x 3,5 cm - 2 szt #8 x 3,5 cm-es alátétes csavar – 2 Šroub s nákružkem č. 8 x 3,5 cm – 2 Skrutka s podložkovou hlavicou č. 8 x 3,5 cm - 2 #8 x 3,5 cm Yıldız Başlı Vida – 2 Adet #8 x 3,5 cm - 2 винта с шайби
Note: Tighten and loose all screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
Remarque : serrer et desserrer toutes les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop les serrer.
Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
Nota: stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
NB: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Atención: apretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella. No apretarlos en exceso.
Atenção: Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas Phillips. Não apertar excessivamente os parafusos.
Obs: Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
2 Keys 2 clés 2 Schlüssel 2 chiavi 2 sleuteltjes 2 llaves 2 chaves 2 nycklar
2 avainta 2 Κλειδάκια 2 kluczyki 2 kulcs 2 klíče 2 kľúče 2 Anahtar 2 ключ
Kickplate Repose-pieds Fußleiste Pedana Trappelplaat Plataforma para los pies Plataforma de pés Fotplatta
#8 x 4 cm Screw - 8 Vis n° 8 de 4 cm - 8 Nr. 8 x 4 cm Schraube - 8 8 -vite #8 x 4 cm Nr. 8 x 4 cm schroef - 8 8 Tornillos nº 8 de 4 cm 8 parafusos nº 8 de 4 cm #8 x 4 cm skruv - 8
Potkulevy "Πετάλι"-Βάση Ποδιού Tablica do kopania Rúgólemez Nastupovací panel Nastupovací panel Kapı koruma levhası Степенка
8 kpl #8 x 4 cm:n ruuvia 8 Βίδες - #8 x 4 εκ Śruba #8 x 4 cm - 8 szt #8 x 4 cm-es csavar - 8 Šroub č. 8 x 4 cm – 8 Skrutka č. 8 x 4 cm - 8 #8 x 4 cm Vida - 8 Adet #8 x 4 cm винта - 8
Huom. Kiristä ja löysää ruuvit ristipääruuvimeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Σημείωση: Βιδώστε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο.
Μην τις βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Uwaga: Dokręcaj i odkręcaj wszystkie śruby za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Nie przykręcaj zbyt mocno.
Megjegyzés: A csavarokat keresztfejű csavarhúzóval kell meghúzni, illetve meglazítani. Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
Poznámka: Všechny šrouby utahujte a povolujte pomocí křížového šroubováku. Šrouby při utahování nepřetahujte.
Poznámka: Všetky skrutky uvoľňujte aj uťahujte krížovým skrutkovačom. Skrutky neuťahujte prisilno.
Not: Tüm vidaları yıldız tornavidayla sıkıp gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
Забележка: Завиването и развиването на всички винтове се извършва
с отверка тип ''Звезда'' Не стягайте прекалено винтове.
4
Page 5
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien Come inserire le pile
Het plaatsen van de batterijen Colocación de las pilas Instalação das Pilhas Batteriinstallation
Paristojen asennus Τοποθέτηση Μπαταριών Wkładanie baterii Elemek behelyezése
Instalace baterií Inštalácia batérií Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
Het batterijklepje bevindt zich aan de achterkant van het dashboard.• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los
1,5V x 3
“C” (LR14)
Locate the battery compartment door on the back of the dashboard.• Loosen the screws in the battery compartment door. Remove the battery • compartment door. Insert three "C" (LR14) alkaline batteries. Close the battery compartment door and tighten the screws.• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the • electronics. Slide the power/mode switch off and then back on. When lights or sounds from this toy become faint or stop, it’s time for an adult • to change the batteries!
Repérer le compartiment des piles à l'arrière du tableau de bord.• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles. Retirer le couvercle • du compartiment des piles. Insérer trois piles alcalines "C" (LR14). Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de • réinitialiser le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche/ sélecteur de mode sur arrêt puis de nouveau sur marche. Lorsque les sons ou les lumières du jouet faiblissent ou s'arrêtent, il est temps • pour un adulte de changer les piles !
Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite des Armaturenbretts.• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben lösen. Die Abdeckung • abnehmen und beiseite legen. Drei neue Alkali-Batterien C (LR14) in das Batteriefach einlegen. Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen und die Schrauben festziehen.• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert. • Den Ein-/Ausschalter / Einstellungsschalter aus- und wieder einschalten. Werden die Lichter oder Geräusche schwächer oder funktionieren nicht mehr, • müssen die Batterien von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
Localizzare lo sportello dello scomparto pile sul retro del cruscotto.• Allentare le viti dell’apposito sportello. Rimuovere lo sportello.• Inserire 3 pile alcaline formato mezza torcia "C" (LR14). Rimettere lo sportello e stringere le viti.• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere • necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione/volume su off e poi di nuovo su on. Un adulto deve sostituire le pile nel caso in cui le luci o i suoni dovessero • affievolirsi o interrompersi.
en leg het even apart. Plaats drie “C” (LR14) alkalinebatterijen. Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.• Als dit speelgoed niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet de • aan/uit- en keuzeschakelaar even uit en weer aan. Als de lichtjes of geluidjes van dit speelgoed zwakker worden of helemaal niet • meer werken, moet een volwassene de batterijen vervangen.
El compartimiento de las pilas está en la parte posterior del salpicadero.• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas con un • destornillador de estrella y retirarla. Colocar tres pilas alcalinas C/LR14. Colocar de nuevo la tapa del compartimiento y apretar los tornillos.• Si este producto no funciona correctamente, recomendamos apagarlo y volverlo • a encender (reiniciarlo) mediante el interruptor de encendido/modalidad. Si los sonidos o las luces del juguete funcionan lentamente o dejan de • funcionar por completo, sustituir las pilas gastadas.
O compartimento de pilhas localiza-se na parte de trás do painel.• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas. Retirar a tampa.• Instalar 3 pilhas "C" (LR14) alcalinas. Fechar o compartimento de pilhas e aparafusar.• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário • reiniciar a parte electrónica. Desligar o interruptor de ligação/opção e voltar a ligar. Substituir as pilhas se os sons enfraquecerem ou deixarem de ser emitidos.
Batterifacket sitter på instrumentbrädans baksida.• Lossa skruvarna i batteriluckan. Ta bort batteriluckan.• Sätt i tre alkaliska C-batterier (LR14). Stäng luckan till batterifacket och skruva fast den.• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa • elektroniken. Dra strömbrytaren/lägesomkopplaren till av och sedan på igen. När ljuset och ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt försvinner, är det dags • att låta en vuxen byta batterierna.
Paristokotelon kansi on kojelaudan takana.• Avaa paristokotelon ruuvit ja irrota kansi.• Aseta koteloon 3 C(LR14)- alkaliparistoa. Sulje kansi ja kiristä ruuvit.• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta • pois päältä ja sitten takaisin päälle. Kun valot tai äänet heikkenevät tai sammuvat, aikuisen on aika vaihtaa paristot.
Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο πίσω μέρος του • κέντρου δραστηριοτήτων. Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών. Αφαιρέστε το πορτάκι.• Τοποθετήστε τρεις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους “C” (LR14). Κλείστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.• Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Όταν τελειώσετε το • παιχνίδι μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό. Όταν οι ήχοι ή τα φώτα του παιχνιδιού αρχίσουν να εξασθενούν ή σταματήσουν • να λειτουργούν, τότε αλλάξτε τις μπαταρίες. Η αντικατάσταση των μπαταριών να γίνεται μόνο από ενήλικες.
Pokrywa przedziału na baterie znajduje się z tyłu zabawki.• Odkręć śruby pokrywy przedziału na baterie i zdejmij ją.• Włóż trzy alkaliczne baterie typu C (LR14). Zamknij pokrywę przedziału i dokręć śruby.• Jeśli produkt zaczyna nierówno działać, może być konieczne zresetowanie • układów elektronicznych. W tym celu wyłącz i włącz produkt przełącznikiem zasilania/trybu. Kiedy dźwięki z zabawki stają się coraz cichsze, a światełka bledną lub gdy • zabawka przestanie zupełnie wydawać dźwięki i zgasną światełka, osoba dorosła powinna wymienić baterie!
5
Page 6
Keresse meg az elemrekesz ajtaját a műszerfal hátulján.• Lazítsa meg az elemrekesz fedelében lévő csavarokat. Távolítsa el az • elemrekesz ajtaját. Helyezzen be három „C” (LR14) típusú alkáli elemet. Zárja be az elemtartó rekesz fedelét, majd húzza meg a csavarokat.• Ha a termék rendellenesen kezd működni, elképzelhető, hogy alaphelyzetbe • kell állítani az elektronikát. Csúsztassa az üzemkapcsoló/módválasztó gombot kikapcsolt helyzetbe, majd vissza bekapcsolt helyzetbe. Ha a fények és a hangok intenzitása gyengül vagy leáll, ideje, hogy egy felnőtt • elemet cseréljen!
Na zadní straně přístrojové desky najděte dvířka prostoru pro baterie.• Pomocí křížového šroubováku uvolněte šrouby na dvířkách prostoru pro • baterie a dvířka odložte stranou. Vložte tři alkalické baterie typu „C“ (LR14). Vraťte zpět dvířka prostoru pro baterie a utáhněte šrouby.• Pokud hračka nebude fungovat správně, možná budete muset resetovat • elektroniku. Posuňte tlačítko Vypínač / Přepínač režimů do polohy vypnuto a potom zase zpět do polohy zapnuto. Jakmile světla nebo zvuky v hračce zeslábnou nebo ustanou úplně, je čas na • výměnu baterií provedenou dospělou osobou!
Na zadnej strane prístrojovej dosky nájdete kryt batériového priestoru.• Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite skrutky v kryte batériového priestoru • a kryt odložte. Vložte tri alkalické batérie typu "C" (LR14). Vráťte kryt batériového priestoru na miesto a utiahnite skrutky.• Ak hračka začne fungovať chybne, môže byť potrebné resetovať elektroniku. • Tlačidlo Vypínač / Prepínač režimov posunutím vypnite a potom znova zapnite. Keď začnú svetlá alebo zvuky hračky slabnúť alebo ustanú celkom, je čas na • výmenu batérií dospelou osobou!
Gösterge panelinin arka tarafındaki pil bölümü kapağını bulun.• Pil bölümünün kapağındaki vidaları gevşetin. Pil bölümü kapağını çıkarın.• Üç adet "C" (LR14) alkalin pil takın. Pil bölümü kapağını kapatın ve vidaları sıkın.• Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik ayarlarını yeniden • yapmanız gerekebilir. Açma-kapama/mod düğmesini kapatıp açın. Oyuncağın ışıkları veya sesi zayıflamaya veya hiç çıkmamaya başlarsa, • pillerin bir yetişkin tarafından değiştirilme zamanı gelmiş demektir!
Установете местоположението на отделението за батериите в задната част • на километража. Развийте винтовете на капака на отделението за батериите. Свалете капака • на отделението на батериите. Поставете три алкални батерии тип "С" (LR14). Поставете капака на отделението за батериите и завийте винтовете.• В случай че този продукт започне да функционира неправилно, може да • се наложи да рестартирате електрониката. Изключете и след това отново включете от бутона за включване/режим. Когато светлините или звуците на тази играчка отслабнат или спрат • е време да се осъществи смяна на батериите от възрастен.
Protect the environment by not disposing of this product with household • waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities (Europe only).
Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères • (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région (en Europe uniquement).
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben • (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i normali rifiuti domestici • (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento.
Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG). • Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura • doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE). • Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna • (2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning (gäller endast för Europa).
Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY). • Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta (vain Euroopassa).
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα • οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
Chroń środowisko! Nie wyrzucaj tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa • domowego (2002/96/WE). Dowiedz się od lokalnych władz, jakie są możliwości recyklingu w Twojej okolicy (dotyczy jedynie Europy).
A 2002/96/EK EU irányelvnek megfelelően azzal is óvja a környezetet, hogy • a terméket nem háztartási hulladékként selejtezi le. A helyi hatóságoknál érdeklődjön az újrahasznosítási lehetőségekről (csak Európában).
Chraňte životní prostředí a neodhazujte tento produkt do domovního odpadu • (2002/96/EC). Informace o recyklování a sběrnách vám poskytnou příslušné správní úřady (jen v Evropě).
Chráňte životné prostredie a nevhadzujte tento výrobok do domáceho odpadu • (2002/96/ES). O odporúčaniach a zariadeniach na recykláciu vás poinformuje miestny úrad (len v Európe).
Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). • Geri dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın (Sadece Avrupa için).
Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт заедно • с домакинските отпадъци (2002/96/EC). Потърсете съвет от местните власти относно съоръжения и места за рециклиране (Само за Европа) .
6
Page 7
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles Batteriesicherheitshinweise
Norme di sicurezza per le pile Batterij-informatie Información de seguridad acerca de las pilas
Informação sobre pilhas Batteriinformation Yleisiä ohjeita paristojen ja akkujen turvallisesta käytöstä
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z baterii
A biztonságos elemhasználatra vonatkozó tudnivalók Bezpečnostní informace o bateriích
Bezpečnostné informácie o batériách Pil Güvenlik Bilgisi Информация за безопасността на батериите
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, • standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium). Insert batteries as indicated inside the battery compartment.• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted • batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may explode or leak. Never short-circuit the battery terminals.• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.• Do not charge non-rechargeable batteries.• Remove rechargeable batteries from the product before charging.• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under • adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de • piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.• Retirer les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période. • Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler. Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, • comme conseillé. Ne pas recharger des piles non rechargeables.• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, celles-ci ne doivent être • chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare • Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln. Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind. • Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht • benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können. Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. • Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie • empfohlen verwenden. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. • Wiederaufladbare Batterien vor Produkt herausnehmen. Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines • Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard • (zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio). Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo • prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido. Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato. • Non ricaricare pile non ricaricabili.• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
dem Aufladen immer aus dem
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type • bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen. Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt • gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken. Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen • onder toezicht van een volwassene worden opgeladean.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas, • estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio). Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de • tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el interior del producto. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían explotar o desprender líquido corrosivo. Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.• No intentar cargar pilas no recargables.• Antes de recargar las pilas, sacarlas del producto.• Recargar las pilas siempre bajo la supervisión de un adulto.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes: • alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio). Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de tempo. • Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em local apropriado. Não colocar o produto no fogo. As pilhas podem explodir ou derramar fluido. Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado.• Não carregar pilhas não recarregáveis.• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas • apenas por um adulto.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra produkten. Undvik batteriläckage:
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med • vanliga eller laddningsbara. Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid • ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka. Batteripolerna får inte kortslutas.• Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under • överinseende av en vuxen.
7
Page 8
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja • alkaliparistoja tai ladattavia akkuja. Aseta paristot tai akut paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.• Irrota paristot tai akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun • kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa. Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.• Älä lataa paristoja uudestaan.• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές • ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες. Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για • μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται. Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.• Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.• Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο • από ενήλικες.
W wyjątkowych okolicznościach baterie mogą się rozlać, co może spowodować poparzenie chemiczne lub może zniszczyć ten produkt. Aby uniknąć wycieków baterii, należy postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami:
Nie mieszaj ze sobą baterii starych z nowymi, ani baterii różnych typów: • alkalicznych, standardowych (cynkowo-węglowych) oraz akumulatorków (niklowo-kadmowych). Wkładaj baterie do przedziału zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi wewnątrz.• Wyjmij baterie, jeśli nie zamierzasz korzystać z produktu przez dłuższy czas. • Zawsze wyjmuj z produktu wyczerpane baterie. Zużyte baterie należy wyrzucać do odpowiednio oznaczonych pojemników. Produktu nie należy pozbywać się poprzez spalenie. Baterie mogą wówczas eksplodować lub może z nich wyciec elektrolit. Nie wolno zwierać zacisków zasilania.• Używaj jedynie baterii zalecanego typu lub ich odpowiedników, zgodnie • z zaleceniami producenta. Baterie nieprzewidziane do ładowania nie mogą być ładowane.• Przed ładowaniem akumulatorków wyjmij je z produktu.• Jeśli produkt wyposażony jest w akumulatorki, które można wyjmować, • to mogą być one ładowane wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
Az elemekből rendkívüli esetben a terméket károsító és vegyi égést okozó folyadék szivároghat. Az elemszivárgás megelőzése érdekében:
Ne keverje a régi és új elemeket, illetve a különböző típusú – alkáli, • hagyományos (szén-cink) vagy újratölthető (nikkel-kadmium) elemeket. Az elemeket az elemrekesz ajtajának belső részén feltüntetett ábra szerint • helyezze be. Vegye ki az elemeket, amikor a terméket hosszabb ideig nem használja. A lemerült • elemeket mindig vegye ki a termékből. A lemerült elemeket az azokra vonatkozó szabályozás szerint helyezze el. Ne dobja a terméket tűzbe. A benne található elemek felrobbanhatnak vagy szivárogni kezdhetnek. Soha ne okozzon rövidzárlatot az elemek pólusai között.• Kizárólag egyforma vagy egyenértékű elemeket használjon, • az ajánlásnak megfelelően. A nem újratölthető elemeket ne töltse újra.• Töltés előtt vegye ki a játékból az újratölthető elemeket.• Ha kivehető, újratölthető elemeket használ, azok csak felnőtt felügyelete alatt • tölthetők újra.
Baterie mohou výjimečně vytékat, což může způsobit chemické popálení nebo zničit výrobek. Chcete-li se vyhnout vytečení baterií:
Nepoužívejte současně staré a nové baterie nebo baterie různých typů: • alkalické, standardní (uhlík-zinek) nebo dobíjecí (nikl-kadmiové). Baterie vložte dle nákresu uvnitř prostoru pro baterie.• Vyjměte baterie, pokud výrobek dlouhodobě nepoužíváte. Vybité baterie z výrobku • vždy vyjměte. Baterií se zbavujte ekologicky. Výrobek nevhazujte do ohně. Baterie v něm vložené mohou explodovat nebo vytéct. Nikdy nezkratujte póly (koncovky) baterie.• Používejte pouze baterie stejného nebo ekvivalentního typu dle doporučení.• Nenabíjejte baterie, které nejsou dobíjecí.• Dobíjecí baterie před nabíjením vyjměte z výrobku.• Pokud používáte vyměnitelné, dobíjecí baterie, nabíjejte je pouze pod • dohledem dospělé osoby.
Výnimočne môžu z batérií unikať tekutiny, ktoré môžu spôsobiť poleptanie alebo zničiť výrobok. Ak chcete zabrániť úniku kyseliny z batérie:
Nekombinujte staré batérie s novými, ani batérie rôznych typov: alkalické, • štandardné (ZnC) a nabíjateľné (NiCd). Batérie vkladajte v smere naznačenom vo vnútri batériového priestoru.• Batérie vyberte, ak výrobok dlhší čas nebudete používať. Vybité batérie • z výrobku vždy vyberte. Batérie bezpečne zlikvidujte. Výrobok navhadzujte do ohňa. Batérie v ňom vložené môžu explodovať alebo vytiecť. Neskratujte póly batérie.• Používajte výlučne batérie odporúčaného alebo ekvivalentného typu.• Nesnažte sa nabíjať batérie, ktoré nie sú označené ako nabíjateľné.• Nabíjateľné batérie pred nabíjaním vyberte z výrobku.• Ak používate nabíjateľné batérie, treba ich nabíjať zásadne pod dohľadom • dospelej osoby.
Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko veya • şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın. Pilleri, pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin.• Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün • içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Ürünü ateşe atmayın. İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir. Pil terminallerine kesinlikle kısa devre yaptırmayın.• Önerildiği gibi, sadece aynı veya eşdeğer türde piller kullanın.• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.• Şarj etmeden önce, şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkarın.• Çıkarılabilir ve şarj edilebilir piller kullanılıyorsa, bu piller sadece yetişkin • gözetiminde şarj edilebilir.
При изключителни обстоятелства е възможно от батериите да изтече течност, която може да причини химическо изгаряне или да повреди продукта. За да избегнете потичане на батериите:
Не смесвайте стари и нови батерии или батерии от различен тип: алкални, • стандартни (въглерод - цинк) или акумулаторни батерии (никел - кадмий). Поставете батериите по начина указан в отделението за батерии.• Сваляйте батериите, ако не използвате продукта за по-дълъг период. • Винаги сваляйте изтощените батерии от продукта. Изхвърляйте батериите по безопасен начин. Не изгаряйте този продукт. Батериите, които са в продукта могат да експлодират или потекат. Никога не допускайте късо съединение на изводите на батериите.• Използвайте само батерии от препоръчвания тип или техен еквивалент.• Не зареждайте обикновените батерии.• Свалете акумулаторните батерии от продукта преди да ги заредите.• Когато използвате акумулаторни батерии, които могат да се свалят от • продукта е необходимо зареждането да се осъществява под надзора на възрастен.
8
Page 9
Assembly Assemblage Zusammenbau Montaggio In elkaar zetten
Montaje Montagem Montering Kokoaminen Συναρμολόγηση
Montaż Összeszerelés Sestavení Montáž Montaj Сглобяване
Windshield Pare-brise Windschutzscheibe Parabrezza Voorruit Parabrisas Pára-brisas Vindruta
Bumper Pare-choc Stoßstange Paraurti Bumper Parachoques Pára-choques
1
Kofångare
Tuulilasi Παρμπρίζ Szyba przednia Szélvédő Čelní sklo Predné sklo Ön cam "Предно стъкло"
Puskuri Προφυλακτήρας Zderzak Ütköző Nárazník Nárazník Tampon Броня
Fit the tabs on the bottom of the windshield into the slots on the bumper.• Push down on the windshield to "snap" it into place.
Insérer les languettes sous le pare-brise dans les fentes du pare-choc.• Appuyer sur le pare-brise pour bien l’emboîter.
Stecken Sie die am unteren Teil der Windschutzscheibe befindlichen Laschen in • die Schlitze der Stoßstange. Drücken Sie dann die Windschutzscheibe hinunter, bis diese eingerastet ist.
Inserire le linguette situate sul fondo del parabrezza nelle fessure del paraurti.• Premere il parabrezza per "agganciarlo" in posizione.
Steek de tabjes aan de onderkant van de voorruit in de gleufjes van de bumper.• Druk op de voorruit om vast te klikken.
Introducir las lengüetas de la parte inferior del parabrisas en las ranuras • del parachoques. Hacer presión sobre el parabrisas y encajarlo en su sitio.
Inserir as linguetas da base do pára-brisas nas ranhuras do pára-choques.• Pressionar o pára-brisas para o encaixar.
Passa in flikarna nedtill på vindrutan i skårorna på kofångaren.• Tryck nedåt på vindrutan tills den "knäpps" fast.
Sovita tuulilasin alareunan kielekkeet puskurin aukkoihin.• Paina tuulilasia niin, että se napsahtaa paikalleen.
Προσαρμόστε τις προεξοχές στη βάση του παρπρίζ μέσα στις εσοχές • του προφυλακτήρα. Πιέστε προς τα κάτω το παρμπρίζ για να το "ασφαλίσετε" στη θέση του.
Włóż języczki na dole szyby przedniej do szczelin w zderzaku.• Dociśnij szybę aż do jej zatrzaśnięcia.
Illessze a szélvédő alján lévő füleket az ütközőn lévő résekbe.• Nyomja le a szélvédőt, hogy a helyére “pattanjon” .
Úchytky na spodní straně čelního skla vložte do otvorů na nárazníku.• Čelní sklo zatlačte dolů, aby „zacvaklo“ na místo.
Úchytky na spodnej strane predného skla vložte do štrbín na nárazníku.• Zatlačte na predné sklo, kým "nezacvakne" na miesto.
Ön camın altındaki tırnakları tampondaki yuvalara takın.• Ön camı iterek yerine "oturtun".
Поставете щифтовете на долната част на предното стъкло в отворите • на бронята. Натиснете надолу "предното стъкло", за да фиксиратена място.
Kickplate Repose-pieds Fußleiste Pedana Trappelplaat Plataforma para los pies Plataforma de pés Fotplatta Potkulevy "Πετάλι"-Βάση Ποδιού Tablica do kopania Rúgólemez Nastupovací panel Nastupovací panel Kapı koruma levhası Степенка
2
Peg Tige Stift Perno Pennetje Clavija Pino Stift
Tappi Προεξοχή Kołek Csap Kolík Kolík Mandal Щифт
Position the kickplate so that the decorated side faces you.• Fit one of the pegs on the bottom of the kickplate into one of the holes near • the base of the bumper. Bend the kickplate slightly to fit the other peg into the hole on the other end of • the bumper.
Placer le repose-pieds de façon à ce que le côté décoré soit face à soi.• Insérer une des tiges situées au bas du repose-pieds dans l'un des trous à la • base du pare-choc. Plier légèrement le repose-pieds pour insérer l’autre tige dans le trou opposé.
Legen Sie die Fußleiste mit der Bildseite in Ihre Richtung.• Stecken Sie einen am unteren Teil der Fußleiste befindlichen Stift in eines der • dafür vorgesehenen Löcher nahe der Basis der Stoßstange. Biegen Sie die Fußleiste vorsichtig, um den anderen Stift in das entsprechende • Loch auf der anderen Seite der Stoßstange einzupassen.
Posizionare la pedana in modo tale che il lato decorato sia rivolto verso di voi.• Inserire uno dei perni sul fondo della pedana in uno dei fori vicino alla base • del paraurti. Piegare leggermente la pedana per inserire l'altro perno nell'altra estremità • del paraurti.
Leg de trappelplaat neer met de voorkant naar u toe.• Steek een van de pennetjes van de trappelplaat in een van de bumpergaatjes.• Buig de trappelplaat iets en steek het andere pennetje van de trappelplaat in • het gaatje aan het andere uiteinde van de bumper.
Colocar la plataforma para los pies de manera que la parte decorada quede • hacia el frente. Introducir una de las clavijas de la parte inferior de la plataforma para los pies • en uno de los orificios situados junto a la base del parachoques. Doblar ligeramente la plataforma para encajar la otra clavija en el orificio del • otro extremo del parachoques.
Colocar a plataforma de pés de forma a que o lado decorado fique de frente • para si. Inserir um dos pinos na base da plataforma de pés num dos orifícios da base do • pára-choques. Inclinar ligeiramente a plataforma de pés para inserir o outro pino na outra • extremidade do pára-choques.
Placera fotplattan så att sidan med dekor vetter mot dig.• Passa in ett av stiften nedtill på fotplattan i ett av hålen nedtill på kofångaren.• Böj fotplattan något för att passa in det andra stiftet i hålet på kofångarens • motsatta sida.
Käännä potkulevyn kuviopuoli itseäsi kohti.• Sovita toinen potkulevyn alareunan tapeista puskurin alaosassa olevaan reikään.• Taivuta potkulevyä hieman ja sovita toinen tappi puskurin toisessa päässä • olevaan reikään.
Βάλτε το "πετάλι" σε τέτοια θέση, έτσι ώστε το ζωγραφισμένο μέρος να • βρίσκεται προς εσάς. Προσαρμόστε μία προεξοχή της βάσης του "πεταλιού" με μία εσοχή που • βρίσκεται κοντά στη βάση του προφυλακτήρα. Λυγίστε ελαφρώς το "πετάλι", έτσι ώστε να ταιριάξει η άλλη προεξοχή στην • αντίστοιχη εσοχή στην άλλη άκρη του προφυλακτήρα.
Hole Tro u Loch Foro Gaatje Orificio Orifício Hål
Reikä Εσοχή Otwór Lyuk Otvor Otvor Delik Отвор
9
Page 10
Ustaw tablicę do kopania ozdobioną stroną w swoją stronę.• Wsuń jeden z kołków znajdujących się na spodniej stronie tablicy do jednego • z otworów przy podstawie zderzaka. Zegnij lekko tablicę, aby wsunąć drugi kołek do otworu na drugim końcu zderzaka.
A rúgólemezt úgy helyezze el, hogy a díszített oldala Ön felé nézzen.• Illessze a rúgólemez alján lévő egyik csapot az ütköző alapján lévő egyik lyukba.• Hajlítsa meg kissé a rúgólemezt, hogy a másik csap az ütközö másik végén lévő • lyukba illeszkedjen.
Nastupovací panel umístěte tak, aby zdobená strana směřovala k Vám.• Jeden z kolíků na spodní straně nastupovacího panelu vložte do jednoho • z otvorů u základny nárazníku. Nastupovací panel mírně prohněte, aby druhý kolík zapadl do otvoru na • druhém konci nárazníku.
Nastupovací panel umiestnite tak, aby vyzdobená strana smerovala k vám.• Jeden kolík na spodnej strane nastupovacieho panela vložte do jedného • z otvorov pri základni nárazníka. Nastupovací panel jemne ohnite, aby aj druhý kolík zapadol do otvoru na • druhom konci nárazníka.
Kapı koruma levhasını süslü tarafı size bakacak şekilde konumlandırın.• Kapı koruma levhasının altındaki çivilerden birini tamponun tabanının • yanındaki deliklerden birine takın. Kapı koruma levhasını hafifçe eğerek, diğer çiviyi tamponun diğer ucundaki • deliğe takın.
Позиционирайте степенката, така че декорациите да са към вас.• Поставете щифтовете в долната част на степенката в отворите близо до • основата на бронята. Наклонете леко степенката, за да поставите другия щифт в отвора от • другата страна на бронята.
3
Push the tabs on the kickplate into the slots on the windshield until they "snap" into place.
Insérer les languettes du repose-pieds dans les fentes du pare-brise jusqu'à ce • qu'elles s'emboîtent en place.
Schieben Sie die Laschen der Fußleiste in die Schlitze der Windschutzscheibe, • bis sie einrasten.
Premere le linguette della pedana nelle fessure del parabrezza fino ad "agganciarle" in posizione.
Duw de tabjes van de trappelplaat in de gleufjes van de voorruit en klik vast.
Introducir las lengüetas de la plataforma en las ranuras del parabrisas hasta que encajen bien.
Pressionar as linguetas da plataforma de pés nas ranhuras do pára-brisas • até encaixarem.
Tryck in flikarna på fotplattan i skårorna på vindrutan tills de "knäpps" på plats.
Paina potkulevyn kielekkeitä tuulilasin aukkoihin niin, että ne napsahtavat paikoilleen.
Πιέστε τις προεξοχές του "πεταλιού" μέσα στις εσοχές του παρμπρίζ και ενώστε.
Wciśnij języczki znajdujące się na tablicy do szczelin w szybie przedniej, aż do • ich zatrzaśnięcia.
Nyomja a rúgólemez füleit a szélvédő nyílásaiba, és "pattintsa" a helyére.
Úchytky na nastupovacím panelu zatlačte do otvorů v čelním skle, • dokud „nezacvaknou“ na místo.
Úchytky na nastupovacom paneli zatlačte do štrbín na prednom skle, • kým "nezacvaknú" na miesto.
Kapı koruma levhasındaki tırnakları yerlerine "oturana" kadar ön camdaki yuvalara itin.
Натиснете щифтовете на степенката в отворите на "предното стъкло" • докато се фиксират на мястото им.
Base Support Sockel Base Onderstuk
Hub Moyeu Nabe Mozzo Scharnierpunt Cubo Eixo Fäste Liitososa Άξονας Περιστροφής Piasta Tengely Hlavice Hlavica Göbek Главина
Base Base Basdel
Jalusta Βάση Podstawa Alapzat Základna Základňa Taban Основа
4
Fit an arm to the hub on a base as shown.• Insert a #8 x 3,5 cm washer head screw through the hole in the arm and into • the base. Tighten the screw. Repeat this procedure to attach the other arm and base.
Placer un bras sur le moyeu d'un support, comme illustré.• Insérer une vis à rondelle n° 8 de 3,5 cm dans le trou du bras et du support. • Serrer la vis. Répéter ce procédé pour fixer l'autre bras à l'autre support.
Stecken Sie die Stütze wie abgebildet auf die Nabe des Sockels.• Stecken Sie dann die Nr. 8 x 3,5 cm Kopfdichtungsschraube durch das Loch der • Stütze in den Sockel. Die Schraube festziehen. Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die andere Stütze am Sockel zu befestigen.
Collegare un braccio al mozzo su una base come illustrato.• Inserire 1 vite #8 x 3.5 cm nel foro del braccio e nella base. Stringere la vite.• Ripetere questa operazione per agganciare l'altro braccio e la base.
Bevestig een zijarm aan het scharnierpunt van een onderstuk zoals afgebeeld.• Steek via het gaatje in de zijarm een Nr. 8 x 3,5 cm lenskopschroef in het • onderstuk. Draai de schroef vast. Bevestig de andere zijarm op dezelfde manier.
Encajar uno de los brazos en el cubo de una de las piezas de la base según • muestra el dibujo. Introducir uno de los tornillos nº 8 de 3,5 cm a través del orificio del brazo • y atornillarlo a la base. Repetir este proceso para el otro brazo y base.
Encaixar um braço no eixo da base, como mostra a imagem.• Inserir um parafuso nº 8 de 3,5 cm com anilha fixa através do orifício do braço, • até à base. Aparafusar. Repetir este procedimento para encaixar o outro braço à base.
Passa in en arm i fästet på en basdel som bilden visar.• Sätt i en #8 x 3,5 cm skruv genom hålet i armen och in i basdelen. Dra åt skruven.• Gör likadant för att fästa den andra armen vid basdelen.
Sovita kannatin jalustan liitososaan kuvan mukaisesti.• Aseta #8 x 3,5 cm:n ruuvi kannattimen reiän läpi jalustaan. Kiristä ruuvi.• Kiinnitä toinen kannatin samalla lailla toiseen jalustaan.
Ενώστε το βραχίονα στην υποδοχή της βάσης, όπως απεικονίζεται.• Περάστε μία βίδα #8 x 3,5 εκ. ανάμεσα στην εσοχή του βραχίονα και της βάσης. • Βιδώστε τη βίδα. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τον άλλο βραχίονα • στη βάση.
Nałóż ramię na piastę w podstawie, jak pokazano na ilustracji.• Przełóż śrubę z łbem kołnierzowym #8 x 3,5 cm przez otwór w ramieniu i włóż • ją do podstawy. Dokręć śrubę. Powtarzając te czynności, połącz drugie ramię z podstawą.
10
Arm Bras Stütze Braccio Arm Brazo Braço Arm
Kannatin Βραχίονας Ramię Kar Rameno Rameno Kol Рамо
Page 11
Illessze a kart az alapzaton lévő tengelybe, az ábra szerinti módon.• Helyezzen egy #8 x 3,5 cm-es alátétes csavart a karon lévő lyukon leresztül az • alapzatba. Húzza meg a csavart. Ismételje meg az eljárást a másik kar és az alapzat összeillesztéséhez.
Rameno připevněte k hlavici základny, jak je znázorněno.• Otvorem v rameni prostrčte do základny šroub s nákružkem č. 8 x 3,5 cm. • Šroub utáhněte. Pro připojení druhého ramene k základně tento postup opakujte.
Rameno upevnite na hlavicu na základni, ako je znázornené.• Skrutku s podložkovou hlavicou č. 8 x 3,5 cm vložte cez otvor do ramena a do • základne. Skrutku utiahnite. Pro pripojenie ďalšieho ramena k základni tento postup zopakujte.
Bir kolu gösterilen şekilde bir tabandaki göbeğe takın.• Bir adet #8 x 3,5 cm rondela başlı vidayı koldaki delikten geçirerek tabana takın. • Vidayı sıkın. Diğer kol ile tabanı birbirine bağlamak için bu işlemi tekrarlayın.
Поставете рамото на главината върху основата по указания начин.• Поставете #8 x 3,5 cm винта с шайба в отворите на рамото и в основата. • Завийте винтовете. Повторете процедурата, за да прикрепите другото рамо и основата.
Bumper Assembly Assemblage du pare-choc Stoßstangeneinheit Paraurti Bumper Conjunto del parachoques Pára-choques Den monterade kofångaren
Base Ends Extrémités des supports Sockelenden Estremità della base Uiteinden onderstukken Extremos de la base Extremidades da base Basdelens ändar Jalustojen päät Άκρες Βάσης Podstawy Końcówki Alapzat Végek Konce základny Konce základne Taban Uçları
5
Основа Краища
Insert the ends of each base into the slots in the bumper assembly as shown.
Insérer l'extrémité de chaque support dans les ouvertures du pare-choc, • comme illustré.
Stecken Sie die beiden Sockelenden in die entsprechende Öffnung • der Stoßstangeneinheit.
Inserire le estremità di ogni base nelle fessure del paraurti come illustrato.
Steek de uiteinden van de onderstukken in de gleufjes van de bumper.
Introducir los extremos de las dos piezas de la base en las ranuras del • parachoques según muestra el dibujo.
Inserir as extremidades de cada base nas ranhuras do pára-choques, como • mostra a imagem.
För in ändarna på vardera basdel i öppningarna i den monterade kofångaren • som bilden visar.
Työnnä kummankin jalustan pää puskuriosassa oleviin aukkoihin kuvan mukaisesti.
Προσαρμόστε τα άκρα κάθε βάσης στις εσοχές του συναρμολογημένου • προφυλακτήρα, όπως απεικονίζεται.
Wsuń końcówki każdej podstawy do szczelin w zmontowanym zestawie • zderzaka, jak pokazano na ilustracji.
Illessze az alapzatok végeit az ütközö szerelvény nyílásaiba, az ábra • szerinti módon.
Konce každé základny vložte do otvorů v sestavě nárazníku, jak je znázorněno.
Konce každej základne vložte do štrbín na sústave nárazníka, ako je znázornené.
Her bir tabanın uçlarını gösterilen şekilde tampon düzeneğindeki • yuvalara yerleştirin.
Поставете краищата на всяка основа в отворите на бронята по • указания начин.
Puskurin kokoaminen Συναρμολόγηση Προφυλακτήρα Montaż zderzaka Ütköző összeszerelése Sestava nárazníku Sústava nárazníka Tampon Düzeneği Сглобяване на бронята
11
Page 12
Bumper Pare-choc Stoßstange Paraurti Bumper Parachoques Pára-choques Kofångare Puskuri Προφυλακτήρας
Bottom View Vue de dessous Ansicht von unten Vista dal basso Onderaanzicht Visto desde abajo Visto pela base Sett underifrån
Kuva alta Κάτω Όψη Widok z dołu Alulnézet Pohled zdola Pohľad zdola Alttan Görünüm Изглед отдолу
Zderzak Ütköző Nárazník Nárazník Tampon Броня
6
Turn the bumper over, so that the bottom is facing you.• Be sure the screw holes in the base and bumper assembly are aligned.• Insert four #8 x 4 cm screws through the holes in the bumper assembly and • into the base. Tighten the screws.
Retourner le pare-choc de façon à avoir le dessous face à soi.• S'assurer que les trous des vis des supports et du pare-choc sont alignés.• Insérer quatre vis n° 8 de 4 cm dans les trous du pare-choc et des supports. • Serrer les vis.
Drehen Sie die Stoßstange um, sodass das Batteriefach in Ihre Richtung zeigt.• Stellen Sie sicher, dass die Löcher des Sockels und der Stoßstangeneinheit • jeweils genau übereinander liegen. Stecken Sie vier Nr. 8 x 4 cm Schrauben durch die Löcher der • Stoßstangeneinheit in den Sockel. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Capovolgere il paraurti in modo tale che il fondo sia rivolto verso di voi.• Assicurarsi che i fori delle viti della base e del paraurti siano allineati.• Inserire 4 viti #8 x 4 cm nei fori del paraurti e nella base. Stringere le viti.
Draai de bumper om, met de onderkant naar u toe.• Zorg ervoor dat de schroefgaten in het onderstuk en de bumper zich op gelijke • hoogte bevinden. Steek via de gaatjes in de bumper vier Nr. 8 x 4 cm schroeven in het onderstuk. • Draai de schroeven vast.
Dar la vuelta al parachoques de manera que la parte inferior quede frente • a usted. Cerciorarse de que los agujeros de los tornillos de la base y el parachoques • estén alineados. Introducir cuatro tornillos nº 8 de 4 cm por los agujeros del conjunto del • parachoques y atornillarlos a la base.
Virar o pára-choques ao contrário, de modo a que a base fique virada para si.• Verificar se os orifícios da base e o pára-choques estão alinhados.• Inserir 4 parafusos nº8 de 4 cm através dos orifícios do pára-choques, • até à base. Aparafusar.
Vänd på kofångaren så att du har undersidan mot dig.• Se till att skruvhålen i basdelen och den monterade kofångaren är i linje • med varandra. Sätt i fyra #8 x 4 cm skruvar genom hålen i den monterade kofångaren och in • i basdelen. Dra åt skruvarna.
Käännä puskurin pohja itseäsi kohti.• Varmista, että jalustan ja puskuriosan ruuvinreiät ovat kohdakkain.• Kiinnitä 4 kpl #8 x 4 cm:n ruuvia puskurin reikien läpi jalustoihin. Kiristä ruuvit.
Γυρίστε ανάποδα τον προφυλακτήρα, έτσι ώστε η θήκη των μπαταριών να • βλέπει προς τα εσάς. Σιγουρευτείτε ότι οι εσοχές για τις βίδες της βάσης και του προφυλακτήρα είναι • ευθυγραμμισμένες. Περάστε τέσσερις βίδες #8 x 4 εκ. ανάμεσα στις εσοχές του συναρμολογημένου • προφυλακτήρα και της βάσης. Βιδώστε τις βίδες.
Obróć zderzak spodem w swoją stronę.• Otwory na śruby w podstawie i w zestawie zderzaka muszą być wyrównane • w stosunku do siebie. Przełóż cztery śruby #8 x 4 cm przez otwory w zestawie zderzaka i włóż je do • otworów w podstawie. Dokręć śruby.
Fordítsa meg az ütközőt, hogy az alja Ön felé nézzen.• Győződjön meg arról, hogy az alapzat és az ütköző szerelvény csavarlyukai egy • vonalban vannak. Helyezzen négy #8 x 4 cm-es csavart az ütköző szerelvényen lévő lyukakon át az • alapzatba. Húzza meg a csavarokat.
Nárazník otočte tak, aby jeho spodní strana směřovala k Vám.• Ujistěte se, že otvory pro šrouby na základně a sestavě nárazníku lícují.• Skrz otvory v sestavě nárazníku prostrčte do základny čtyři šrouby č. 8 x 4 cm. • Šrouby utáhněte.
Nárazník pretočte tak, aby spodná strana smerovala k vám.• Skontrolujte, či sú zoradené otvory na skruky v základni a sústave nárazníka.• Štyri skrutky č. 8 x 4 cm vložte cez otvory do sústavy nárazníka a do základne. • Skrutky utiahnite.
Tamponu alt tarafı size bakacak şekilde ters çevirin.• Tabandaki vida delikleri ile tampon düzeneğinin hizalanmış olmasına • dikkat edin. Dört adet #8 x 4 cm vidayı tampon düzeneğindeki deliklerden geçirerek tabana • takın. Vidaları sıkın.
Обърнете бронята, така че долната част да е с лице към вас.• Уверете се, че отворите в основата и сглобката на бронята са изравнени.• Поставете четири #8 x 4 cm винта в отворите на сглобката на бронята • и в основата. Завийте винтовете.
12
Page 13
Screws Visible Vis visibles Schrauben sichtbar Viti visibili Schroeven zichtbaar Tornillos visibles Parafusos visíveis Synliga skruvar Ruuvit näkyvissä Οι Βίδες Είναι Ορατές Widoczne śruby Látható csavarok Viditelné šrouby Viditeľné skrutky
7
Görülebilen Vidalar Видими винтове
Look into the two holes on each end of the bumper. If the screws were inserted • properly in step 6, they should be visible in the holes. If the screws are not visible, remove all four screws. Repeat step 6, making sure • the end of the base is fully inserted into the bumper assembly with no gaps between the two parts.
Hint: You may feel some resistance. Press firmly.
Regarder dans les deux trous à chaque extrémité du pare-choc. Si les vis ont été • correctement insérées à l'étape 6, elles doivent être visibles dans les trous. Si les vis ne sont pas visibles, retirer les quatre vis. Répéter l'étape 6 en • s’assurant que les extrémités des supports sont complètement insérées dans le pare-choc et qu’il n’y a pas d’espace entre les éléments.
Remarque : il peut être nécessaire de forcer un peu. Appuyer fermement.
Schauen Sie in die beiden Löcher an jedem Ende der Stoßstange. Wurden • die Schrauben in Schritt 6 korrekt angebracht, sollten Sie in den Löchern sichtbar sein. Sind die Schrauben nicht sichtbar, nehmen Sie alle vier Schrauben wieder • heraus. Wiederholen Sie Schritt 6, und achten Sie dabei darauf, dass das Sockelende vollständig in die Stoßstangeneinheit hineingesteckt wurde und mit dieser abschließt, sodass zwischen den beiden Teilen kein Spalt ist.
Hinweis: Möglicherweise spüren Sie einen Widerstand. In diesem Fall fest drücken.
Guardare nei due fori su ogni estremità del paraurti. Le viti nei fori devono • essere visibili se inserite correttamente. Se non fossero visibili, rimuovere tutte e 4 le viti. Ripetere il punto 6, • assicurandosi che l'estremità della base sia completamente inserita nel paraurti senza spazi tra le due parti.
Suggerimento: potreste incontrare una certa resistenza. Premere con forza.
Kijk in de twee gaatjes aan de uiteinden van de bumper. Als u de schroeven • in stap 6 op de juiste manier heeft vastgedraaid, moeten ze zichtbaar zijn in de gaatjes. Als u de schroeven niet kunt zien, moet u alle vier de schroeven verwijderen. • Herhaal stap 6, en zorg ervoor dat u de uiteinden van het onderstuk helemaal in de bumper steekt. De onderdelen moeten zonder speling op elkaar aansluiten.
Tip: U kunt wat weerstand voelen. Flink drukken.
Mirar los dos agujeros de los extremos del parachoques; si los tornillos se han • colocado correctamente, en el paso 6, estos tienen que verse en los agujeros. Si los tornillos no se ven, es necesario quitarlos y repetir el paso 6 asegurándose • de que el extremo de la base esté bien colocado dentro del conjunto del parachoques y de que no haya espacios entre las dos piezas.
Consejo: es posible que el montaje presente un poco de resistencia, de modo que hay que hacer presión con firmeza.
Verificar os dois orifícios em cada extremidade do pára-choques. Se os • parafusos foram bem inseridos na etapa 6, devem estar visíveis nos orifícios. Se os parafusos não estiverem visíveis, retirar os 4 parafusos. Repetir a etapa 6, • verificando se a extremidade da base está bem inserida no pára-choques, sem espaços vazios entre as duas peças.
Atenção: É normal sentir alguma resistência. Pressionar com firmeza.
Titta i de två hålen på kofångarens vardera ände. Om skruvarna har fästs • korrekt i steg 6, kommer de att synas i hålen. Om skruvarna inte syns, ska du skruva ut alla fyra. Upprepa steg 6 och se till att • basdelens ände är helt införd i den monterade kofångaren och att det inte finns något glapp mellan de två delarna.
Tips: Du kan känna ett visst motstånd. Tryck bestämt.
Katso puskurin kummassakin päässä olevia kahta reikää. Jos ruuvit on • kiinnitetty oikein kohdassa 6 , niiden pitäisi näkyä rei'issä. Jos ruuvit eivät näy, irrota kaikki 4 ruuvia. Tee kohta 6 uudelleen ja varmista, • että jalustan pää tulee kunnolla puskuriosan sisään eikä osien väliin jää rakoja.
Vinkki: Kiinnitys saattaa vaatia voimaa. Paina lujasti.
Κοιτάξτε μέσα στις δύο εσοχές που βρίσκονται στις άκρες του προφυλακτήρα. • Εάν έχετε τοποθετήσει τις βίδες σωστά στο βήμα 6, θα πρέπει να είναι ορατές από τις εσοχές. Εάν οι βίδες δεν είναι ορατές, αφαιρέστε και τις τέσσερις βίδες. Επαναλάβετε • το βήμα 6 και βεβαιωθείτε ότι η άκρη της βάσης είναι πλήρως προσαρμοσμένη στο συναρμολογημένο προφυλακτήρα χωρίς να υπάρχει κανένα κενό μεταξύ των δύο κομματιών.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια ενός ενηλίκου. Πιέστε.
Obejrzyj dwa otwory po obu stronach zderzaka. Jeśli w 6. etapie śruby zostały • dobrze wprowadzone, powinny być widoczne w otworach. Jeśli nie widać śrub, wyjmij wszystkie cztery śruby. Powtórz etap 6. tak, aby • końcówka podstawy była całkowicie wsunięta do zestawu zderzaka, bez żadnych odstępów między tymi częściami.
Wskazówka: Możesz poczuć pewien opór. Mocno dociśnij.
Nézzen az ütköző végein lévő két-két lyukba. Ha a csavarokat a 6. lépésben • megfelelően helyezték be, láthatóknak kell lenniük a lyukakban. Ha a csavarok nem láthatók, vegye ki mind a négyet. Ismételje meg a 6. lépést • meggyőződve arról, hogy az alapzat vége teljesen az ütköző szerelvénybe van illesztve, és nem maradt rés az alkatrészek között.
Tanács: némi ellenállást tapasztalhat. Nyomja össze erősen.
Podívejte se do dvou otvorů na každém konci nárazníku. Jestliže byly šrouby • v kroku 6 vloženy správně, měly by být v otvorech vidět. Jestliže šrouby vidět nejsou, vyjměte všechny čtyři šrouby. Opakujte krok • 6 a ujistěte se, že je konec základny do sestavy nárazníku zcela zasunut a že mezi oběma díly nejsou žádné mezery.
Tip: Možná pocítíte určitý odpor. Silně zatlačte.
Pozrite sa do dvoch otvorov na každom konci nárazníka. Ak skrutky boli v 6. • kroku vložené správne, mali by byť v otvoroch viditeľné. Ak skrutky nie sú viditeľné, vyberte všetky štyri skrutky. Zopakujte 6. krok, • pričom dbajte, aby bol koniec základne plne vložený do sústavy nárazníka tak, aby medzi týmito dvoma dielmi neboli žiadne medzery.
Tip: Možno pocítite istý odpor. Pevne zatlačte.
Tamponun her iki ucunda yer alan iki deliği inceleyin. Vidalar 6. adımda doğru • şekilde yerleştirilmişse, deliklerde görülebilmeleri gerekir. Vidalar görünmüyorsa, dört vidayı da çıkarın. 6. adımı tekrarlayın ve tabanın • ucunun tampon düzeneğine iki parça arasında hiçbir boşluk kalmayacak şekilde tam olarak yerleştirildiğinden emin olun.
İpucu: Bir miktar direnç hissedebilirsiniz. Sıkıca bastırın.
Погледнете през отворите на всеки от краищата на бронята. В случай, • че винтовете са поставени правилно при стъпка 6, те трябва да се виждат в отворите. Когато винтовете не са видими, свалете и четирите винта. Повторете • стъпка 6, като се уверите, че края на основата е поставен напълно в сглобката на бронята , без луфтове между двете части.
Съвет: Може да усетите известно съпротивление. Натиснете силно.
13
Page 14
Support Arms Bras Stützen Bracci di supporto Zijarmen Brazos de apoyo Braços de apoio Stödarmar Kannattimet Βραχίονες Στήριξης Ramiona podpierające Tartókarok Podpěrná ramena Podporné ramená Destek Kolları
8
Поддържащи рамена
Fit the ends of the arms into the slots in the bottom of the dashboard.
Insérer les extrémités des bras dans les trous sous le tableau de bord.
Stecken Sie die Enden der Stützen in die Schlitze unten am Armaturenbrett.
Inserire le estremità dei bracci nelle fessure del fondo del cruscotto.
Steek de uiteinden van de zijarmen in de gleufjes aan de onderkant van • het dashboard.
Introducir los extremos de los brazos en las ranuras situadas en la parte inferior • del salpicadero.
Inserir as extremidades dos braços nas ranhuras na base do painel.
Passa in armarnas ändar i öppningarna på instrumentbrädans undersida.
Sovita kannattimien päät kojelaudan alla oleviin aukkoihin.
Προσαρμόστε τις άκρες των βραχιόνων στις εσοχές στο κάτω μέρος του • κέντρου δραστηριοτήτων.
Wsuń końcówki ramion do otworów znajdujących się w dolnej części • deski rozdzielczej.
Illessze a karok végeit a műszerfal alján lévő nyílásokba.
Konce ramen umístěte do otvorů na spodní straně přístrojové desky.
Konce ramien vložte do štrbín na spodnej strane prístrojovej dosky.
Kolların uçlarını gösterge panelinin altındaki yuvalara takın.
Поставете краищата на рамената в отворите в долната част на километража.
Dashboard Tableau de bord Armaturenbrett Cruscotto Dashboard Salpicadero Painel Instrumentbräda Kojelauta Κέντρο Δραστηριοτήτων Deska rozdzielcza Műszerfal Přístrojová deska Prístrojová doska Gösterge Paneli Километраж
9
From the back of the dashboard, insert four #8 x 4 cm screws through the holes in • the dashboard and into the arms. Tighten the screws.
Insérer quatre vis n° 8 de 4 cm dans les trous à l’arrière du tableau de bord et dans • les bras. Serrer les vis.
Stecken Sie vier Nr. 8 x 4 cm Schrauben durch die Löcher auf der Rückseite des • Armaturenbretts in die Stützen. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Dal retro del cruscotto, inserire 4 viti #8 x 4 cm nei fori del cruscotto e nei bracci. • Stringere le viti.
Steek via de gaatjes aan de achterkant van het dashboard vier Nr. 8 x 4 cm • schroeven in de zijarmen. Draai de schroeven vast.
Desde la parte posterior del salpicadero, introducir cuatro tornillos nº 8 de 4 cm. • por los agujeros y atornillarlos a los brazos.
Da parte de trás do painel, inserir 4 parafusos nº8 de 4 cm através dos orifícios do • painel, até aos braços. Aparafusar.
Sätt in fyra #8 x 4 cm skruvar från instrumentbrädans baksida genom hålen och in • i armarna. Dra åt skruvarna.
Kiinnitä 4 kpl #8 x 4 cm:n ruuvia kojelaudan takaa reikien läpi kannattimiin. • Kiristä ruuvit.
Από το πίσω μέρος του κέντρου δραστηριοτήτων περάστε τέσσερις βίδες • #8 x 4 εκ. στις εσοχές του κέντρου δραστηριοτήτων και στους βραχίονες. Βιδώστε τις βίδες.
Z tyłu deski rozdzielczej wsuń cztery śruby #8 x 4 cm przez otwory w desce do • otworów w ramionach. Dokręć śruby.
A műszerfal hátulja felől helyezzen négy #8 x 4 cm-es csavart a műszerfalon lévő • lyukakon át a karokba. Húzza meg a csavarokat.
Ze zadní strany přístrojové desky vložte čtyři šrouby č. 8 x 4 cm skrz otvory • v přístrojové desce do ramen. Šrouby utáhněte.
Od zadnej strany prístrojovej dosky vložte štyri skrutky č. 8 x 4 cm cez otvory do • prístrojovej dosky a do ramien. Skrutky utiahnite.
Gösterge panelinin arkasından, dört adet #8 x 4 cm vidayı gösterge panelindeki • deliklerden geçirerek kollara takın. Vidaları sıkın.
От задната част на километража, поставете четири #8 x 4 cm винта • в отворите на километража и в рамената. Завийте винтовете.
14
Page 15
Hangers Crochets Haken Ganci Hangertjes Colgadores Ganchos Krokar Ripustimet Κρεμαστάρια για Παιχνίδια Wieszaczki Akasztók Poutka Pútka Askılar
10
Закачалки
Fit a ring into the hole in the mirror.• Clip a ring to each of the hangers.• Attach a ring or key to the ring or mirror.
Hint: Adjust the height of these toys as baby grows.
Insérer un anneau dans le trou du miroir.• Accrocher un anneau à chaque crochet.• Accrocher un anneau ou une clé à l’anneau ou au miroir.
Remarque : ajuster la hauteur de ces jouets à mesure que bébé grandit.
Stecken Sie einen Ring durch das Loch im Spiegelteil.• Klemmen Sie einen Ring an jeden Haken und einen anderen Ring in den • anderen Haken. Befestigen Sie einen Ring oder den Schlüssel am Ring oder dem Spiegelteil.
Hinweis: Passen Sie die Höhe des Spielzeugs mit dem Wachstum Ihres Kindes an.
Inserire gli anelli nei ganci.• Bloccare un anello su ogni gancio.• Agganciare un anello o una chiave all'anello o allo specchietto.
Suggerimento: regolare l'altezza di questi giocattoli quando il bambino cresce.
Bevestig een ringetje aan het gaatje van de spiegel.• Maak aan ieder hangertje een ringetje vast.• Bevestig een ringetje of sleuteltje aan het ringetje van de spiegel.
Tip: Om rekening te houden met de groei van uw baby zijn de speeltjes in hoogte verstelbaar.
Introducir un aro en el agujero del espejo.• Colocar un aro en cada uno de los colgadores.• Colocar un aro o una llave en el aro del espejo.
Consejo: ajustar la altura de los juguetes a medida que el niño crece.
Inserir um elo no orifício do espelho.• Unir um elo a cada um dos ganchos.• Prender um anel ou chave (incluídos) ao espelho.
Atenção: Ajustar a altura destes brinquedos à medida que o bebé cresce.
Passa in en ring i hålet i spegeln.• Fäst en ring på varje krok.• Sätt fast en ring eller en nyckel till ringen eller spegeln.
Tips: Justera höjden på leksakerna allt eftersom barnet växer.
Kiinnitä peilissä olevaan reikään rengas.• Kiinnitä kumpaankin ripustimeen rengas.• Kiinnitä renkaaseen tai peiliin rengas tai avain.
Vinkki: Kun lapsi kasvaa, voit säätää lelujen korkeutta.
Περάστε έναν κρίκο στην εσοχή του καθρέπτη.• Συνδέστε έναν κρίκο σε κάθε γαντζάκι.• Προσαρμόστε έναν κρίκο ή ένα κλείδι στον κρίκο ή στον καθρέπτη.
Συμβουλή: Προσαρμόστε το ύψος των παιχνιδιών, καθώς το παιδί μεγαλώνει.
Włóż pierścień do otworu w lusterku.• Przypnij pierścienie do każdego z wieszaczków.• Do pierścienia lub lusterka przymocuj pierścień lub kluczyk.
Wskazówka: W miarę rozwoju dziecka reguluj wysokość tych zabawek.
Illesszen egy gyűrűt a tükörben lévő lyukba.• Akasszon egy-egy gyűrűt az akasztókra.• Szereljen gyűrűt vagy kulcsot a gyűrűre vagy tükörre.
Tanács: a játékok magasságát a baba növekedésével módosítsa.
Kroužek vložte do otvoru v zrcadle.• Ke každému poutku připevněte kroužek.• Ke kroužku nebo k zrcátku připevněte kroužek nebo klíček.
Tip: Výšku těchto hraček nastavte podle toho, jak dítě roste.
Krúžok vložte do otvoru v zrkadle.• Na každé pútko pripnite krúžok.• Na krúžok alebo zrkadlo pripojte krúžok alebo kľúč.
Tip: Ako dieťa rastie, upravujte výšku týchto hračiek.
Aynadaki deliğe bir halka takın.• Tüm askılara birer halka tutturun.• Halkaya veya aynaya bir halka veya anahtar takın.
İpucu: Bebeğiniz büyüdükçe oyuncakların yüksekliğini ayarlayın.
Поставете ринга в отвора на огледалото.• Закопчайте ринга към всяка закачалка.• Закрепете ринга или ключа към ринга или огледалото.
Съвет: Регулирайте височината на тези играчки докато бебето расте.
15
Page 16
Fun Lights and Sounds Lumières et sons amusants Lustige Lichter und Geräusche
Allegri Suoni e Luci Grappige lichtjes en geluidjes Luces y música divertidas
Luzes e sons divertidos Ljus- och ljudskoj! Hauskoja valoja ja ääniä Φώτα και Ήχοι
Wesołe światełka i dźwięki Mókás fények és hangok Zábavná světla a zvuky
Veselé svetlá a zvuky Eğlenceli Işıklar ve Sesler Забавни светлини и звуци
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG AVVERTENZA WAARSCHUWING
ADVERTENCIA ATENÇÃO VARNING VAROITUS ΠΡΟΣΟΧΗ OSTRZEŻENIE
FIGYELEM VAROVÁNÍ VAROVANIE UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
To prevent entanglement injury, never place the gym in a crib/cot or playpen. Never add strings, ties or other products to the gym.
Pour éviter tout risque de blessure par enchevêtrement, ne jamais placer le produit dans un lit ou un parc. Ne jamais ajouter de ficelles, d'attaches ou tout autre objet au produit.
Um mögliche Verletzungen durch Umschlingen zu vermeiden, das Produkt NIEMALS in einem Kinderbett oder Laufstall platzieren. Bringen Sie bitte NIEMALS zusätzliche Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt an.
Per prevenire le lesioni causate da ingarbugliamenti, non posizionare mai la palestrina nel lettino/culla o box. Non aggiungere stringhe, cordicelle o altri prodotti alla palestrina.
Om te voorkomen dat baby in het speelgoed verstrikt raakt, de gym nooit in een wieg, ledikant of box plaatsen. Nooit koordjes, touwtjes of andere producten aan de gym bevestigen.
Para evitar que el bebé se lastime, el juguete no se debe colocar en la cuna ni el parque, ni se debe añadir ningún sistema de sujeción adicional (cintas, correas, etc.).
Para evitar asfixia, não colocar o ginásio em berços/ camas de grades nem parques. Não adicionar fios, laços ou outros produtos ao ginásio.
Förhindra risk för kvävning: Sätt aldrig gymet i en barnsäng eller lekhage. Fäst aldrig snören, band eller andra saker på gymet.
Jottei lapsi kuristuisi, älä milloinkaan aseta jumppalelua lapsen sänkyyn tai leikkikehään. Älä kiinnitä tuotteeseen naruja, nauhoja tai mitään muuta ylimääräistä.
Για να αποφύγετε τραυματισμό από τυχόν μπλέξιμο αντικειμένων, μην τοποθετείτε ποτέ το γυμναστήριο στην κούνια ή στο πάρκο του μωρού. Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετα κορδονάκια, συνδέσμους ή άλλα προϊόντα με αυτό το γυμναστήριο.
Aby uniknąć zaplątania, nigdy nie umieszczaj stojaka w kojcu lub łóżeczku. Nie dodawaj sznurków, pasków bądź innych elementów do stojaka.
A belegabalyodás okozta fulladás elkerülése érdekében soha ne helyezze a rugdalózót kiságyba vagy járókába. Soha ne tegyen további zsinórokat, kötőket vagy egyebet a rugdalózóra.
Aby se předešlo zranění způsobenému zapletením, nikdy hrazdičku neumísťujte do kolébky, dětské postýlky nebo ohrádky. Nikdy k ní nepřipojujte žádné další provázky, šňůrky ani jiné výrobky.
Aby sa predišlo úrazu spôsobenému zapletením, nikdy hrazdičku nevkladajte do kolísky, detskej postieľky ani ohrádky. Nikdy k nej nepridávajte žiadne ďalšie drôtiky, šnúrky ani iné výrobky.
Boğulma tehlikesini önlemek için, jimnastik merkezini asla beşik/karyola ya da oyun alanına koymayın. Jimnastik merkezine asla ip, bağ veya başka ürünler eklemeyin.
С цел предотвратяване на нараняване от заплитане, никога не поставяйте продукта в детското креватче/люлка или кошарка за игра. Никога не добавяйте връзки, каишки или други предмети към продукта.
16
Page 17
Bouton de mise en marche/sélecteur de mode
Power/Mode Switch
Ein-/Ausschalter / Einstellungschalter
Leva di attivazione/modalità
Aan/uit- en keuzeknop
Interruptor de encendido/selector de opción
Botão de ligação/modo
Strömbrytare/lägesomkopplare
Virtakytkin ja käyttötavan valitsin
Διακόπτης Λειτουργίας/Τρόπου Λειτουργίας
Przełącznik zasilania/trybu
Üzemkapcsoló/módváltó gomb
Tlačítko Vypínač / Přepínač režimů
Tlačítko Vypínač / Prepínač režimov
Açma-Kapama/Mod Düğmesi Бутон за включване/режим
Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off automatically
after a few minutes (sleep mode).
Remarque : si l’enfant ne joue pas avec le jouet, celui-ci s’éteindra automatiquement après quelques minutes (mode veille).
Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit dem Gerät, schaltet dieses sich automatisch nach ein paar Minuten aus (Standby).
Suggerimento: il giocattolo si spegne automaticamente dopo alcuni minuti (modalità riposo) se il bambino non ci gioca attivamente.
Tip: Als uw kind een paar minuten niet met dit speelgoed heeft gespeeld, schakelt het vanzelf uit (slaapstand).
Atención: si el bebé no juega de manera activa con el juguete, éste se apaga automáticamente después de unos minutos (modo ahorro de energía).
Atenção: Se a criança não estiver activamente a usar o brinquedo, ele desliga-se automaticamente após alguns minutos (modo de poupança de energia).
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av automatiskt efter ett par minuter (viloläge).
Vinkki: Ellei lapsi leiki lelulla, lelu siirtyy muutaman minuutin kuluttua automaattisesti virransäästötilaan.
Συμβουλή: Αν το παιδί σας δεν παίζει με το παιχνίδι, τότε αυτό κλείνει αυτόματα μετά από μερικά λεπτά (sleep mode).
Wskazówka: Kiedy dziecko przestanie się aktywnie bawić zabawką, wyłączy się ona automatycznie po kilku minutach (tryb uśpiony).
Tanács: ha a gyermek aktívan nem játszik a játékkal, az néhány perc múlva automatikusan kikapcsolódik (alvó üzemmódba).
Tip: Jestliže si Vaše dítě s touto hračkou aktivně nehraje, automaticky se po několika minutách vypne (spánkový režim).
Tip: Ak sa dieťa s hračkou nehrá aktívne, hračka sa automaticky po pár minútach vypne (spánkový režim).
İpucu: Çocuğunuz bu oyuncakla etkin bir şekilde oynamayı bırakırsa, oyuncak birkaç dakika sonra otomatik olarak kapanır (uyku modu).
Съвет: Когато детето не играе активно с тази играчка, тя автоматично се изключва след няколко минути (енергоспестяващ режим).
17
Page 18
Infant Gym Portique d’activités Ein Activity Gym fürs Baby Palestrina Babygym
Gimnasio para bebés Ginásio Babygym Jumppalelu Γυμναστήριο για Βρέφη
Przyrząd gimnastyczny dla niemowlaka Rugdalózó újszülött számára Hrazdička pro kojence
Hrazdička pre dojča Küçük Bebek Jimnastik Merkezi Бебешки фитнес
Wheel Volant Lenkrad Ruota Stuur Volante Roda Ratt
Ohjauspyörä Ρόδα Kierownica Kerék Volant Volant Tekerlek Кормило
Dangling Toys Jouets suspendus Herabhängende Spielzeuge Giocattoli sospesi Hangende speeltjes Juguetes colgantes Brinquedos pendentes Hängande leksaker Riippulelut Παιχνίδια Wiszące zabawki Függő játékok Kývající se hračky Kývajúce sa hračky Askıda Sallanan Oyuncaklar Висящи играчки
Press Appuyer Drücken Premere Druk Apretar Pressionar Try ck
Lift Soulever Hochklappen Sollevare Omhoog Levantar Levantar Lyft
Paina Πιέστε Naciśnij Nyomja meg Stiskněte Stlačte Basın Натиснете
Nosta Σηκώστε Podnieś Emelje fel Zvedněte Zdvihnite Kaldırın Повдигнете
Buttons Boutons Knöpfe Pulsanti Knopjes Botones Botões Knappar
18
Tapit Κουμπιά Przyciski Gombok Tlačítka Tlačidlá Düğmeler Бутони
Lift Soulever Hochklappen Sollevare Omhoog Levantar Levantar Lyft
Nosta Σηκώστε Podnieś Emelje fel Zvedněte Zdvihnite Kaldırın Повдигнете
Press Appuyer Drücken Premere Druk Apretar Pressionar Try ck
Paina Πιέστε Naciśnij Nyomja meg Stiskněte Stlačte Basın Натиснете
Page 19
To convert to Infant Gym mode, press the button on each support arm and, at the same time, lift the arch until it "clicks" into position. Slide the power/mode switch to gym mode. When your baby kicks the toy, turns the steering wheel or hits the dangling toys, your child hears a fun song and sees blinking lights and a spinning roller. Slide the power/mode switch to long-play gym mode. Enjoy the same features as in gym mode but with longer music and lights. Slide the power/mode switch to to turn the power off.
Pour transformer le jouet en mode Portique d’activités, appuyer sur le bouton de chaque bras et, simultanément, soulever l’arche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Glisser le bouton de mise en marche/sélecteur de mode sur le mode portique • d'activités . Lorsque bébé donne des coups au repose-pieds, tourne le volant ou tapote les jouets suspendus, il déclenche une chanson amusante, des lumières clignotantes et l’action du rouleau. Glisser le bouton de mise en marche/sélecteur de mode sur le mode portique • d'activités longue durée . Les fonctions sont identiques au mode gym mais la musique et les lumières durent plus longtemps. Glisser le bouton de mise en marche/sélecteur de mode sur pour éteindre le jouet.
Soll das Produkt in ein Activity Gym fürs Baby verwandelt werden, drücken Sie die Knöpfe auf den Stützen, und klappen Sie dabei gleichzeitig das Armaturenbrett hoch, bis dieses in der gewünschten Position einrastet. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter / Einstellungschalter auf den Activity-Gym-• Modus . Wenn Ihr Baby gegen die Fußleiste tritt, das Lenkrad bewegt oder die herabhängenden Spielzeuge berührt, hört es eine lustige Melodie, Lichter blinken auf und die Drehrolle bewegt sich. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter / Einstellungschalter auf Langspiel-Activity-• Gym-Modus , damit Ihr Baby sich noch länger an der Musik und den Lichtern erfreuen kann. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter / Einstellungschalter auf "Aus" , um das Produkt auszuschalten.
Per passare alla modalità Palestrina, premere il pulsante situato su ogni braccio di supporto contemporaneamente e sollevare l'arco fino ad "agganciarlo" in posizione. Spostare la leva di attivazione/modalità su per la modalità palestrina. Quando il bambino colpisce con i piedi il giocattolo, il volante o i giocattoli sospesi, si attiverà una simpatica canzoncina, le luci lampeggeranno e il rullo girerà. Spostare la leva di attivazione/modalità su modalità palestrina con gioco prolungato. Si attiveranno le stesse funzioni della modalità palestrina con musica e luci prolungate. Spostare la leva di attivazione/modalità su per spegnere il giocattolo.
Om dit speelgoed te gebruiken als babygym, de knopjes op beide zijarmen ingedrukt houden en de zijarmen omhoog zetten totdat ze vastklikken. Zet de aan/uit- en keuzeknop op Babygym. Als baby tegen het speelgoed trappelt, aan het stuur draait of tegen de hangende speeltjes slaat, gaan er lichtjes knipperen, klinkt er een grappig liedje en gaat de rol draaien. U kunt de aan/uit- en keuzeknop ook op lange speelduur zetten. De lichtjes en muziekjes duren dan langer. Zet de aan/uit- en keuzeknop op om het speelgoed uit te zetten.
Para convertir el "coche" en un gimnasio para bebés, apretar a la vez los botones de los dos brazos de apoyo y levantar el arco hasta que quede ajustado en su posición. Deslizar el selector de opción hasta la posición de gimnasio para bebés . Cuando el bebé da patadas al juguete, gira el volante o golpea los juguetes que cuelgan, se oye una divertida canción y se ven luces que se encienden y se apagan y un rodillo que gira. Si el selector de opción se pone en la posición de larga duración , el bebé disfruta de las mismas funciones de la opción anterior pero la música y las luces duran más. Deslizar el selector de opciones hasta la posición para apagar el juguete.
Para transformar em Ginásio, pressionar o botão em cada braço de apoio e, simultaneamente, levantar o arco até encaixar. Mover o interruptor de ligação/volume para o modo ginásio . Quando o bebé dá pontapés na plataforma de pés, roda o volante ou toca nos brinquedos pendentes, são emitidas músicas divertidas, as luzes piscam e o cilindro roda. Mover o interruptor de ligação/volume para o modo brincadeira longa no • ginásio . O bebé vai divertir-se com os mesmos mecanismos do modo "Ginásio", mas a música e as luzes são emitidas durante mais tempo. Desligar o interruptor de ligação/volume .
För att ändra den till babygym-läget, trycker du på knappen på stödarmarna och lyfter samtidigt bågen tills den "knäpps" fast. För strömbrytaren/lägesomkopplaren till gymläget. När barnet sparkar på leksaken, vrider på ratten eller slår på de hängande leksakerna får barnet höra en rolig melodi och se ljus som blinkar och en rulle som snurrar. För strömbrytaren/lägesomkopplaren till för längre gymläge. Läget har samma funktioner som i gymläget, men musiken och ljuseffekterna pågår under längre tid. Sätt strömbrytaren/lägesomkopplaren i läget för att stänga av leksaken.
Kun haluat muuttaa lelun jumppaleluksi , paina kunkin tukikannattimen tapit pohjaan ja nosta samalla kaarta, kunnes se napsahtaa paikalleen. Liu'uta virtakytkin / käyttötavan valitsin jumppa-asentoon. Kun lapsi potkii lelua, kääntää ohjauspyörää tai koskettaa riippuleluja, kuuluu hauska laulu, valot välkkyvät ja rulla pyörii. Liu'uta virtakytkin / käyttötavan valitsin pitkän jumpan asentoon. Lelu toimii muuten samoin kuin jumppa-asennossa, mutta musiikki soi ja valot palavat pidempään. Katkaise virta liu'uttamalla virtakytkin / käyttötavan valitsin asentoon .
Για μετατροπή σε Γυμναστήριο, πιέστε ταυτόχρονα το κουμπί σε κάθε βραχίονα στήριξης και ταυτόχρονα σηκώστε την αψίδα μέχρι να συνδεθεί καλά στη θέση της (να ακουστεί το "κλικ"). Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση γυμναστήριο . Όταν το μωρό χτυπάει το παιχνίδι, γυρίζει το τιμόνι ή κουνά τα παιχνίδια ακούγεται μουσική, ανάβουν τα φώτα και γυρνάει ο κύλινδρος. Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση γυμναστήριο-μεγάλη • διάρκεια . Θα έχετε τα ίδια χαρακτηριστικά, αλλά με συνεχόμενη μουσική και φώτα. Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση για να σταματήσετε τη λειτουργία του.
19
Page 20
Aby przekształcić zabawkę w przyrząd gimnastyczny dla niemowlaka, wciśnij przyciski na obu ramionach podpierających i jednocześnie podnieś łuk, aż usłyszysz "kliknięcie". Ustaw tryb przyrządu gimnastycznego, przesuwając przełącznik zasilania/• trybu w pozycję . Gdy dziecko kopie zabawkę, obraca kierownicą lub trafia wiszące zabawki, słyszy wesołą piosenkę i widzi mrugające światełka i obracający się wałek. Ustaw tryb długogrający, przesuwając przełącznik zasilania/trybu w pozycję . W trybie tym działają te same funkcje, co w trybie przyrządu gimnastycznego, ale muzyka i światełka działają dłużej. Aby wyłączyć zabawkę, przesuń przełącznik w pozycję .
Ahhoz, hogy átalakítsa Újszülött rugdalózómódra, nyomja meg a gombot az egyes tartókarokon, majd azzal egy időben húzza fel az ívet, amíg az a helyére nem "kattan". Csúsztassa az üzemkapcsoló/módválasztó gombot rugdalózó módra. Ha gyermeke megrúgja a játékot, elforgatja a kormánykereket vagy megüti a függő játékokat, mókás dal hallható, illetve villogó fényék és forgó görgő láthatók. Csúsztassa az üzemkapcsoló/módválasztó gombot rugdalózó módra hosszú játékkal. A rugdalózó mód funkcióit lehet élvezni, de hosszabban tartó zenével és fényekkel. Csúsztassa az üzemkapcsoló/módválasztó gombot kikapcsolt helyzetbe.
Pro přepnutí do režimu Hrazdičky pro kojence stiskněte tlačítko na každém podpěrném rameni a zároveň zvedejte oblouk s přístrojovou deskou, dokud „nezacvakne“ na místo. Tlačítko Vypínač / Přepínač režimů přepněte do režimu hrazdičky . Kdykoli dítě do hračky kopne, otočí volantem nebo udeří do kývajících se hraček, spustí se zábavná písnička, blikající světla a otáčející se válec. Tlačítko Vypínač / Přepínač režimů přepněte do režimu hrazdičky s dlouhou • hrou . Vychutnávejte si stejné funkce jako v režimu hrazdičky, avšak s déletrvající hudbou a světly. Pro vypnutí přepněte tlačítko Vypínač / Přepínač režimů do polohy .
Pre premenu na režim Hrazdička pre dojča stlačte tlačidlo na každom podpornom ramene a zároveň zdvíhajte oblúk, kým "neklikne" na miesto. Tlačidlo Vypínač / Prepínač režimov posuňte na režim hrazdičky . Keď dieťa kopne do hračky, otočí volantom alebo buchne do kývajúcich sa hračiek, spustí sa veselá pesnička, blikajúce svetlá a točiaci sa valec. Tlačidlo Vypínač / Prepínač režimov posuňte na režim hrazdičky s dlhou • hrou . Vychutnajte si rovnaké funkcie ako v režime hrazdičky, ale s dlhšou hudbou a svetlami. Tlačidlo Vypínač/ Prepínač režimov posuňte do polohy , čím sa hračka vypne.
Küçük Bebek Jimnastik Merkezi moduna dönüştürmek için, destek
kollarındaki düğmelere basın ve aynı anda bir "klik" sesiyle yerine oturana kadar kemeri yukarı kaldırın. Açma-kapama/mod düğmesini jimnastik merkezi moduna getirin. Bebeğiniz oyuncağı tekmelediğinde, direksiyonu çevirdiğinde veya askıda sallanan oyuncaklara vurduğunda eğlenceli bir şarkı çalar, ışıklar yanıp söner ve silindir döner. Açma-kapama/mod düğmesini uzun süreli oyun jimnastik merkezi moduna getirin. Bebeğiniz jimnastik merkezi moduyla aynı özelliklerin keyfini çıkarır, ama müzik ve ışıklar daha uzun bir süre boyunca etkin kalır. Gücü kapatmak için açma-kapama/mod düğmesini konumuna getirin.
Когато желаете да промените решима на Бебешкия фитнес, натиснете бутоните от всяка страна на поддържащото рамо и едновременно вдигнете арката докато чуете щракване при фиксирането й. Плъзнете бутона за включване/режим, за да преминете към фитнес • режим . Когато вашето бебе рита играчката, върти волана или удря висящите играчки, вашето дете чува забавна песен и вижда мигащите светлини и въртящата се ролка. Плъзнете бутона за включване/режим , за да включите режим за продължителна игра. Наследете се на същите функции както при фитнес режима, но с по-продължителни музика и светлини. Плъзнете бутона за включване/режим, за да изключите .
20
Page 21
Toddler Driver Tableau de bord Ein Autospiel-Center fürs Kleinkind
Automobile per bambini ai primi passi Peuterauto "Coche" Carro de bebé
Den lilla bilföraren Autoilulelu "Αυτοκίνητο" Pulpit kierowcy dla większego dziecka
Tipegő vezető Řidič batole Vodič batoľa Küçük Çocuk Sürücü Прохождащо дете - шофьор
Wheel Volant Lenkrad Ruota Stuur Volante Roda Ratt
Ohjauspyörä Ρόδα Kierownica Kerék Volant Volant Tekerlek Волан
Dangling Toys Jouets suspendus Herabhängende Spielzeuge Giocattoli sospesi Hangende speeltjes Juguetes colgantes. Brinquedos pendentes Hängande leksaker Riippulelut Παιχνίδια Wiszące zabawki Függő játékok Kývající se hračky Kývajúce sa hračky Askıda Sallanan Oyuncaklar Закачени играчки
Press Appuyer Drücken Premere Druk Apretar Pressionar Try ck
Push Pousser Drücken Spingere Duw Empujar Pressionar Try ck
Paina Πιέστε Naciśnij Nyomja meg Stiskněte Stlačte Basın Натиснете
Työnnä Σπρώξτε Popchnij Tolja Stlačte Zatlačte İtin Избутайте
Buttons Boutons Knöpfe Pulsanti Knopjes Botones Botões Knappar
21
Tapit Κουμπιά Przyciski Gombok Tlačítka Tlačidlá Düğmeler Бутони
Push Pousser Drücken Spingere Duw Empujar Pressionar Try ck
Työnnä Σπρώξτε Popchnij Tolja Stlačte Zatlačte İtin Избутайте
Press Appuyer Drücken Premere Druk Apretar Pressionar Try ck
Paina Πιέστε Naciśnij Nyomja meg Stiskněte Stlačte Basın Натиснете
Page 22
To convert to Toddler Driver mode, press the button on each support arm and, at the same time, push the arch down until it "clicks" into position. Slide the power/mode switch to driver mode. When your toddler bats the toy, turns the steering wheel or grabs the dangling toys, your child hears driving sound effects, a song and sees blinking lights and a spinning roller. Slide the power/mode switch to to turn power off.
Pour transformer le jouet en mode Tableau de bord, appuyer sur le bouton de chaque bras et, simultanément, pousser l’arche vers le bas jusqu’à ce qu’elle s'enclenche en place. Glisser le bouton de mise en marche/sélecteur de mode sur le mode tableau de • bord . Lorsque l’enfant tapote le repose-pieds, tourne le volant ou attrape les jouets suspendus, il déclenche des sons de conduite, une chanson, des lumières clignotantes et l’action du rouleau. Glisser le bouton de mise en marche/sélecteur de mode sur pour éteindre le jouet.
Soll das Produkt in ein Autospiel-Center fürs Kleinkind verwandelt werden, drücken Sie die Knöpfe auf den Stützen, und drücken Sie dabei gleichzeitig das Armaturenbrett herunter, bis dieses in der gewünschten Position einrastet. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter / Einstellungschalter auf den Fahrer-• Modus . Wenn Ihr Kind gegen die Fußleiste tritt, das Lenkrad bewegt oder nach den herabhängenden Spielzeugen greift, hört es Fahrgeräusche und eine Melodie, Lichter blinken auf und die Drehrolle bewegt sich. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter / Einstellungschalter auf AUS , um das Produkt auszuschalten.
Per passare alla modalità Automobile, premere il pulsante situato su ogni braccio di supporto contemporaneamente e spingere l'arco verso il basso fino ad "agganciarlo" in posizione. Spostare la leva di attivazione/modalità sulla modalità Automobile . Ogni volta che il bambino picchietta il giocattolo, gira il volante o afferra i giocattoli sospesi, si attiveranno gli effetti sonori da guida, una canzone, le luci lampeggeranno e il rullo girerà. Spostare la leva di attivazione/modalità su per spegnere il giocattolo.
Om dit speelgoed te gebruiken als peuterauto, de knopjes op beide zijarmen ingedrukt houden en de zijarmen omlaag zetten totdat ze vastklikken. Zet de keuzeknop op Peuterauto. Als uw kind op het speelgoed slaat, aan het stuur draait of de hangende speeltjes vastpakt, gaan er lichtjes knipperen, klinken er autogeluiden en een liedje, en gaat de rol draaien. Zet de aan/uit- en keuzeschakelaar op om het speelgoed uit te zetten.
Para convertir el gimnasio para bebés en un "coche", apretar a la vez los botones de los dos brazos de apoyo y bajar el arco hasta que quede ajustado en su posición. Deslizar el selector de opción hasta la posición de conducción . Cuando el pequeño golpea el juguete, gira el volante o coge los juguetes colgantes, se oyen sonidos de conducción y una canción y se ven luces que se encienden y se apagan y un rodillo que gira. Deslizar el selector de opciones hasta la posición para apagar el juguete.
Para transformar em Carro do bebé, pressionar o botão em cada braço de apoio e, simultaneamente, pressionar o arco para baixo até encaixar. Mover o interruptor de ligação/volume para o modo carro de bebé . Quando a criança bate com os pés na plataforma, roda o volante ou agarra os brinquedos pendentes, são emitidos sons de condução, uma música, luzes que piscam e para além disso o cilindro roda. Desligar o interruptor de ligação/volume .
För att förvandla leksaken till en förarplats för det lite större barnet, trycker du på knapparna på vardera stödarm och trycker samtidigt nedåt på bågen tills den "knäpps" fast. För strömbrytaren/lägesomkopplaren till gymläget. När barnet slår på leksaken, vrider på ratten eller tar tag i de hängande leksakerna så hörs billjud, en melodi och barnet får se blinkande ljus och en snurrande rulle. Sätt strömbrytaren/lägesomkopplaren i läget för att stänga av leksaken.
Kun haluat muuttaa lelun autoiluleluksi, paina kunkin tukikannattimen tapit pohjaan ja työnnä kaarta, kunnes se naksahtaa paikalleen. Liu'uta virtakytkin / käyttötavan valitsin autoiluasentoon. Kun lapsi koskettaa lelua, kääntää ohjauspyörää tai koskettaa riippuleluja, kuuluu auton ääntä ja laulu, valot välkkyvät ja rulla pyörii. Katkaise virta liu'uttamalla virtakytkin / käyttötavan valitsin asentoon .
Για μετατροπή σε "Αυτοκίνητο", πιέστε ταυτόχρονα το κουμπί από το κάθε βραχίονα στήριξης και ταυτόχρονα σπρώξτε προς τα κάτω την αψίδα μέχρι να συνδεθεί καλά στη θέση της (ν' ακουστεί το "κλικ"). Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στον τρόπο λειτουργίας αυτοκίνητο. Όταν το μωρό χτυπάει το παιχνίδι, γυρίζει το τιμόνι ή κουνά τα παιχνίδια ακούγονται ήχοι αυτοκινήτου, μουσική, ανάβουν τα φώτα και γυρνάει ο κύλινδρος. Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση για να σταματήσετε τη λειτουργία του.
Aby przekształcić zabawkę w pulpit kierowcy, wciśnij przyciski na obu ramionach podpierających i jednocześnie popchnij łuk w dół, aż usłyszysz "kliknięcie". Ustaw tryb kierowcy, przesuwając przełącznik zasilania/trybu w pozycję . Gdy dziecko uderza zabawkę, obraca kierownicą lub chwyta wiszące zabawki, słyszy odgłosy jadącego samochodu oraz piosenkę i widzi mrugające światełka i obracający się wałek. Aby wyłączyć zabawkę, przesuń przełącznik w pozycję .
Ahhoz, hogy átalakítsa Tipegő Vezetőmódra, nyomja meg a gombot az egyes tartókarokon, majd azzal egy időben tolja le az ívet, amíg az a helyére nem "kattan". Csúsztassa az üzemkapcsoló/módválasztó gombot vezető módra. Ha gyermeke megüti a játékot, elforgatja a kormánykereket vagy megfogja a függő játékokat, vezetési hangeffektek és egy dal hallható, illetve villogó fényék és forgó görgő láthatók. Csúsztassa az üzemkapcsoló/módválasztó gombot kikapcsolt helyzetbe.
Pro přepnutí do režimu Řidič batole stiskněte tlačítko na každém podpěrném rameni a zároveň stlačte oblouk s přístrojovou deskou dolů, dokud „nezacvakne“ na místo. Tlačítko Vypínač / Přepínač režimů přepněte do režimu řidiče . Kdykoli Vaše dítě udeří do hračky, otočí volantem nebo chytne kývající se hračky, spustí se motoristické zvukové efekty, písnička, blikající světla a otáčející se válec. Pro vypnutí přepněte tlačítko Vypínač / Přepínač režimů do polohy .
Pre premenu na režim Vodič batoľa stlačte tlačidlo na každom podpornom ramene a zároveň zatláčajte oblúk, kým "neklikne" na miesto. Tlačidlo Vypínač / Prepínač režimov posuňte na režim vodiča . Keď batoľa pobúcha po hračke, otočí volantom alebo uchopí kývajúcu sa hračku, spustia sa zvuky jazdy, pesnička, blikajúce svetlá a točiaci sa valec. Tlačidlo Vypínač / Prepínač režimov posuňte do polohy , čím sa hračka vypne.
Küçük Çocuk Sürücü moduna dönüştürmek için, destek kollarındaki
düğmelere basın ve aynı anda bir "klik" sesiyle yerine oturana kadar kemeri aşağıya itin. Açma-kapama/mod düğmesini sürücü moduna getirin. Çocuğunuz oyuncağa vurduğunda, direksiyonu çevirdiğinde veya askıda sallanan oyuncakları tuttuğunda, ses efekleri ve bir şarkı dinleyip, yanıp sönen ışıklar ve dönen bir silindir görür. Gücü kapatmak için açma-kapama/mod düğmesini konumuna getirin.
Когато желаете да преминете към режим Прохождащо дете - шофьор натиснете бутона на всяко от поддържащите рамена и едновременоо натиснете арката надолу докато чуете щракване при фиксирането. Плъзнете бутона за включване/режим на режим за шофиране. Когато вашето дете докосва удари играчката, завърта волана или хваща окачените играчки, то чува звукови ефекти на шофиране, песен и вижда мигащите светлини и въртящия се ролер. Плъзнете бутона за включване/режим, за да изключите .
22
Page 23
Care Entretien Pflege Manutenzione Onderhoud Limpieza y mantenimiento Manutenção
Skötsel Hoito Φροντίδα Czyszczenie Tisztítás Údržba Údržba Bakım Поддържане
Periodically check all screws and tighten as required. Periodically check plastic • parts for cracks and broken pieces. Wipe all parts of this toy with a clean cloth dampened with a mild soap and • water solution. Do not immerse this toy. This toy has no consumer serviceable parts. Do not take this toy apart.
Vérifier régulièrement les vis et les resserrer si nécessaire. Vérifier régulièrement • les éléments en plastique pour s’assurer qu’ils sont en bon état. Nettoyer ce jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé d'eau savonneuse. • Ne pas immerger le jouet. Il n'existe pas de pièces de rechange pour ce jouet. Ne pas démonter le jouet.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben noch fest sitzen, und ziehen Sie • diese wenn nötig erneut nach. Überprüfen Sie regelmäßig die Kunststoffteile auf Risse oder Schäden. Alle Teile des Produkts zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder • Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen. Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Produkt nicht auseinandernehmen.
Controllare periodicamente tutte le viti e stringerle quando necessario. • Controllare periodicamente le parti in plastica per eventuali crepe o pezzi rotti. Pulire tutte le parti del giocattolo con un panno umido pulito e sapone neutro. • Non immergere il giocattolo. Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio. Non smontare.
Controleer regelmatig of alle schroeven nog goed vastzitten. Indien nodig, • de schroeven vastdraaien. Controleer de plastic onderdelen regelmatig op scheuren en barsten. Dit speelgoed kan worden schoongeveegd met een schoon doekje dat • een beetje vochtig is gemaakt met een sopje. Dit speelgoed niet in water onderdompelen. Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen. Dit speelgoed • niet uit elkaar halen.
Revisar periódicamente el juguete para verificar que los tornillos estén bien • ajustados y apretarlos si es necesario. Hacerlo también con las partes de plástico para comprobar que no estén rotas o resquebrajadas. Limpiar el juguete con un paño humedecido con agua y jabón neutro. • No sumergirlo. Este producto no posee piezas recambiables, por lo que no debe desmontarse • bajo ningún concepto.
Verificar periodicamente todos os parafusos e apertá-los quando necessário. • Verificar periodicamente se as peças de plástico não estão partidas ou rachadas. Limpar todas as peças deste brinquedo com um pano limpo humedecido em • água e um sabão neutro. Não mergulhar o brinquedo em água ou outro líquido. Este brinquedo não tem peças de substituição. Não o desmontar.
Kontrollera regelbundet att alla skruvar är åtdragna som de ska. Kontrollera • regelbundet att plastdelarna inte har några sprickor eller trasiga delar. Torka av leksakens alla delar med en ren, fuktig trasa och mild tvållösning. • Doppa inte leksaken i vatten. Konsumenten kan inte reparera några delar av leksaken. Ta inte isär leksaken.
Tarkista kaikki ruuvit ajoittain ja kiristä niitä tarpeen mukaan. Tarkista ajoittain, • ettei muoviosissa ole halkeamia eikä niistä ole irronnut paloja. Pyyhi kaikki lelun osat puhtaalla, miedolla pesuaineliuoksella kostutetulla • liinalla. Älä upota lelua veteen. Lelussa ei ole itse kunnostettavia osia. Älä pura sitä osiin.
Ελέγχετε περιοδικά όλες τις βίδες και σφίξτε όπου είναι απαραίτητο. Ελέγχετε • τα πλαστικά μέρη για ραγίσματα ή σπασμένα κομμάτια. Σκουπίστε όλα τα κομμάτια του προϊόντος με ένα καθαρό και βρεγμένο με • σαπούνι πανί. Μη βυθίζετε το προϊόν στο νερό. Αυτό το προϊόν δεν έχει ανταλλακτικά. Μην αποσυναρμολογείτε τα μέρη για τα • οποία δεν υπάρχει σχετική οδηγία.
Co jakiś czas sprawdzaj wszystkie śruby i dokręcaj je w miarę potrzeby. Co jakiś • czas sprawdzaj, czy części plastikowe nie są popękane lub połamane. Przecieraj wszystkie części zabawki czystą ściereczką zwilżoną wodą z łagodnym • mydłem. Nie zanurzaj zabawki w wodzie. Zabawka nie zawiera części, które mogą być naprawiane przez użytkownika. • Nie rozbieraj tej zabawki na części.
Rendszeresen ellenőrizze az összes csavart, és szükség szerint húzza meg • őket. Rendszeresen ellenőrizze a műanyag alkatrészeket, nincsenek-e rajtuk repedések vagy törések. A játék összes részé enyhe szappanos vízbe mártott, tiszta kendővel lehet • megtisztítani. A játékot ne merítse vízbe. A játék nem tartalmaz a felhasználó által javítható részeket. Ne szedje szét • a játékot.
Pravidelně kontrolujte všechny šrouby a v případě potřeby je dotáhněte. • Pravidelně kontrolujte plastové díly, zda nemají praskliny nebo rozbité části. Veškeré části této hračky otírejte čistým hadříkem, navlhčeným ve slabém • roztoku mýdla a vody. Hračku neponořujte do vody. Tato hračka neobsahuje žádné části, které by spotřebitel mohl sám opravovat. • Nerozebírejte ji.
Všetky skrutky pravidelne kontrolujte a podľa potreby doťahujte. Pravidelne • kontrolujte plastové diely, či nie sú prasknuté a zlomené. Všetky časti hračky utrite čistou handričkou navlhčenou v jemnej mydlovej • vode. Hračku neponárajte do vody. Táto hračka neobsahuje žiadne súčasti, ktoré by spotrebiteľ mohol sám • opravovať. Nerozoberajte ju.
Tüm vidaları düzenli olarak kontrol edin ve gerektiğinde sıkın. Plastik parçalarda • çatlak veya kırık parçalar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Oyuncağın tüm parçalarını hafif sabunlu suyla nemlendirilmiş temiz bir bezle • silin. Bu oyuncağı suya batırmayın. Bu oyuncağın, tüketici tarafından bakım yapılabilecek bir parçası yoktur. • Oyuncağı parçalarına ayırmayın.
Периодично проверявайте всички винтове и при необходимост ги • затягайте. Периодично проверявайте пластмасовите части за пукнатини и счупени парчета. Забърсвайте всички части на тази играчка с кърпа навлажнена със слаб • сапунен разтвор. Не потапяйте във вода тази играчка. Тази играчка не съдържа части, които могат да бъдат подменяни от • потребителя. Не разглобявайте тази играчка.
23
Page 24
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Informazioni per l’acquirente Consumenteninformatie Información para el consumidor
Informação ao consumidor Konsumentinformation Tietoa kuluttajille
Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή Informacje dla konsumentów Vásárlóknak szóló tájékoztatás
Informace pro spotřebitele Informácie pre spotrebiteľa Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d’Antony, BP60145, 94523 Rungis Cedex N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. Gratis nummer: 0800-262 88 35. Mattel Europa, B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg: 800-22 784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Italy Srl, Centro Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C, 20159 Milano. Servizio assistenza clienti: Customersrv.italia@mattel.com ­Numero verde 800 11 37 11.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com. Tel: 902.20.30.10; http://www.service.mattel.com/es.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby. Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 9, 02630 ESPOO, Puh. 010 821 6600.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. Número Verde: 800 10 10 71 - consumidor@mattel.com.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
ΕΛΛΑΔΑ
Mattel AEBE, Ελληνικού 2, Ελληνικό 16777, ΕΛΛΑΔΑ.
POLSKA
Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 31 p., ul.Chłodna 51, 00-867 Warszawa.
ČESKÁ REPUBLIKA
Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite túto adresu tiež v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 110 00 Praha 1, Česká republika.
MAGYARORSZÁG Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.
TÜRKİYE
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eski Üsküdar Yolu Erkut Sok. No:2 Üner Plaza Kat:10 34752 İçerenköy İstanbul.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2009 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
©2009 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE M5085pr-0528
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
Loading...