DFH58
IMPORTANT! Keep this instruction sheet
for future reference, as it contains
important information.
• Please read these instructions before
assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for
assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Assembly instructions on back side of
this sheet.
• Requires one D (LR20) alkaline battery
(not included) for soothing unit operation.
• Use from birth until child is able to sit
up unassisted.
• Please remove all parts from the package and
identify them before assembly. Some parts
may be packed in the pad.
• Product features and decorations may vary
from photographs.
fisher-price.com
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia, ya que contienen información
de importancia acerca de este producto.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar
y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta
necesaria para el montaje: desatornillador de
cruz (no incluido).
• Ver el dorso de esta hoja para las
instrucciones de montaje.
• La unidad relajante funciona con 1 pila
alcalina D (LR20) x 1,5V (no incluida).
• Usar a partir del nacimiento y hasta que el
bebé pueda incorporarse por sí solo.
• Sacar todas las piezas del empaque
e identificarlas previo al montaje. Algunas
piezas pueden venir embaladas en el colchón.
• Las características y decoración del producto
pueden variar de las mostradas.
1
Consumer Information
Información al consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement may
cause the product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since the
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods
of sleep.
• Never use toy bar as a handle.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas: no usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño
puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia: no usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que el
producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos
prolongados de sueño.
• No usar la barra de juguetes como asa.
• No usarla como cargador ni levantarla mientras el niño esté sentado en ella.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges. Do
not use the product if any parts are missing,
damaged or broken. Do not use accessories or
replacement parts other than those approved
by the manufacturer. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada
uso, revisar que el producto no tenga piezas
dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. No usar accesorios ni
piezas de repuesto, salvo aquellos aprobados
por el fabricante. No usar piezas de terceros.
2
Securing Your Infant Sistema de sujeción
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Restraint Belts
Cinturones de seguridad
1
• Place your child in the seat. Position the
restraint pad between your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad.
Make sure you hear a “click” on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint
system is snug against your child. Please
refer to the next section for instructions to
tighten the waist belts.
• Check to be sure the restraint system is
securely attached by pulling it away from
your child. The restraint system should
remain attached.
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla
de sujeción entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la
almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír
un clic en ambos lados.
• Apretar cada cinturón de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al
niño/a. Consultar la siguiente sección para
mayores detalles sobre cómo apretar
los cinturones.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción
esté bien asegurado, jalándolo en dirección
opuesta al niño. El sistema de sujeción debe
permanecer conectado.
TIGHTEN
2
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt
up through the buckle to form a loop A.
Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up
through the buckle to form a loop A.
Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored
end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt B.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar un
espacio A. Jalar el extremo libre del
cinturón de seguridad B.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón
de seguridad en la hebilla para formar un
espacio A. Agrandar el espacio jalando el
extremo libre hacia la hebilla. Jalar el extremo
fijo del cinturón de seguridad para acortar el
extremo libre del cinturón de seguridad B.
APRETAR
LOOSEN
AFLOJAR
3