Fisher-Price BBX06 Instruction Sheet

Page 1
BBX06
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Keep this instruction sheet, as it contains important information.
• Before first time use, wash the tray thoroughly with soap and water. Tray is not microwave safe.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
fisher-price.com
• Leer estas instrucciones antes del montaje y de usar este producto.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca del producto.
• Antes de usar el producto por primera vez, lavar la bandeja con agua y jabón. No meter la bandeja en el microondas.
Atención: Este producto viene con etiquetas de advertencia en español que puede pegar sobre las etiquetas de fábrica, en caso de que el inglés no sea su idioma primario. Seleccione las etiquetas de advertencia en el idioma de su elección. ¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla, revisar que este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
1
Page 2
On-the-go Cleaning
CONSU
ASSISTANC
A
OR
Limpieza fácil
Door Tapa
• Open the door on the seat back to pull baby wipes out for easy clean up!
• Abrir la tapa del respaldo para sacar pañuelos para una fácil limpieza.
Care
Mantenimiento
• The booster seat with attached straps and belts may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
• The tray is top rack dishwasher safe (or use the bottom rack – without using the heated drying cycle).
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño húmedo y una solución de agua y jabón neutro. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• Meter la bandeja en la parte superior de la lavaplatos (o en la parte inferior sin usar el ciclo de secado).
MER
E
YUDA AL CONSUMID
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos 1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. Resto de Latinoamérica: Servicio.Clientes@Mattel.com.
©2013 Mattel. All Rights Reserved.
PRINTED IN MEXICO BBX06a-0821
2
Page 3
Consumer Information
Información para el consumidor
WARNING
Prevent serious injury or death from sliding out, falls or tipping over.
• Always secure child with the restraint system adjusted to fit child snugly. The tray is not designed to hold child in the product. Use the restraint system until child is able to get in and out of the product without help (about 2½ years old).
• Never leave child unattended.
• Never allow child to push away from a table while in this product.
• Attach this product to an adult chair using bottom and back attachment straps. Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
• Before each use, always check to be sure the product is properly secured to an adult chair.
• Use only with a child who has enough upper body control to sit up unassisted.
Prevent serious injury or death: Do not use in motor vehicles.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o a que se voltee el producto.
• Asegurar al niño de modo que los cinturones de seguridad queden bien ajustados al niño. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto. Usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No permitir que el niño empuje la silla de la mesa mientras está en el producto.
• Ajustar este producto a una silla común usando las cintas de sujeción traseras e inferiores. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
• Antes de cada uso, revisar que el producto esté bien asegurado en una silla común.
• Únicamente usar con un niño que tenga suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin ayuda.
Evitar lesiones graves o la muerte: No usar en vehículos motorizados.
3
Page 4
Attaching to a Chair Ajustar en una silla
Back Strap Cinturón trasero
Back Strap Cinturón trasero
Bottom Strap Cinturón inferior
D
A
Bottom Strap Cinturón inferior
Back Strap Cinturón trasero
F
E
B
C
1
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a "click". Pull the free end of the strap to tighten on the chair C.
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla A. Abrochar los cinturones B. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla C.
2
• Wrap the back straps around the back of the chair D. Buckle the straps E. Make sure you hear a "click". Pull the free end of the strap to tighten on the chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla D. Abrochar los cinturones E. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla
4
F
.
Page 5
Securing Your Child Sistema de sujeción
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de seguridad en el cinturón de la entrepierna. Cerciorarse
de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
Restraint Belt Cinturón de seguridad
Restraint Belt Cinturón de seguridad
debe permanecer ajustado.
A
B
B
A
Crotch Belt Cinturón de la entrepierna
1
• Lift the seat back and "snap" it into place.
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
TIGHTEN
2
APRETAR
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt B.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo libre del cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
LOOSEN AFLOJAR
5
Page 6
Adjusting
the Seat Height
Ajustar la altura
de la silla
Using the Tray
Uso de la bandeja
Tray Bandeja
Leg Pata
Latch Seguro
Leg Pata
Side View
Vista lateral
Buttons Botones
1
• Make sure your child is properly restrained in the booster seat.
• The tray can be attached to the booster seat armrests so that the tray is closer to or further away from your child. Fit and "snap" the tray onto the buttons on each armrest.
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la sillade refuerzo.
• La bandeja se puede ajustar en los reposabrazos de la silla de refuerzo de modo que quede más cerca o lejos del niño. Ajustar la bandeja en los botones de cada reposabrazo.
• Turn the booster seat over.
• While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1 or 2).
• Release the latch to lock the leg in place.
• Repeat to adjust the other leg to the same height.
• Colocar la silla de refuerzo al revés.
• Mientras jala el seguro, levantar o bajar la pata (posición 1 ó 2).
• Soltar el seguro para fijar la pata en su lugar.
• Repetir para ajustar la otra pata a la misma altura.
2
• To remove the tray, simply lift the tabs on
each side of the base tray.
• Para desprender la bandeja, simplemente
levantar las lengüetas en cada lado de la bandeja base.
6
Page 7
Installing Baby Wipes
Instalar pañuelos
Older Child
Niño mayor
Tab Lengüeta
1
• The seat back is removable for use with an older child.
• Lift the tab and lower the seat back.
• El respaldo es desprendible para uso con niños mayores.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Lift the tab and lower the seat back.
• Pull the tabs on the top of the seat back to access the baby wipe compartment.
• Insert your baby wipes (not included) and close the compartment.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Jalar las lengüetas de la parte de arriba del respaldo para abrir el compartimento de los pañuelos.
• Insertar los pañuelos (no incluidos) y cerrar el compartimento.
2
• Pull the seat back to remove from the seat bottom.
• Store the seat back for future use.
• Jalar el respaldo para separarlo del asiento.
• Guardar el respaldo para uso futuro.
7
Page 8
Storage Almacenamiento
1
Seat Back Respaldo
Tab Lengüeta
Tray Bandeja
Bottom Straps Cinturones inferiores
2
• Wrap the bottom straps around the trays.
• Buckle the straps. Make sure you hear a "click".
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas.
• Abrochar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
Bottom Strap Cinturón inferior
• Lift the tab and lower the seat back.
• Turn the tray and place it on the seat armrests.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Voltear la bandeja y ponerla sobre los reposabrazos.
3
• Pull the free end of the strap to tighten.
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo.
8
Loading...