Please keep these instructions for future
reference. Please read these instructions before assembly
and use of this product.
• • Adult assembly is required.
Assembly instructions on back
side of this sheet.
• • No tools required for assembly.
• • Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE!
Guardar estas instrucciones para futura
referencia. Leer estas instrucciones antes de ensamblar
y usar este producto.
• • Requiere montaje por un adulto.
Ver el dorso de esta hoja
para las instrucciones de montaje.
• • No es necesario usar herramientas para el montaje.
• • Las características y decoración del producto pueden variar
de las mostradas.
BBK12
IMPORTANT!
reference. Please read these instructions before assembly
and use of this product.
Adult assembly is required.
side of this sheet.
No tools required for assembly.
Product features and decorations may vary from photographs.
Please keep these instructions for future
Assembly instructions on back
fisher-price.com
¡IMPORTANTE!
referencia. Leer estas instrucciones antes de ensamblar
y usar este producto.
Requiere montaje por un adulto.
para las instrucciones de montaje.
No es necesario usar herramientas para el montaje.
Las características y decoración del producto pueden variar
de las mostradas.
Guardar estas instrucciones para futura
Ver el dorso de esta hoja
WARNING
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.
• ALWAYS use the restraint system.
• ALWAYS use the pad provided, which includes the restraint. NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding.
• SUFFOCATION HAZARD – Infants can suffocate:
- in gaps between an extra pad and the side of the product.
- on soft bedding.
• FALL HAZARD - To prevent falls, DO NOT use this product when the infant begins to push up on hands and knees,
can pull up or sit unassisted or has reached 25 lbs (11 kg), whichever comes first.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child’s neck such as hood strings or
pacifier cords. NEVER suspend strings over product or attach strings to toys.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
• To reduce the risk of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS), pediatricians recommend healthy infants be placed on
their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child.
• When used for playing, never leave child unattended.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede resultar en lesiones graves o la muerte.
• SIEMPRE usar el sistema de sujeción.
• SIEMPRE usar la almohadilla proporcionada que incluye el sistema de sujeción. NO añadir un colchón, almohada,
edredón o almohadilla.
• PELIGRO DE ASFIXIA – Los niños pequeños se pueden asfixiar:
- En los espacios entre un colchón adicional y el lado del producto.
- En ropa de cama suave.
• PELIGRO DE CAÍDAS – Para evitar caídas, NO usar este producto cuando el bebé empiece a incorporarse por sí solo
con las manos y rodillas, se pare impulsándose con las manos, se siente por sí solo o llegue a pesar 11 kg, lo que
ocurra primero.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulación! NO poner artículos con cordones, tales como capuchas o chupones,
alrededor del cuello del niño. NO suspender cordones sobre el producto ni amarrar cordones a los juguetes.
• NO poner el producto cerca de una ventana donde los cordones de las persianas o cortinas pueden estrangular al niño.
• Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante (SMSL), los pediatras recomiendan acostar a dormir a
los bebés sanos boca arriba, salvo que se indique lo contrario por un médico.
• Para seguridad del niño, siempre usar bajo la vigilancia de un adulto.
• Cuando se use para jugar, no dejar al niño fuera de su alcance.
2
Securing Your Child Sistema de sujeción
Waist Belt
Cinturón
Crotch Pad
Almohadilla de
1
• Place your child in the seat.
• Position the crotch pad between your child’s legs.
• Fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure you hear
a “click” on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
la entrepierna
Waist Belt
Cinturón
TIGHTEN
2
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop A. Pull the free end of the waist belt B.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist
belt to shorten the free end of the waist belt B.
Para apretar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para
formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón B.
Para aflojar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para
formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo
del cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón
para acortar el extremo libre del cinturón B.
APRETAR
LOOSEN
AFLOJAR
• Sentar al niño en el asiento.
• Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas
del niño.
• Ajustar ambos cinturones en la almohadilla de la entrepierna.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de sujeción
quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección
para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
3
Preventing Baby’s Head from Flattening
Cómo evitar que la cabeza del bebé se aplane
Pediatricians and child health organizations agree that healthy
babies should be placed on their backs to sleep for naps
and at nighttime, to reduce the risk of Sudden Infant Death
Syndrome (SIDS). But babies who are always on their backs can
sometimes develop flat spots on their heads (plagiocephaly).
Most cases of positional plagiocephaly can be prevented (and
sometimes corrected) by repositioning your baby to relieve
pressure on the back of the head. Here are some tips and
techniques from the experts to keep in mind as you care for
your baby:
• Change the location of your baby’s sleeper or crib in the room,
so she has to look in different directions to see the door, or the
window, or interesting things going on around her.
• When your baby is awake, provide opportunities for adultsupervised “tummy time” play. Playing on his tummy helps
take the pressure off the back of his head, which will help
prevent flat spots from developing. Tummy time play also
helps your baby’s head, neck and shoulder muscles get
stronger as part of normal development.
• Try tummy time two or three times a day, for short periods of
time, until your baby gets used to being on her tummy. Once
your baby begins to enjoy this position, try longer periods of
time or increase the frequency of tummy time play.
• Help your baby avoid resting his head in the same position all
the time by frequently changing the direction he lies in the crib.
For example, have your baby’s feet point toward one end of the
crib for a few days, and then change the position so his feet
point toward the other end of the crib. This will encourage your
baby to turn and look in different directions.
• Try to minimize the amount of time your baby spends in car
seats, carriers and bouncy seats while awake.
• Lastly, make sure you enjoy lots of “cuddle time” with your
baby by holding her upright over your shoulder.
For additional information on positional plagiocephaly and the
benefits of tummy time play for your baby, speak with your
pediatrician or family physician.
National Institute of Health (NIH) Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health
and Human Development
Tanto pediatras como organizaciones de salud de niños están
de acuerdo en que los bebés sanos deben dormir siestas y
periodos más largos boca arriba para reducir el riesgo de
síndrome de muerte súbita infantil. Sin embargo, los bebés
que siempre están boca arriba, a veces pueden desarrollar
plagiocefalia (aplanamiento de la cabeza). La mayoría de casos
de plagiocefalia posicional puede ser prevenida (y a veces
corregida) reposicionado al bebé para aliviar la presión en el
dorso de la cabeza. A continuación se presentan consejos y
técnicas de los peritos para el cuidado del bebé:
• Cambia la ubicación de la camita o cuna del bebé en el cuarto
de modo que, para ver la puerta, ventana o algún otro objeto
de interés, tenga que ver en diferentes direcciones.
• Cuando el bebé esté despierto, date tiempo para jugar boca
abajo con él/ella. Jugar boca abajo ayuda a quitar la presión
del dorso de la cabeza y ayuda a prevenir el aplanamiento.
Jugar boca abajo también ayuda a fortalecer los músculos
de la cabeza, cuello y hombros del bebé como parte de un
desarrollo normal.
• Juega boca abajo dos o tres veces al día, por periodos breves,
hasta que el bebé se acostumbre a estar boca abajo. Ya que el
bebé esté a gusto en esta posición, aumenta los periodos de
tiempo o la frecuencia del juego boca abajo.
• Ayuda al bebé a evitar apoyar su cabeza en la misma posición
todo el tiempo, cambiando con frecuencia la dirección en la
que está acostado/a en la cuna. Por ejemplo, por unos días,
apunta los pies del bebé hacia un extremo de la cuna y, luego,
cambia la posición de los pies hacia el otro extremo de
la cuna. Esto estimulará al bebé a voltearse y ver en
diferentes direcciones.
• Intenta minimizar la cantidad de tiempo que el bebé pasa en
asientos de auto, cargadores y sillas de rebote mientras
está despierto/a.
• Por último, asegúrate de pasar mucho tiempo con el bebé en
brazos, cargándolo con la cabeza derecha sobre tu hombro.
Habla con el pediatra o médico para obtener más información
sobre plagiocefalia posicional y los beneficios para el bebé de
jugar boca abajo.
Instituto Nacional de Salud (NIH) Instituto Nacional de Salud de Niños y Desarrollo
Humano Eunice Kennedy Shriver
4
Keep this product clean and dry! ¡Mantener este producto limpio y seco!
Regular Care
• During regular use, the pad and the liner may become damp.
Periodically remove the pad from the liner to air-out and
prevent moisture buildup.
• We also recommend machine washing the pad once a week
(or each time it becomes soiled). Machine wash separately in
cold water with a mild detergent on the gentle cycle. Do not
use bleach for routine washing. Tumble dry on low.
• While laundering the pad, clean the liner with a mild solution
of liquid detergent and water. Do not use abrasive cleaners.
Rinse thoroughly with a clean sponge to remove soap
residue. Pat dry with a towel and air dry completely before
replacing the pad on the liner.
Advanced Care
• Moisture buildup may lead to mildew. If you see mildew on
your pad or liner, follow these instructions to kill mildew.
Pad
• Machine wash separately in cold water with a mild detergent
and ¼ cup (0,06 liters) bleach. Use the highest water setting
on the gentle cycle and tumble dry on low. Use of bleach may
result in some color loss of the fabric.
Liner
• Place the product on a protected surface in a
well-ventilated room.
• Mix 1 gallon (about 4 liters) of water with 1½ cups
(0,35 liters) of chlorine bleach. Apply with a sponge and wipe
to clean. Be sure to wear gloves and protective eye wear and
clothing when cleaning with bleach. Never mix bleach with
ammonia or other household cleaners. Use of bleach may
result in some color loss of the fabric. Rinse thoroughly
with clean water.
• After cleaning with bleach and water, wash the liner using a
small amount of liquid detergent. Gently scrub with a soft
brush. Rinse thoroughly with clean water.
• Pat dry with a towel and air dry completely before replacing
the pad on the liner.
®
For more cleaning information, please contact Fisher-Price
Consumer Relations at service.fisher-price.com or call
1-800-432-5437.
Mantenimiento Regular
• Con el uso normal del producto, la almohadilla y forro pueden
humedecerse. Quitar periódicamente la almohadilla del forro
para orearlo y evitar la acumulación de humedad.
• Recomendamos lavar a máquina la almohadilla una vez a la
semana (o cada vez que se ensucie). Lavarla a máquina por
separado en agua fría con un detergente neutro en ciclo
delicado. Para lavados normales, no usar blanqueador.
Meter a la secadora a temperatura baja.
• Mientras se lava la almohadilla, limpiar la forro con una
solución neutra de detergente líquido y agua. No usar
limpiadores abrasivos. Enjuagar por completo con una
esponja limpia para eliminar el residuo de jabón. Secarla
inicialmente con una toalla y dejar que se seque al aire por
completo antes de colocar la almohadilla en el forro.
Mantenimiento avanzado
• La acumulación de humedad puede crear moho. Si nota
moho en la almohadilla o forro, seguir estas instrucciones
para eliminarlo.
Almohadilla
• Lavarla a máquina por separado en agua fría con un
detergente neutro y ¼ de taza (0,06 litros) de blanqueador.
Usar el nivel de agua más alto en el ciclo delicado y secar a
temperatura baja. El uso de blanqueador puede causar que la
tela se decolore un poco.
Forro
• Colocar el producto sobre una superficie protegida en un
cuarto bien ventilado.
• Mezclar 4 litros de agua con 1½ tazas (0,35 litros) de
blanqueador. Usar una esponja para limpiarla. Asegurarse
de usar guantes y anteojos protectores y ropa al limpiar con
blanqueador. No mezclar blanqueador con amoníaco u otros
desinfectantes caseros. El uso de blanqueador puede causar
que la tela se decolore un poco. Enjuagar por completo con
agua limpia.
• Después del lavado con blanqueador y agua, lavar el forro
con una cantidad pequeña de detergente líquido. Cepillar
suavemente con un cepillo suave. Enjuagar por completo
con agua limpia.
• Secarlo inicialmente con una toalla y dejar que se seque al aire por completo antes de colocar la almohadilla en
el forro.
Para más información sobre el lavado, en los EE.UU.,
contactarse con el departamento de atención al cliente de
Fisher-Price en service.fisher-price.com o llamar al
1-800-432-5437. Fuera de los EE.UU., consultar la guía
telefónica para un listado de Mattel.
5
CONSUMER ASSISTANC
E
A
CONS
OR
YUDA AL
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
UMID
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col.
Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F.
R.F.C. MME-920701-NB3.
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531,
Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.
6
Assembled Parts
Piezas ensambladas
Assembly Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
Hint: You may need the help of another adult to steady the
product during assembly steps 1-4.
Liner
Forro
Pad
Almohadilla
2 Hubs
2 conexiones
2 Base Tubes
2 tubos de base
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que
el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina
Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite
http://service.mattel.com/intl/es.asp para un listado completo.
No usar piezas de terceros.
Atención: Pida la ayuda de otra persona para mantener el
producto estable durante los pasos de montaje 1 a 4.
Hub
Conexión
Base Tube
Tubo de la base
PRESS
PRESIONAR
1
• While pressing a button on an end of one of the base tubes,
fit it into a tube on one of the hubs, as shown.
Hint: Each hub is designed to fit on the base tubes one way. If
one of the hub tubes does not seem to fit, try the other tube.
• Make sure the button on the base tube “snaps” into place.
Pull up on the hub to be sure it is secure.
• Mientras presiona el botón del extremo de uno de los tubos
de base, insertarlo en un tubo en una de las conexiones, tal
como se muestra.
Atención: Cada conexión está diseñada para ajustarse en los
tubos de base de una sola manera. Si uno de los tubos con
conexión no se ajusta, intentar montarlo en el otro tubo.
• Asegurarse de que el botón del tubo de base se ajuste en su
lugar. Jalar hacia arriba la conexión para asegurarse de que
está segura.
7
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
2
Assembly Montaje
PRESS
PRESIONAR
Hub Tubes
Tubos con conexión
PRESS
PRESIONAR
• While pressing the button on the other end of the base tube,
fit it into a tube on the remaining hub, as shown.
• Make sure the button on the base tube “snaps” into place.
Pull up on the hub to be sure it is secure.
• Mientras presiona el botón del otro extremo del tubo de
base, insertarlo en un tubo en la conexión restante, tal como
se muestra.
• Asegurarse de que el botón del tubo de la base se ajuste en
su lugar. Jalar hacia arriba la conexión para asegurarse de que
está segura.
3
• While pressing the buttons on the remaining base tube ends,
fit them into the hub tubes.
Hint: Each hub is designed to fit onto the base one way. If
either base tube does not seem to fit, turn the base around and
try again!
• Mientras presiona los botones de los extremos de tubo
de base restantes, insertarlos en los tubos con
conexión restantes.
Atención: Cada conexión está diseñada para ajustarse en la
base de una sola manera. Si no se ajustan, voltear la base e
intentar de nuevo.
8
Assembly Montaje
PRESS
PRESIONAR
PULL
JALAR
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
Liner
Forro
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
45
• While pressing the buttons on the upper hub tubes, fit the liner
tubes onto the hub tubes.
Hint: The liner is easier to assemble if the base remains in the
folded position.
• Make sure the button on each hub tube “snaps” into place. Pull
up on the liner to be sure it is secure to all four base hub tubes.
Liner Tubes
Tubos del forro
PRESS
PRESIONAR
PULL
JALAR
PULL
JALAR
PRESS
PRESIONAR
• Press the button on each hub and pull apart the liner tubes.
• Make sure you hear a "click" on each end.
• Presionar el botón de cada conexión y separar los tubos
del forro.
• Asegurarse de oír un clic en cada extremo.
• Mientras presiona los botones de los tubos de la conexión
superior, insertar los tubos del forro en los tubos de la conexión.
Atención: Es más fácil montar el forro si la base permanece en
posición plegada.
• Asegurarse de que el botón de cada tubo de conexión
se ajuste en su lugar. Jalar hacia arriba el forro para asegurarse
de que está seguro en los cuatro tubos de conexión de la base.
9
Pad Button Holes
Slots
Ranuras
Orificios de botón
de la almohadilla
Warning Label (not visible)
Etiqueta de advertencia (no visible)
6
Assembly Montaje
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
7
• Fold the top of the pad down and insert the waist belts
through the slots in the pad. Make sure the waist belts are
not twisted.
• Doblar hacia abajo la parte de arriba de la almohadilla e
insertar los cinturones en las ranuras de la almohadilla.
Asegurarse de que los cinturones no estén torcidos.
Slots
Ranuras
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
• Position the pad so that the button holes are toward the
warning label on the liner.
• Place the pad on the liner.
• Colocar la almohadilla de modo que los orificios de botón
apunten hacia la etiqueta de advertencia en el forro.
• Poner la almohadilla sobre el forro.
10
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
Liner Bracket (not visible)
Abrazadera del forro (no visible)
Button Hole
Orificio
de botón
Liner Bracket
Abrazadera
del forro
Assembly Montaje
Button Hole (not visible)
Orificio de botón (no visible)
8
• Fold the top of the pad up to fit it back into the liner.
• Fit the button holes on the pad around the brackets on
the liner.
• Doblar hacia arriba la parte de arriba de la almohadilla para
volver a ajustarla en el forro.
• Ajustar los orificios de botón de la almohadilla alrededor de
las abrazaderas del forro.
Straps
Cinturones
9
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
10
• Press the pad edges onto the fasteners on the liner.
• Presionar los bordes de la almohadilla en los sujetadores
del forro.
• Pull the bottom of the pad around the liner.
• Buckle the straps on the pad. Make sure you hear a "click".
• Jalar la parte inferior de la almohadilla alrededor del forro.
• Abrochar los cinturones de la almohadilla. Asegurarse de
oír un clic.
11
Storage
PUSH
EMPUJAR
PUSH
EMPUJAR
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
Almacenamiento
To Remove the Pad
Para Quitar la Almohadilla
PUSH
EMPUJAR
PRESS
PRESIONAR
PUSH
EMPUJAR
PRESS
PRESIONAR
• Press the button on each hub and push the liner tubes together.
• Lean against a wall for storage.
• Presionar el botón de cada conexión y unir los tubos del
forro empujándolos.
• Apoyar el producto contra una pared para guardarlo.
• The toy is machine washable. Wash separately in cold water
with a mild detergent on the gentle cycle. Do not use bleach.
Tumble dry separately on low heat.
• Clean the surface of the frame with a mild solution of liquid
detergent and water. Do not use abrasive cleaners. Rinse
thoroughly with a clean sponge to remove soap residue.
• El juguete se puede lavar a máquina. Lavarlo por separado
en agua fría, en ciclo para ropa delicada con detergente
neutro. No usar blanqueador. Meterlo secadora por separado
a temperatura baja.
• Limpiar la superficie del armazón con una solución neutra
de detergente líquido y agua. No usar limpiadores abrasivos.
Enjuagar por completo con una esponja limpia para eliminar
el residuo de jabón.
Unfasten
Desajustar
Unbuckle
Desabrochar
• Unbuckle the restraint system. Unfasten the pad button holes
from the liner brackets. Unbuckle the straps on the pad. Pull
the pad off the fasteners. Pull the restraint system down
through the slots in the pad. Remove the pad from the liner.
• To replace the pad, follow the assembly instructions.
• Desabrochar el sistema de sujeción. Desajustar los orificios
de botón de la almohadilla de las abrazaderas del forro.
Desabrochar los cinturones de la almohadilla. Separar la
almohadilla de los sujetadores. Jalar hacia abajo el sistema
de sujeción por las ranuras de la almohadilla. Quitar la
almohadilla del forro.
• Para regresar la almohadilla a su lugar, seguir las
instrucciones de montaje.
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.