IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
• Please read these instructions before assembly and
use of this product.
• Adult assembly and setup is required. No tools
needed for assembly or setup.
Assembly instructions on back side of this sheet.
• Product features and decorations may vary
from photos.
Newborn
Recién nacido
Infant
Bebé
¡IMPORTANTE! Guardar para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes del montaje y de usar
este producto.
• Requiere montaje y preparación por un adulto. No es
necesario usar herramientas.
Ver el dorso de esta hoja para las instrucciones
de montaje.
• Las características y decoración del producto pueden
variar de las mostradas.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price
replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
• When attaching to an adult chair:
– Make sure the chair seat is level and larger than the
seat base.
– Check to be sure the floor surface beneath the
chair is level.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla,
revisar que este producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Mattel más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar
piezas de terceros.
• Al ajustarla en una silla de adulto:
– Asegurarse que el asiento de la silla esté parejo
y sea más grande que la base de la silla.
– Asegurarse que el suelo abajo de la silla esté nivelado.
®
for
Toddler
Niño pequeño
fisher-price.com
Page 2
CONSU
MER ASSISTAN
CE
AYU
CONSU
OR
DA AL
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
MID
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A.
de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos
10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina
704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
2
Page 3
WARNING
Prevent serious injury or death from sliding out, falls or tipping over.
• Always secure child with the restraint system adjusted to fit child snugly.
The tray is not designed to hold child in the product. Use the restraint
system until child is able to get in and out of the product without help
(about 2½ years old).
• Never leave child unattended.
• Never allow child to push away from a table while in this product.
• Attach this product to an adult chair using bottom and back attachment
straps. Never use this product on a stool or bench that does not have
a seat back.
• Before each use, always check to be sure the product is properly secured to
an adult chair.
• Use upright position only with a child who has enough upper body control to
sit up unassisted.
Prevent serious injury or death: Do not use in motor vehicles.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o a que se voltee el producto.
• Asegurar al niño de modo que los cinturones de seguridad queden bien
ajustados al niño. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño
en el producto. Usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse
y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No permitir que el niño empuje la silla de la mesa mientras está en el producto.
• Ajustar este producto a una silla común usando las cintas de sujeción
traseras e inferiores. No usar este producto sobre un taburete o banco
sin respaldo.
• Antes de cada uso, revisar que el producto esté bien asegurado en una
silla común.
• Únicamente usar la posición vertical con un niño que haya desarrollado
suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin ayuda.
Evitar lesiones graves o la muerte: No usar en vehículos motorizados.
3
Page 4
PULL
JALAR
Adjusting the
Seat Height
Adjusting the
Seat Recline
Ajustar la altura
de la silla
Latches
Seguros
Base
Base
Base
Base
Side View
Vista lateral
Ajustar el respaldo
de la silla
Seat Recline Handle
Seguro del respaldo
PULL
JALAR
• While pulling the seat recline handle on the back
of the seat, push or pull the seat back to the
desired position.
• Release the seat recline handle.
• Push on the seat back to be sure the seat is secure.
Hint: You may not be able to fully recline this product
when attached to some adult chairs.
• While squeezing the latches together with one hand,
lift or lower the base.
• Release the latches to lock the base in place.
Hint: This will require some force. You may want to
pull one latch and lift or lower one side of the base.
Then repeat this procedure to lift or lower the other
side of the base.
• While adjusting seat height, you may accidentally pull
the base completely off of the seat bottom. If this
should happen, simply squeeze the latches together
and fit the base back onto the seat bottom.
• Mientras mantiene apretados ambos seguros con una
mano, levantar o bajar la base.
• Soltar los seguros para fijar la base en su lugar.
Atención: esto requiere un poco de fuerza. Quizá le
resulte más fácil jalar un seguro y levantar o bajar un
lado de la base. Luego, repetir este procedimiento para
levantar o bajar el otro lado de la base.
• Mientras ajusta la altura de la silla, quizá jale
accidentalmente la base separándola de la silla. Si
esto llega a suceder, simplemente unir los seguros
y ajustar la base en la silla.
• Mientras jala el seguro del respaldo en la parte
trasera de la silla, empujar o jalar el respaldo a la
posición deseada.
• Soltar el seguro del respaldo.
• Empujar el respaldo para asegurarse que la silla
está segura.
Atención: quizá no sea posible reclinar por completo
este producto estando ajustado en algunas sillas
de adulto.
4
Page 5
Bottom Straps
D
Attaching to a Chair Ajustar a una silla
Back Straps
Cinturones traseros
D
Bottom Straps
Cinturones inferiores
Back Straps
Cinturones traseros
A
D
B
C
1
• Place the seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the
A
. Buckle the straps B. Make sure you hear
chair
a "click." Pull the free end of the strap to tighten on
the chair C.
• Colocar la silla en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte
inferior de la silla
Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre
del cinturón para ajustarlo en la silla C.
A
. Asegurar los cinturonesB.
E
F
2
• Wrap the back straps around the back of the chair D.
Buckle the straps
Pull the free end of the strap to tighten on the
chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso
de la silla
de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón
para ajustarlo en la silla F.
5
E
. Make sure you hear a "click."
. Asegurar los cinturonesE. Cerciorarse
Page 6
C
Secure Child Sistema de sujeción
Waist Belt
Cinturón de seguridad
Crotch Belt
1
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fit the waist restraint ends through both shoulder
belt slots.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make
sure you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belt.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
Cinturón de la entrepierna
Waist Belt
Cinturón de seguridad
Adjuster
Ajustador
Anchored End
Extremo fijo
Free End
Extremo libre
TIGHTEN
B
.
APRETAR
A
. Pull the free end of the
A
. Jalar el extremo
2
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop
waist belt
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and
pull the front shoulder strap down C.
Para apretar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar una onda
libre del cinturón de la cintura B.
• Para apretar los cinturones del hombro: sujetar el
ajustador y jalar para abajo el cinturón anterior del
hombro
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Ajustar los extremos de los cinturones de la cintura
en ambas ranuras de los cinturones de hombros.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de
la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a.
Consultar la siguiente sección para mayores detalles
sobre cómo apretar el cinturón.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer ajustado.
6
Page 7
C
C
Secure Child
Tray Use
Sistema de sujeción
Anchored End
Extremo fijo
Free End
Extremo libre
LOOSEN
3
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the
buckle to form a loop
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the waist belt to shorten the free end
of the waist belt B.
• To loosen the shoulder belts: Pull the adjuster
Note: After adjusting the restraint system to fit your
child, make sure you pull on it to be sure it is
securely fastened
Para aflojar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Jalar
Nota: después de ajustar el sistema de sujeción a la
medida del niño, jalar del mismo para cerciorarse que
está seguro.
.
down
en la hebilla para formar una onda
onda jalando el extremo de la onda hacia la hebilla.
Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para
acortar el extremo libre del cinturón de la cintura B.
hacia abajo el ajustador
AFLOJAR
A
. Enlarge the loop by pulling
A
. Agrandar la
.
Uso de la bandeja
Tray
Bandeja
1
Hint: Before first time use, wash the tray thoroughly
with soap and water.
• Fit the tray onto the armrests. Push down until the
tray “snaps” into place.
Note: The tray is not microwave safe.
Atención: antes de usar el producto por primera vez,
lavar la bandeja con agua y jabón.
• Ajustar la bandeja en los reposabrazos. Empujar
hacia abajo hasta que la bandeja se ajuste en
su lugar.
Atención: no meter la bandeja en el microondas.
Armrests
Reposabrazos
7
Page 8
PRESS
EMPUJAR
Tray Use
Convert to Booster Seat
Uso de la bandeja
PRESS
EMPUJAR
2
• While pressing the button on the front of the tray:
– Push the tray backward to be closer to baby.
– Pull the tray forward to be further away from baby.
– Pull the tray off the armrests to remove.
• Mientras presiona el botón del frente de la bandeja:
– Empujar la bandeja hacia atrás para acercarla
al bebé.
– Jalar la bandeja hacia adelante para alejarla
del bebé.
– Jalar la bandeja para separarla de los reposabrazos.
Convertir en silla
de aprendizaje
Shoulder Belts
Cinturones de
los hombros
1
• Unbuckle the waist belts from the crotch belt.
• Pull to remove the waist belts from the end of each
shoulder belt.
• Fit the shoulder belts back through the slots in the pad.
• Lift the top of the pad off of the seat back.
• Soltar los cinturones de la cintura del cinturón de la
entrepierna.
• Jalar para sacar los cinturones de la cintura del
extremo de cada cinturón de hombros.
• Volver a introducir los cinturones de los hombros en
las ranuras de la almohadilla.
• Levantar la parte de arriba de la almohadilla del
respaldo de la silla.
8
Page 9
Hooks
PULL
JALAR
Ganchos
Convert to Booster Seat
Convertir en silla de aprendizaje
2
• Unfasten the pad hooks from the front edge of
the seat.
• Desajustar los ganchos de la almohadilla del borde
delantero de la silla.
Waist Belts
Cinturones de la cintura
Crotch Belt
Cinturón de
la entrepierna
3
• Fit the crotch belt down through the slot in the pad.
• Fit the waist belts back through the slots in the pad.
• Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura
de la almohadilla.
• Ajustar los cinturones de la cintura en las ranuras de
la almohadilla.
4
• Remove the pad from the seat.
• Retirar la almohadilla de la silla.
LIFT
LEVANTAR
PULL
JALAR
5
• Pull the tab on the seat back. Lift to remove the seat
back from the seat.
• Store the seat back, pad and shoulder belts in a safe
place for future use.
• Jalar la lengüeta del respaldo. Levantar el respaldo
para retirarlo de la silla.
• Guardar el respaldo, almohadilla y cinturones de los
hombros en un lugar seguro para uso futuro.
9
Page 10
Parts PiezasAssembly Montaje
Large Tab
Lengüeta grande
Tab
Lengüeta
Slot
Ranura
Tray
Bandeja
Tab
Lengüeta
Slot
Ranura
Seat
Asiento
Seat Back
Respaldo
1
Pad
Almohadilla
Seat Back with Restraint System
Respaldo con sistema de sujeción
• Fit the seat back tabs into the slots in the top of
the seat.
• Push the top of the seat back so that the large tab
“snaps” into place in the seat.
• Ajustar las lengüetas del respaldo en las ranuras de la
parte de arriba de la silla.
• Empujar la parte de arriba del respaldo de modo que
la lengüeta grande se encaje en su lugar en la silla.
Pad
Almohadilla
2
• Fit the pocket on the back of the pad onto the top of
the seat back.
Seat with Restraint System and
Attachment Straps
Silla con sistema de sujeción y cinturones
de seguridad
• Ajustar la funda de la parte de atrás de la almohadilla
en la parte de arriba del respaldo.
10
Page 11
Waist Belts
Lower Slots
Ranuras inferiores
Cinturones de la cintura
Crotch Belt
Cinturón de la
entrepierna
Assembly Montaje
Lowest Slots
Ranuras inferiores
3
• Fit the waist belts on the seat through the lowest
slots in the pad. Make sure the waist belts are
not twisted.
• Fit the crotch belt on the seat through the large slot
in the pad. Make sure the crotch belt is not twisted.
• Ajustar los cinturones de la cintura en las ranuras inferiores de la almohadilla. Asegurarse que los
cinturones de la cintura no estén torcidos.
• Ajustar el cinturón de la entrepierna de la silla en la
ranura grande de la almohadilla. Asegurarse que el
cinturón de la entrepierna no esté torcido.
Hooks
Ganchos
Upper Slots
Ranuras
superiores
Lower Slots
Ranuras inferiores
5
• Insert the shoulder belts through the slots in the pad.
- Use the lower shoulder belt slots for a smaller baby.
- Use the upper shoulder belt slots for a larger baby.
• Make sure the shoulder belts are not twisted.
• Introducir los cinturones de los hombros en las
ranuras de la almohadilla.
- Usar las ranuras inferiores del cinturón del
hombro para bebés pequeños.
- Usar las ranuras superiores del cinturón del
hombro para bebés grandes.
• Asegurarse que los cinturones de los hombros no
estén torcidos.
4
• Fasten the hooks on bottom of the pad to the front
edge of the seat.
• Ajustar los ganchos de la parte de abajo de la
almohadilla en el borde delantero de la silla.
11
Page 12
Care Mantenimiento
• The pad is machine washable. Machine
wash in cold water on the gentle cycle. Do
not use bleach. Line dry.
• The seat, seat back and straps may be
wiped clean using a mild cleaning solution
and damp cloth. Do not use bleach.
Do not use harsh or abrasive cleansers.
Rinse clean with water to remove residue.
• The tray is top rack dishwasher safe (or
use the bottom rack - without using the
drying cycle).
• To remove the pad: Unbuckle the waist
belts from the crotch belt. Fit the shoulder
belts back through the slots in the pad.
Unfasten the pad hooks from the front
edge of the seat. Fit the crotch belt down
through the slot in the pad. Fit the waist
belts back through the slots in the pad.
Remove the pad from the seat. To replace
the pad: refer to Assembly steps 2 - 5.
IMPORTANT! Be sure to replace the
restraint system.
• La almohadilla se puede lavar a máquina.
Lavar a máquina con agua fría en el ciclo
para ropa delicada. No usar blanqueadores.
Colgarla para secarla.
• La silla, respaldo y cinturones se pueden
limpiar con un paño humedecido en una
solución de agua y jabón neutro. No
usar lejía. No usar limpiadores ásperos
o abrasivos. Enjuagar con agua para
eliminar residuo.
• La bandeja se puede lavar en la parte de
arriba de la lavaplatos (o en la parte de
abajo, sin usar el ciclo de secado).
• Para desprender la almohadilla: Soltar
los cinturones de la cintura del cinturón
de la entrepierna. Ajustar los cinturones
de los hombros en las ranuras de la
almohadilla. Desajustar los ganchos de la
almohadilla del borde delantero de la silla.
Introducir el cinturón de la entrepierna en
la ranura de la almohadilla. Introducir los
cinturones de la cintura en las ranuras de
la almohadilla. Retirar la almohadilla de
la silla. Para ajustar la almohadilla en
su lugar, consultar los pasos de
montaje 2 - 5.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de volver
a instalar el sistema de sujeción.
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.