Poner el interruptor de música/
volumen en ENCENDIDO
1
Page 2
Consumer Information
Información al consumidor
WARNING
To prevent injury or death from
falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child
who may be able to climb out of
the product.
• This product is not intended to
replace a crib or bassinet for
prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use on an elevated surface.
Use only on floor.
• Never use the toy bar as a handle.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la
muerte como resultado de caídas
y quedar estrangulado en el
sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema
de sujeción.
• No usar con niños activos que
pueden salirse del producto.
• Este producto no está diseñado
para reemplazar una cuna
o moisés por periodos
prolongados de sueño.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No usar sobre superficies
elevadas. Usar únicamente sobre
el piso.
• No usar la barra de juguetes
como asa.
IMPORTANT! Please keep these instructions
for future reference.
• Please read these instructions before
assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tools required
for assembly: Allen wrench (included) and
Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “C” (LR14) alkaline batteries
for swing/sounds operation and one “D”
(LR20) alkaline battery for vibration unit
operation. Batteries not included.
• The weight limit for this product is
25 lbs (11,3 kg). If your child weighs less
than 25 lbs (11,3 kg), but is really active
and appears to be able to climb out of the
swing, immediately discontinue its use.
• Product features and decoration may vary
from the photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones
para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de
ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
Herramientas necesarias para el montaje:
llave (incluida) y desatornillador de cruz
(no incluido).
• El columpio/sonidos funcionan con 4 pilas
alcalinas C (LR14) x 1,5V y la unidad de
vibraciones funciona con 1 pila alcalina
D (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• La capacidad máxima de este producto es
de 11,3 kg (25 lb). Si el bebé pesa menos
de 11,3 kg pero es muy activo y parece
poder salirse de la silla, descontinuar de
inmediato el uso.
• Las características y decoración del
producto pueden variar de las mostradas.
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO.
2
Page 3
Assembled Parts Piezas ensambladas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly.
Some parts may be packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje.
Algunas piezas pueden venir embaladas en el colchón.
2 Swing Housings
2 compartimientos
del columpio
2 Side Rails
2 barandillas laterales
Frame
Armazón
Seat Back
Respaldo
Seat Bottom
Asiento
Seat Pad
Almohadilla
Toy Bar
Barra de juguetes
Allen Wrench
Llave
Base
Base
Hinge Rod
Varilla de bisagra
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver or Allen wrench.
Do not over-tighten the screws.
Atención: Apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de cruz o una
llave. No apretar en exceso.
M6 x 25 mm Screw – 2
Tornillo M6 x 25 mm – 2
#8 x 1" (2,5 cm) Screw – 7
Tornillo n° 8 x 2,5 cm – 7
Both Shown Actual Size Se muestran a tamaño real
3
Page 4
Assembly Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each
use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price
replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada
uso, revisar que el producto no tenga piezas
dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto
con la oficina Mattel más próxima a su
localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias.
Visite http://service.mattel.com/intl/es.asp
para un listado completo. No usar piezas
de terceros.
Base
Base
®
for
Swing Arm
Brazo del columpio
Frame Tube
Tubo del armazón
2
• Position one of the swing housings so that
the swing arm is facing the inside of
the assembly.
• Fit the swing housing onto the frame tube.
Hint: The swing housing is designed to
fit one way. If it does not seem to fit, try
assembling it to the other frame tube.
Frame
1
• Insert and “snap” the base into the
sockets in each side of the frame,
as shown.
Hint: The base is designed to fit one way.
If it does not seem to fit, turn it around and
try again.
• Insertar y ajustar la base en las
conexiones de cada lado del armazón, tal
como se muestra.
Atención: La base está diseñada para
ajustarse de una sola manera. Si no se
ajusta, voltearla e intentar de nuevo.
Armazón
• Colocar uno de los compartimientos del
columpio de modo que el brazo del columpio
apunte hacia el interior de la unidad.
• Ajustar el compartimiento del columpio en
el tubo del armazón.
Atención: El compartimiento del columpio
está diseñado para ajustarse de una
manera. Si no se ajusta correctamente,
ajustarlo en el otro tubo del armazón.
4
Page 5
Assembly Montaje
VISTA DESDE EL LADO
SIDE VIEW
3
• Insert an M6 x 25 mm screw into the hole
in the swing housing. Fully tighten the
screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the
remaining swing housing to the other
frame tube.
• Insertar un tornillo M6 x 25 mm en el
orificio del compartimiento del columpio.
Usar la llave para apretar el tornillo.
• Repetir este procedimiento para
ensamblar el otro compartimiento del
columpio en el otro tubo del armazón.
Seat Back
Respaldo
Seat Bottom
Asiento
Tabs
4
• Fit the tabs on the seat bottom into the
slots in the seat back.
Lengüetas
Tab
Lengüeta
Tab
Lengüeta
5
• Make sure the tab on each side of the seat
back is fitted inside the socket on each
side of the seat bottom.
• Insert the hinge rod through the hinge on
the seat assembly.
• Insert a #8 x 1" (2,5 cm) screw into the
end of the hinge rod. Tighten the screw
with a Phillips screwdriver.
• Asegurarse que la lengüeta de cada lado
del respaldo esté ajustada dentro de la
conexión de cada lado del asiento.
• Insertar la varilla de bisagra en la bisagra
de la unidad del asiento.
• Insertar un tornillo n° 8 x 2,5 cm en el
extremo de la varilla de la bisagra. Usar
un desatornillador de cruz para apretar
el tornillo.
• Ajustar las lengüetas del asiento en las
ranuras del respaldo.
5
Page 6
Assembly Montaje
SIDE VIEW
VISTA DESDE EL LADO
Side Rails
Barandillas laterales
6
• Fit the side rails under the grooved areas
under the seat, as shown.
• Insert four #8 x 1" (2,5 cm) screws into
the holes in the seat. Tighten the screws
with a Phillips screwdriver.
SIDE VIEW
VISTA DESDE EL LADO
Swing Arms
Brazos del columpio
• Ajustar las barandillas laterales debajo de
las áreas irregulares abajo del asiento, tal
como se muestra.
• Insertar cuatro tornillos n° 8 x 2,5 cm
en los orificios del asiento. Usar un
desatornillador de cruz para apretar
el tornillo.
Swing Arm
Brazo del columpio
Groove
Ranura
SIDE VIEW
7
• Fit the end of each swing arm into the
grooves in the seat.
• Ajustar el extremo de cada brazo del
columpio en las ranuras del asiento.
VISTA DESDE EL LADO
8
• Insert a #8 x 1" (2,5 cm) screw into each
swing arm. Tighten the screws with
a Phillips screwdriver.
IMPORTANT! Push down on the seat
assembly to be sure it’s secure to the
swing arms.
• Insertar un tornillo n° 8 x 2,5 cm en cada
brazo del columpio. Usar un desatornillador
de cruz para apretar el tornillo.
¡IMPORTANTE! Presionar hacia abajo la
unidad del asiento para asegurarse de que
está asegurada en los brazos del columpio.
6
Page 7
Assembly Montaje
SIDE VIEW
VISTA DESDE EL LADO
Shoulder Restraints
Cinturones de los hombros
9
• Insert the shoulder and waist restraint
belts through the slots in the seat pad.
Hint: The shoulder belts come assembled to
the seat back in the lower slots for a smaller
child. To change to the upper slots for
a larger child, refer to page 14.
• Insertar los cinturones de los hombros
y cintura en las ranuras de la almohadilla
del asiento.
Nota: Los cinturones de los hombros están
instalados en el respaldo en las ranuras
bajas para niños más pequeños. Para
cambiar la altura a las ranuras superiores
para un niño más grande, consultar la
página 14.
Waist Restraints
Cinturones de la cintura
• Insertar el cinturón de la entrepierna en la
ranura de la almohadilla.
Pocket
Compartimiento
SIDE VIEW
VISTA DESDE EL LADO
11
10
• Insert the crotch restraint belt up through
the slot in the seat pad.
Crotch Restraint
Cinturón de la entrepierna
• Fit the pocket on the back of the seat pad
onto the seat back.
• Ajustar la funda de la parte de atrás de la
almohadilla en el respaldo.
7
Page 8
Assembly Montaje
Clips
Sujetadores
Elastic Loops
Ganchos elásticos
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
Elastic Loops
Ganchos elásticos
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
Elastic Loops
Ganchos elásticos
Clips
Sujetadores
13
• Fit the clips on the front edge of the seat
pad to the front edge of the seat bottom.
• Ajustar los sujetadores del borde delantero
de la almohadilla en el borde delantero del
asiento.
12
• Lift the front edge of the seat pad and
insert both elastic loops on the seat pad
through the holes in the seat bottom.
• From the bottom of the seat, hook the
elastic loops to the tabs on the seat.
• Levantar el borde frontal de la almohadilla
e insertar ambos ganchos elásticos en la
almohadilla por los orificios del asiento.
• Desde la parte de abajo del asiento,
enganchar los ganchos elásticos en las
lengüetas del asiento.
8
Page 9
Swing Arm
Brazo del columpio
Assembly Montaje
Toy Bar
Barra de
juguetes
Elastic Loops
14
• Fit the notch in the seat pad around each
swing arm.
• Hook the seat pad elastic loops to the tabs
on the seat.
• Ajustar la muesca de la almohadilla
alrededor de cada brazo del columpio.
• Enganchar los ganchos elásticos de la
almohadilla en las lengüetas del asiento.
Ganchos elásticos
15
• Insert the end of the toy bar into the
socket in the swing housing.
Hint: The toy bar only fits one way. If it does
not seem to fit, turn it around and try again.
• Insertar el extremo de la barra de juguetes
en la conexión del compartimiento
del columpio.
Atención: La barra de juguetes solo se
ajusta de una manera. Si no se ajusta,
voltearla e intentar de nuevo.
9
Page 10
Battery Installation Colocación de las pilas
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
1,5V x 4
“C” (LR14)
Swing/Sounds Battery Installation
• Locate the swing/sounds battery
compartment on a swing housing.
• Loosen the screws in the battery
compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery
compartment door.
• Insert four “C” (LR14) alkaline batteries
into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and
tighten the screws with a Phillips screwdriver.
1,5V x 1
“D” (LR20)
Vibration Battery Installation
• Locate the vibration battery compartment
on a swing housing.
• Loosen the screw in the battery
compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery
compartment door.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery
into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and
tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Colocación de las pilas para el
columpio/sonidos
• Localizar el compartimiento de pilas del
columpio/sonidos en un compartimiento
del columpio.
• Aflojar los tornillos de la tapa del
compartimiento de pilas con un
desatornillador de cruz. Retirar la tapa.
• Insertar 4 pilas alcalinas “C” (LR14) x 1,5V
en el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de
pilas y apretar los tornillos con un
desatornillador de cruz.
Colocación de la pila de la unidad
de vibraciones
• Localizar el compartimiento de la pila
de la unidad de vibraciones en un
compartimiento del columpio.
• Desatornillar el tornillo de la tapa
del compartimiento de la pila con un
desatornillador de cruz. Retirar la tapa.
• Insertar 1 pila alcalina “D” (LR20) x 1,5V
en el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de la pila
y apretar el tornillo con un desatornillador
de cruz.
10
Page 11
Battery Installation Colocación de las pilas
• If this product begins to operate erratically,
you may need to reset the electronics.
Turn the power off and then back on.
• When motion or sounds from the product
become slow/faint or stop, replace
the batteries.
• Si este producto no funciona
correctamente, restablecer el circuito
electrónico. Poner el botón de encendido
en apagado y nuevamente en encendido.
• Cuando el movimiento o sonidos del
producto se debiliten o dejen de funcionar,
sustituir las pilas.
• Protect the environment by not disposing
of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority
for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no
desechando este producto en la basura
del hogar (2002/96/EC). Consultar con la
agencia local pertinente en cuanto
a información y centros de reciclaje.
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may
leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or
batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the
battery compartment.
• Remove batteries during long periods
of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or
equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the
product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are
used, they are only to be charged under
adult supervision.
Información de seguridad acerca de
las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas
pueden derramar líquido que puede causar
quemaduras o dañar el producto. Para
evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni
mezclar pilas alcalinas, estándar (carbonocinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas
sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto
y desecharlas apropiadamente. Sacar las
pilas si el producto no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No
quemar las pilas ya que podrían explotar
o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con
las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas
(o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes
de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe
realizarse con la supervisión de un adulto.
11
Page 12
Setup and Use Preparación y uso
WARNING
To prevent injury or death from
falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child
who may be able to climb out of
the product.
• This product is not intended to
replace a crib or bassinet for
prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use on an elevated surface.
Use only on floor.
• Never use the toy bar as a handle.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la
muerte como resultado de caídas
y quedar estrangulado en el
sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema
de sujeción.
• No usar con niños activos que
pueden salirse del producto.
• Este producto no está diseñado
para reemplazar una cuna
o moisés por periodos
prolongados de sueño.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No usar sobre superficies
elevadas. Usar únicamente sobre
el piso.
• No usar la barra de juguetes
como asa.
Waist/Shoulder Belts
Cinturones de la
cintura/hombros
Crotch Belt
1
Restraint System
• Place your child in the seat.
• Insert the ends of the waist belts through
the slots in the shoulder belts.
• Pull the crotch belt up between your
child’s legs and fasten both waist/shoulder
belts to the crotch belt. Make sure you
hear a “click” on both sides.
• Tighten each waist belt and shoulder belt
so that the restraint system is snug against
your child. Please refer to the next section
for instructions to tighten these belts.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en el asiento.
• Insertar los extremos de los cinturones de
la cintura en las ranuras de los cinturones
de los hombros.
Cinturón de la entrepierna
12
Page 13
Setup and Use Preparación y uso
• Jalar el cinturón de la entrepierna entre las
piernas del bebé y abrochar los cinturones
de la cintura/hombros en el cinturón de la
entrepierna. Asegurarse de oír un clic en
ambos lados.
• Apretar cada cinturón de la cintura y del
hombro de modo que el sistema de sujeción
quede bien ajustado al niño/a. Consultar
la siguiente sección para mayores detalles
sobre cómo apretar el cinturón.
Adjuster
Ajustador
TIGHTEN
APRETAR
Adjuster
Ajustador
LOOSEN
AFLOJAR
2
• To tighten the waist belts: Feed the
anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop A. Pull the free
end of the waist belt B.
• To tighten the shoulder belts: Hold the
adjuster and pull the shoulder belt down C.
• To loosen the waist belts: Feed the free
end of the waist belt up through the buckle
to form a loop A. Enlarge the loop by
pulling on the end of the loop toward
the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to
shorten the free end of the waist belt C.
• To loosen the shoulder belts: Pull the
adjuster down C.
Note: After adjusting the restraint system to
fit your child, make sure you pull on it to be
sure it is securely fastened.
• Para apretar los cinturones de la cintura:
Introducir el extremo fijo del cinturón de la
cintura en la hebilla para formar un
espacio A. Jalar el extremo libre del
cinturón de la cintura B.
• Para apretar los cinturones de los
hombros: Sujetar el ajustador y jalar hacia
C
abajo el cinturón del hombro
• Para aflojar los cinturones de la cintura:
Introducir el extremo libre del cinturón
de la cintura en la hebilla para formar un
espacio
extremo del cinturón hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón para
acortar el extremo libre del cinturón B.
• Para aflojar los cinturones de los
hombros: Jalar hacia abajo el ajustador C.
Atención: Después de ajustar el sistema de
sujeción al tamaño del niño, asegurarse de
jalarlo para verificar que está bien ajustado.
3
• To adjust the restraint height for baby,
unbuckle the restraint system.
• Push to remove the shoulder belts from
the seat back.
• Para ajustar la altura de sujeción para un
bebé, desabrochar el sistema de sujeción.
• Empujar para retirar del respaldo los
cinturones de los hombros.
13
A
. Agrandar el espacio jalando el
Shoulder Belts
Cinturones de hombro
.
Page 14
Setup and Use Preparación y uso
Upper Slots for Larger Baby
Ranuras superiores para bebés grandes
4
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts
through the upper slots in the pad.
Bebé más grande
• Insertar los extremos de los cinturones de
hombro en las ranuras superiores de
la almohadilla.
Lower Slots for Smaller Baby
Ranuras inferiores para bebés pequeños
5
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts
through the lower slots in the pad.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de
hombro en las ranuras inferiores de
la almohadilla.
14
Page 15
Easy Conversion Fácil de transformar
Seat Post
Poste del asiento
Seat Latch
Seguro del asiento
Modalidad de columpio
Swing Mode
Seat Post
Poste del asiento
Seat Latch
Seguro del asiento
Seat Mode
Modalidad de asiento
• Pull and slide the seat latch off of the
seat post.
• Jalar y mover el seguro del asiento del
poste del asiento.
• Lower the seat post on the seat bottom.
• While holding the seat post, lift the seat
latch. Slide the seat latch over the seat post.
• Bajar el poste del asiento en el asiento.
• Mientras sujeta el poste del asiento, subir
el seguro del asiento. Ajustar el seguro del
asiento sobre el poste del asiento.
15
Page 16
Swinging Motion, Soothing Sounds
and Calming Vibrations
Movimiento de columpio, sonidos
y vibraciones relajantes
Main Power Switch
Interruptor principal
Swing Speed/Power Switch
Interruptor de velocidad/encendido del columpio
Music/Volume Switch
Interruptor de música/volumen
Swing Mode
• Place your child in the seat and
secure properly.
Hint: You can turn the toy bar back when
placing baby in the seat.
• Slide the main power switch ON. The
power L.E.D. turns ON .
• Slide the swing speed/power switch ON .
• Give the seat a light push to start the
swinging motion.
• Adjust the swing speed/power switch to
the desired swing motion setting.
Hints:
-
After turning on power, this product may
not swing unless there is a child in
the seat.
-
As with most battery-power swings,
a heavier child will reduce the amount of
swinging motion on all settings. In most
cases, the low setting works best for
a smaller child while the higher setting
works best for a heavier child.
-
If the low setting provides too much
swinging motion for your child, try
placing one end of a blanket underneath
your child and let the other end of the
blanket drape down while swinging.
-
If swinging stops while using a lower
setting, try a higher setting. Give the seat
a light push to start the swinging motion
again and vice versa.
• To turn off swinging, slide the swing
speed/power switch off .
16
Page 17
Swinging Motion, Soothing Sounds
and Calming Vibrations
Movimiento de columpio, sonidos
y vibraciones relajantes
Music
• Slide the music/volume switch to ON with
low volume , ON with high volume
or OFF .
Swing and Music
• To turn off swinging and music, slide the
main power switch OFF . The power
L.E.D. turns OFF.
Seat Mode
• Place your child in the seat and
secure properly.
• Slide the vibration switch ON or
OFF .
Modalidad de columpio
• Sentar al niño en el asiento y abrochar los
cinturones de seguridad.
Atención: La barra de juguetes se puede
volver a ajustar después de sentar al bebé
en la silla.
• Poner el interruptor principal de encendido
en ENCENDIDO. Se prenderá la luz L.E.D.
de encendido .
• Poner el interruptor de velocidad/
encendido del columpio en ENCENDIDO .
• Darle un ligero empujón a la silla para
empezar el movimiento mecedor.
• Ajustar el interruptor de velocidad/
encendido del columpio en el nivel de
movimiento deseado.
Atención:
-
Después de activar la unidad, este
producto no producirá movimiento de
columpio salvo que un niño esté sentado
en el asiento.
-
Al igual que con la mayoría de
columpios que funcionan con pilas,
entre más pesado el niño, menos será
el movimiento del columpio en todos
los niveles. En la mayoría de casos, el
nivel bajo funciona mejor para niños
pequeños, mientras que el nivel alto
funciona mejor para niños más grandes.
-
Si el nivel bajo proporciona movimiento
de columpio excesivo para el niño,
colocar un extremo de un cobertor
debajo del niño y dejar que el otro
extremo cuelgue mientras se columpia.
-
Si el movimiento se detiene en uno de los
niveles bajos, intentar un nivel más alto.
Darle un ligero empujón a la silla para
volver a activar el movimiento.
• Para apagar el movimiento mecedor, poner
el interruptor de velocidad/encendido del
columpio en APAGADO .
Música
• Poner el interruptor de música/volumen
en ENCENDIDO con volumen bajo ,
ENCENDIDO con volumen alto
o APAGADO .
Columpio y música
• Para apagar el movimiento y la música,
poner el interruptor principal de encendido
en APAGADO . Se apagará la luz L.E.D.
de apagado.
Modalidad de silla
• Sentar al niño en el asiento y abrochar los
cinturones de seguridad.
• Poner el interruptor de la unidad de
vibraciones en ENCENDIDO
o APAGADO .
17
Page 18
Storage
Almacenamiento
PRESS
PRESIONAR
• Press the button on each end of the frame
and remove the base.
• Press the tab on the toy bar and lift
to remove.
• Store the base and the toy bar in a safe
place for future use.
• Presionar el botón de cada extremo del
armazón y retirar la base.
• Presionar la lengüeta de la barra de
juguetes y levantarla para retirarla.
• Guardar la base y la barra de juguetes en
un lugar seguro para uso futuro.
Care
Mantenimiento
• The pad is machine washable. Wash it
separately in cold water on the gentle cycle.
Do not use bleach. Tumble dry separately on
low heat and remove promptly.
• The frame and mobile may be wiped clean
using a mild cleaning solution and a damp
cloth. Do not use bleach. Do not use harsh
or abrasive cleaners. Rinse clean with
water to remove residue.
To remove the pad:
• Unbuckle the restraints.
• Lift the bottom of the pad from the
seat bottom.
• Remove the pad elastic loops from the
pegs on the sides and bottom of the seat.
• Pull the restraints through the slots in
the pad.
• Remove the pad from the seat.
To re-assemble the pad:
• Refer to assembly steps 9-14.
• La almohadilla se puede lavar a máquina.
Lavarla por separado en agua fría, en ciclo
para ropa delicada. No usar blanqueador.
Meter a la secadora por separado
a temperatura baja y sacar inmediatamente
después de finalizado el ciclo.
• Limpiar el armazón y el móvil con un paño
humedecido en una solución limpiadora
neutra. No usar blanqueador. No usar
limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar
con agua para eliminar el residuo.
Para quitar la almohadilla:
• Desabrochar los cinturones de seguridad.
• Levantar la parte inferior de la almohadilla
del asiento.
• Quitar los ganchos elásticos de la
almohadilla de las clavijas de los lados
y parte de abajo del asiento.
• Jalar los retenedores por las ranuras de
la almohadilla.
• Quitar la almohadilla del asiento.
Para volver a montar la almohadilla:
• Consultar los pasos de montaje 9 a 14.
18
Page 19
Consumer Information
Información al consumidor
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly
approved by the manufacturer responsible for
compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
ICES-003
• This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los
límites de un dispositivo digital de Clase B,
según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza
y puede radiar energía de radiofrecuencia y,
si no se instala y utiliza según lo estipulado en
las instrucciones, puede causar interferencia
dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo,
no hay ninguna garantía de que no haya
interferencia en una instalación particular. Si
este equipo llega a causar interferencia dañina
a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede ser verificado encendiendo y apagando
el equipo, se recomienda tomar una de las
siguientes medidas para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la
antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo
y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor
o con un técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no
expresamente autorizados por el fabricante
responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de
usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del
reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo
no debe causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que
pueda causar que el dispositivo no
funcione correctamente.
NMB-003
• Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt
à accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
19
Page 20
NSUMER
ASSISTANCE
AYUDA AL CONSUMIDOR
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de
C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10
y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg.
Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.