Fisher-Price 73801 Instruction Sheet

G Instructions F Mode d’emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones K Brugsanvisning P Instruções T Ohjeet M Bruksanvisning s Anvisningar R √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
G • Please keep this instruction sheet for future reference, as it
contains important information.
• Requires four size “C” (LR14) alkaline batteries (not included).
• Batteries must be installed by an adult.
• Tool required for battery installation: Phillips Screwdriver (not included).
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Fonctionne avec quatre piles alcalines LR14 de 1,5V (non incluses).
• Les piles doivent étre installées par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
•4 Alkali-Babyzellen C (LR14), nicht enthalten, erforderlich.
Die Batterien müssen von einem Erwachsenen eingelegt werden.
• Für das Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Batterijen moeten door een volwassene worden geïnstalleerd.
• Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Funziona con quattro pile alcaline formato mezza torcia (“C” LR14 non incluse).
• Le pile devono essere inserite da un adulto.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella (non incluso).
E
Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este juguete.
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo “C” (LR14) (no incluidas).
• Las pilas deben ser colocadas por un adulto.
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Bruger fire “C” (LR14) alkaliske batterier (medfølger ikke).
• Batterierne skal isættes af en voksen.
• Til isættelsen af batterier kræves en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
P • Guarde estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Funciona com quatro pilhas alcalinas “C” (LR14), não incluídas.
• As pilhas devem ser instaladas por um adulto.
• Ferramenta necessária para a instalação das pilhas: chave de fendas Phillips (não incluída).
T • Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii neljällä C-kokoisella alkaliparistolla (eivät sisälly toimitukseen).
• Paristot saa asentaa vain aikuinen.
• Paristojen asentamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei sisälly toimitukseen).
M • Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
Den inneholder viktig informasjon.
• Bruker fire alkaliske “C” (LR14) batterier (medfølger ikke).
• Batterier må settes inn av en voksen.
• Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s • Spara de här anvisningarna för framtida användning, de
innehåller viktig information.
• Kräver fyra nya alkaliska “C”-batterier (LR14) (medföljer ej).
• Batterierna måste installeras av en vuxen.
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R • ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ, О·ıТ˜
ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ИЩФ‡УЩ·И Щ¤ЫЫВЪИ˜ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ C - LR14 (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
G Model Number 73801 F Référence du produit 73801 D Artikelnummer 73801 N Modelnummer 73801 I Model Number 73801 E Número de referencia 73801 K Modelnummer 73801 P Artigo Número 73801 T Malli 73801 M Modell 73801 s Modellnummer 73801 R ∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 73801
G • This tape recorder is not recommended for children under 3 years of age.
• As with all electric products, precautions should be observed during handling and use to prevent electric shock when used with an AC adaptor (not included).
• Your tape recorder must not be used in bathing areas, outdoors or in other damp areas when used with an AC adaptor (not included).
• An AC adaptor (not included) can be used with 220 volt AC household mains. The AC adaptor output must be 6 volt DC, 200 mA with negative on outer connector.
• Only use AC adaptors conforming to BS3535/En60.742. If you use an AC adaptor with output other than that specified, it could damage your tape recorder and possibly create a hazardous condition.
F • Il est déconseillé de donner ce jouet à un enfant de moins de 3 ans.
• Comme pour tout appareil électrique, le Magnéto-micro doit être manipulé avecprécaution lorsqu’il est utilisé avec un adaptateur de courant afin d’éviter les risques d’électrocution.
• Ne pas utiliser d’adaptateur sur le Magnéto-micro dans une salle de bain, à la piscine, dans un lieu humide à l’intérieur, comme à l’extérieur.
• Pour raccorder votreMagnéto- micro au secteur, utiliser un adaptateur (non fourni) dont la sortie est de 6 Volts C.C. et 200 mA minimum, avec le négatif sur le conducteur externe
• L’utilisation d’un adaptateur avec une prise non conforme à la description ci-dessus peut endommager l’appareil et poser des problèmes de sécurité.
D • Der cassetten-recorder ist für Kinder unter drei Jahren nicht zu empfehlen.
• Beim Gebrauch elektrischer Geräte müssen Vorsichtsmaß-nahmen eingehalten werden, um elek- trische Schläge bei Verwendung eines Netzadapters zu vermeiden.
• Der Cassetten-Recorder darf nicht in Badezimmern, im Freien oder in anderen feuchten Bereichen benutzt werden, wenn er mit einem Netzadapter benutzt wird.
• Der Netzadapter kann in Haushalten mit 220 Volt Wechselstrom eingesetzt werden. Für das Gerät ist ein Wechselstromadapter mit 6 Volt Gleichstrom (Ausgang), 200 Milliampere und einem Minus-Massenanschluß erforderlich.
• Bitte nur GS/VDE-geprüfte Adapter verwenden. Der Gebrauch eines anderen Adapters kann den Cassetten-Recorder beschädigen oder möglicherweise zu gefährlichen Situationen führen.
N • De Cassetterecorder met microfoon is niet bestemd voor kinderen jonger dan 3 jaar.
• Als de recorder via een adapter op netspanning wordt aange-sloten, moet zoals bij alle elektrische apparaten de nodige voorzichtigheid in acht genomen worden.
• Gebruik de cassetterecorder in kombinatie met een adapter niet in de badkamer,buitenshuis of op andere mogelijk vochtige plaatsen.
• Gebruik een AC adapter (niet inbegrepen) die gebruikt kan worden op 220 volt netspanning. De uitgang moet 6 volt (gelijkspanning 200 mA) bedragen met de min aan de massa.
• We adviseren u alleen goedge-keurde adapters te gebruiken. Het gebruik van AC adapters kan het apparaat beschadigen en zo een mogelijke onveilige situatie veroorzaken.
G CAUTION — ELECTRIC PRODUCT
F MISE EN GARDE — APPAREIL
ÉLECTRIQUE
D ACHTUNG — ELEKTRISCHES GERÄT
N BELANGRIJKE MEDEDELING — ELEKTRISCH PRODUKT
2
I ATTENZIONE — APPARECCHIO ELETTRICO
E ADVERTENCIA — PRODUCTO ELECTRICO
K ADVARSEL — ELEKTRISK PRODUKT
P ATENÇÃO — PRODUTO ELÉCTRICO
I • L’uso del Registratore con microfono non è consigliato a bambini d’età inferiore ai 3 anni.
• Come per tutti gli apparecchi elettrici, si devono osservare alcune precauzioni durante l’uso con un adattatore CA, per evitare scosse elettriche.
• Il Registratore con microfono non deve essere usato in aree balneari, in esterni o in zone umide quando è collegato ad un adattatore CA.
• Si può usare un adattatore CA (non incluso) per il collegamento alla rete a 220V c.a. L’adattatore CA dovrà essere del tipo a 6 volt CC e 200 mA di uscita con il negativo sulla connessione esterna.
• Usare soltanto un adattatore emologato. L’uso di un adattatore CA diverso da quanto specificato può danneggiare il vostro apparecchio e creare condizioni potenzialmente pericolose.
E • No se recomienda el uso del Magnetofón con Micro a niños menores de 3 años.
• Al igual que con los demás productos eléctricos, debe tenerse cuidado en el manejo y uso para evitar electrocución al utilizarlo con un adaptador de CA.
• Al utilizar su Magnetofón con Micro con un adaptador de CA, no debe llevarse al cuarto de baño, a exteriores o otras zonas húmedas.
• El adaptador de CA (no incluido) puede utilizarse con corriente doméstica de 220V CA. La salida del adaptador de CA debe ser de 6V CC, 200 mA con negativo en el conector exterior.
• Sólo utilice adaptadores homologados. Si utiliza un adaptador de CA con una salida diferente a la especificada, podria dañar su Magnetofón con Micro y posiblemente crear una situación de peligro.
K • Denne båndoptager anbefales ikke til børn under 3 år.
• Som med alle andre elektriske produkter er det nødvendigt at være forsigtig, hvis båndoptageren bruges med en adaptor (ikke inkl.).
• Båndoptageren må ikke bruges i badeværelser, udendørs eller i andre våde rum, når der bruges adaptor (ikke inkl.).
• En adaptor (ikke inkluderet) kan bruges med 220V. Adaptorens output skal være 6V DC, 200 mA med negative på den ydre connector.
• Brug kun UL/CSA godkendt adaptor. Hvis De bruger en AC adaptor anderledes end specificeret, kan De ødelægge barnets båndoptager, og der kan evt. opstå en farlig situation.
P • O Gravador da 2 não é recomendado a crianças com menos de 3 anos de idade.
• Como acontece com todos os produtos eléctricos, deve-se tomar precauções para evitar choques eléctricos e quando utilizado com um adaptador AC (não incluído).
• O seu gravador não deve ser utilizado em zonas de banho ou outras zonas húmidas, ar livre, quando estiver ligado a um adaptador AC (não incluído).
• O adaptador AC (não incluído) pode ser utilizado com corrente de 220 volts. Se o pretende utilizar, certifique-se de que tem uma corrente de 6 volts (corrente directa) e 200 mA (milli-Amps).
• Utilize apenas um adaptador U./CSA. Se utilizar um adaptador AC com rendimento diferente do especificado, corre o risco de danificar o seu gravador.
3
T • Nauhuria ei suositella alle 3-vuotiaille lapsille.
• Kuten kaikkia sähkökäyttöisiä laitteita, nauhuria on käsiteltävä varovasti sähköiskujen välttämiseksi, kun sitä käytetään verkkolaitteen (ei sisälly toimitukseen) kanssa.
• Nauhuria ei saa käyttää kylpytiloissa, ulkona tai muissa kosteissa paikoissa verkkolaitteen (ei sisälly toimitukseen) kanssa.
• Verkkolaite (ei sisälly toimitukseen) on tarkoitettu 220V pistorasiaan. Verkkolaitteen lähdön pitää olla 6 VDC, 200 mA, plusnapa liittimen keskellä.
• Käytä ainoastaan BS3535/En60.742 –normin mukaisia verkkolaitteita. Jos käytät edellä kuvatusta poikkeavaa verkkolaitetta, se saattaa vahingoittaa nauhuria ja aiheuttaa vaaratilanteen.
M
Kassettspilleren anbefales ikke for barn under 3 år.
Som for alle elektriske apparater bør man ta forholdsregler ved håndtering og bruk for å unngå elektrisk støt når kassettspilleren er koplet til en vekselstrømadapter (medfølger ikke).
Kassettspilleren må ikke brukes på badet, utendørs eller andre fuktige områder når den er koplet til en adapter (medfølger ikke).
En vekselstrømadapter (medfølger ikke) kan koples til 220V nettstrøm. Vekselstrømadapteren må ha merkeytelse 6V DC, 200 mA med negativ på ytre kopling.
Bruk bare vekselstrømadaptere som samsvarer med BS3535/En60.74. Vekselstrømadaptere med annen utgangseffekt kan skade kassettspilleren og eventuelt forårsake farlige situasjoner.
s • Tape recorder rekommenderas inte till barn under 3 år.
• Med alla elektriska produkter bör man vidta försiktighetsåtgärder vid användandet, för att undvika elektriska stötar när man använder en AC adapter (ingår ej).
• Er bandspelare får inte användas i badregioner, utomhus eller i andra fuktiga utrymmen, när man använder en AC adapter (ingår ej).
• En AC adapter (ingår ej) kan användas med 220 volt AC elektrisk ström. AC adapterns uteffekt måste vara 6 volt DC, 200 mA med negativ på yttre anslutningen.
• Använd endast en AC adapter anpassad till BS3535/EN6C 742. Om Ni använder en AC adapter med uteffekt annat än rekommenderat, kan du förstöra din bandspelare och förmodligen orsaka farliga situationer.
R ∆Ô ∫·ÛÂÙfiʈÓÔ Ì ªÈÎÚfiʈÓÔ Ù˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÁÈ¿ ·È‰È¿ οو ÙˆÓ 3 ÂÙÒÓ.
Ÿˆ˜ МВ fiП· Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У МВ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·, ı· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ЪФК˘П¿НВИ˜ О·Щ¿ ЩЛ
‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ БИ¿ У· ·ФКВ˘¯ıВ› О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ AC (‰ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УВЩ·И).
∆Ф ∫·ЫВЩfiКˆУФ МВ ªИОЪfiКˆУФ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М¤Ы· ЫЩФ М¿УИФ, ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ ‹ ¿ППВ˜ ВЪИФ¯¤˜ МВ ˘БЪ·Ы›· fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ ЩФУ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ AC (‰ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УВЩ·И).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ВБОВОЪИМ¤УФ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹. ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ∞C МВ ¤НФ‰Ф ¿ППЛ ·fi ·˘Щ‹ Ф˘ О·ıФЪ›˙ВЩ·И, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВЩВ ‚П¿‚Л ЫЩФ ∫·ЫВЩfiКˆУФ МВ ªИОЪfiКˆУФ.
T VAROITUS - SÄHKÖKÄYTTÖINEN TUOTE
M FORSIKTIG— ELEKTRISK APPARAT
s VARNING — ELEKTRISK PRODUKT
R ¶ƒ√™√Ã∏-¶ƒ√π√¡ ¶√À §∂π∆√Àƒ°∂π ª∂ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ƒ∂Àª∞
4
G Features F Caractéristiques D Funktionselemente
N Eigenschappen I Caratteristiche del prodotto E Características
K Funktioner P Caracterísiticas T Toiminnot
M Funksjoner s Funktioner R Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
1
2
4
5
6
7
8
9
3
11
12
13
10
G IMPORTANT! The play and record buttons will not
operate unless a cassette tape is inserted into the cassette compartment.
F IMPORTANT ! Les touches de lecture et d’enregistrement
ne fonctionnent pas siune cassette n’est pas insérée
dans le compartiment cassette.
D WICHTIG! Die Tasten Play/Wiedergabe und Record/
Aufnahme können nur bei eingelegter Kassette betätigt werden.
N BELANGRIJK! De afspeelknop en de opnameknop
werken alleen als er een cassette in de recorder zit.
I IMPORTANTE: i tasti Play e Record non funzionano se
non viene inserita una cassetta nell’apposito scomparto.
E ¡IMPORTANTE! Los botones de reproducción
y grabación solamente funcionarán si hay un cassette en el compartimiento del cassette.
K OBS! Afspilnings- og indspilningsknapperne virker
kun, hvis der er indsat et kassettebånd i kassetterummet.
P IMPORTANTE! Os botões para tocar e gravar não
funcionam, a não ser que a cassete esteja colocada no respectivo compartimento.
T TÄRKEÄÄ! Play- ja Record -painikkeet eivät toimi, jos
kasettipesässä ei ole kasettia.
M VIKTIG! Avspillingsknappen og opptaksknappen
virker bare når det er satt en kassett inn i kassettrommet.
s VIKTIGT: Av- och inspelningsknapparna fungerar inte om
det inte sitter ett band i kassettfacket.
R ™ËÌ›ˆÛË: ∆· ÎÔ˘ÌÈ¿ Play & Record ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У
Â¿Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Û¤Ù· ̤۷ ÛÙÔ Î·ÛÂÙfiʈÓÔ.
5
MICROPHONE WITH VOICE BUTTON
Press the voice button to amplify your voice through the speaker. Speak into the microphone to record. Please Note: It is not necessary to press the voice button when recording.
SPEAKER VOLUME DIAL
Select a comfortable listening level by rotating the volume dial.
STOP/EJECT
While playing or recording, press the stop/eject button to stop the tape. Press the stop/eject button again to open the cassette door.
PLAY
Insert a cassette tape into the cassette compartment. Press the play button all the way down. There is an automatic shut-off when the tape ends.
FAST FORWARD
Press and hold the fast forward button to advance the tape rapidly.
REWIND
Press and hold the rewind button to rewind the tape rapidly.
RECORD
Press the record button all the way down. There is an auto­matic shut-off when the tape ends.
CASSETTE DOOR
Insert a cassette tape to record, listen or sing-along.
POWER JACK
Plug an AC adaptor (not included) into the power jack. Before using an AC adaptor, be sure your child understands the handling and care of an electrical product (see “AC Adaptor” instructions).
MICROPHONE STORAGE
Fit the microphone on the back of the tape recorder for easy storage.
EASY-GRIP HANDLE
Makes it easy for your child to carry the tape recorder from place to place.
BATTERY COMPARTMENT
Requires four “C” (LR14) alkaline batteries. Located on the back of the tape recorder.
10
11
12
13
8
7
9
1
2
3
4
6
5
G
MICRO
Appuyer sur la touche pour faire fonctionner le micro. Parler dans le micro pour enregistrer. Remarque : il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche lors de l’enregistrement.
HAUT-PARLEUR BOUTON VOLUME
Sélectionner le niveau d’écoute souhaité en tournant le bouton du volume.
STOP/EJECT
Au cours de la lecture ou de l’enregistrement, appuyer sur la touche Stop/Eject pour arrêter la cassette. Appuyer une deux­ième fois sur Stop-Eject pour ouvrir la porte.
LECTURE
Insérer une cassette dans le compartiment cassette. Appuyer sur la touche lecture . Arrêt automatique à la fin de la cassette.
AVANCE RAPIDE
Appuyer et maintenir la touche Avance rapide enfoncée pour faire avancer la cassette rapidement.
REMBOBINAGE OU RETOUR RAPIDE
Appuyer et maintenir la touche Rembobinage enfoncée pour rembobiner la cassette rapidement.
ENREGISTREMENT
Appuyer sur la touche enregistrement . Arrêt automatique à la fin de la cassette.
PORTE DU LECTEUR DE CASSETTE
Insérer une cassette pour enregistrer, écouter ou chanter en accompagnement.
PRISE POUR ADAPTATEUR
Brancher un adaptateur sur la prise jack (non fourni). Avant d’utiliser le Magnéto-micro avec l’adaptateur, expliquer précisé­ment à l’enfant les précautions à prendre lors de la manipulation d’un appareil électrique (se reporter au paragraphe d’instructions sur l’adaptateur de courant).
RANGEMENT MICRO
Accrocher le micro au dos du magnétophone.
POIGNÉE FACILE À TENIR
Permet à l’enfant de transporter facilement le magnétophone.
COMPARTIMENT À PILES
Fonctionne avec quatre piles alcalines LR14 (C). Le comparti­ment à piles est situé à l’arrière du magnétophone.
8
7
1
2 3
4
6
5
F
10
11
12
13
9
6
MIKROFON MIT STIMMVERSTÄRKUNGSTASTE
Die Taste drücken, um die Stimme durch den Lautsprecher zu verstärken. In das Mikrofon sprechen, um aufzunehmen.
Hinweis: Während der Aufnahme ist es nicht erforderlich, die Stimmverstärkungstaste gedrückt zu halten.
LAUTSPRECHER LAUTSTÄRKEREGLER
Die gewünschte Lautstärke durch Drehen des Reglers einstellen.
STOP/EJECT
Diese Taste drücken, wenn das Band spielt oder aufnimmt, um es zu stoppen. Die Stop/Eject-Taste noch einmal drücken, damit sich die Kassettenfachklappe öffnet.
PLAY/WIEDERGABE
Die Kassette ins Kassettenfach einlegen. Die Wiedergabetaste ganz herunterdrücken. Der Rekorder schaltet sich automatisch ab, wenn das Band zu Ende gelaufen ist.
FAST FORWARD/SCHNELLER VORLAUF
Die Taste zum schnelleren Bandvorlauf gedrückt halten.
REWIND/RÜCKLAUF
Die Taste zum schnellen Bandrücklauf gedrückt halten.
RECORD/AUFNAHME
Die Aufnahmetaste ganz herunterdrücken. Der Rekorder schaltet sich automatisch ab, wenn das Band zu Ende gelaufen ist.
KASSETTENFACHKLAPPE
Eine Kassette einlegen, um aufzunehmen, mitzusingen oder sie anzuhören.
ANSCHLUSS FÜR NETZADAPTER
Wechselstromadapter (nicht enthalten) in den Anschluß einsteck­en. Ein Cassettenrecorder mit Netzadapter sollte erst dann von einem Kind benutzt werden, wenn es nach Überzeugung der Eltern in der Lage ist, mit elektrischen Geräten sachgemäß umzugehen (siehe Anleitung “Wechselstromadapter”).
ABLAGE FÜR DAS MIKROFON
Das Mikrofon auf der Rückseite des Kassettenrecorders befestigen.
LEICHT ZU HALTENDER GRIFF
Mit diesem Griff kann Ihr Kind den Rekorder leicht tragen.
BATTERIEFACH
Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) erforderlich. Das Fach befindet sich hinten am Kassettenrecorder.
1
D
8
7
2 3
4
6
5
10
11
12
13
9
MICROFOON MET STEMKNOP
Druk op de stemknop om je stem door de luidspreker te ver­sterken. Spreek in de microfoon om op te nemen.
N.B.: Het is niet nodig om de stemknop tijdens het opnemen ingedrukt te houden.
LUIDSPREKER VOLUMEKNOP
Kies een prettig geluidsvolume met behulp van de volumeknop.
STOP/EJECT
Tijdens het spelen of opnemen op de stop/eject-knop drukken om het bandje te stoppen. Druk nogmaals op de stop/eject-knop
om het cassetteklepje te openen.
SPELEN
Leg een cassette in de cassetteklep. Druk de speelknop helemaal in. De recorder wordt automatisch gestopt wanneer het einde van het bandje is bereikt.
SNEL VOORWAARTS
Houd de snel-voorwaartsknop ingedrukt om het bandje snel vooruit te spoelen.
TERUGSPOELEN
Houd de terugspoelknop ingedrukt om het bandje snel terug te spoelen.
OPNEMEN
Druk de opnameknop helemaal in. De recorder wordt automatisch gestopt waneer het einde van het bandje is bereikt.
CASSETTEKLEPJE
Plaats een cassette om op te nemen of naar te luisteren; of zing met de cassette mee.
AANSLUITING ADAPTER
Steek de adapter in het hiervoor bestemde aansluitingspunt. Maak uw kind voor het gebruik van een adapter vertrouwd met het gebruik van een elektrisch apparaat (zie de aanwijzingen “AC adapter”).
OPBERGRUIMTE MICROFOON
De microfoon kan aan de achterkant van de recorder worden opgeborgen.
MAKKELIJKE HANDGREEP
Zo kan uw kind de recorder gemakkelijk overal mee naar toe nemen.
BATTERIJHOUDER
Werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen. Op de achterkant van de cassetterecorder.
1
N
2 3
4
6
5
8
7
10
11
12
13
9
7
MICROFONO CON TASTO VIVA VOCE
Premete il tasto Viva Voce per amplificare la vostra voce attraverso la cassa acustica (speaker). Per registrare parlate nel microfono.
Nota: Per registrare non è necessario premere il tasto viva voce. CASSA ACUSTICA (SPEAKER) MANOPOLA DI REGOLAZIONE DEL VOLUME
Selezionate un livello di ascolto confortevole ruotando l’apposita manovella.
STOP/EJECT
Durante la registrazione o l’ascolto premete il tasto Stop/Eject per fermare il nastro. Premete poi nuovamente il tasto stop/eject
per aprire lo sportello dello scomparto per le cassette.
PLAY
Inserite una cassetta nell’apposito scomparto. Premete poi a fondo il tasto Play . Al termine del nastro entrerà in funzione il dispositivo di spegnimento automatico.
FAST FORWARD
Tenete premuto il tasto Fast Forward per far avanzare più velocemente il nastro.
REWIND
Tenete premuto il tasto Rewind per riavvolgere il nastro più velocemente.
RECORD
Premete a fondo il tasto Record . Al termine del nastro entrerà in funzione il dispositivo di spegnimento automatico.
SPORTELLO DELLO SCOMPARTO CASSETTE
Inserire una cassetta per registrare, ascoltare la musica o cantare.
PRESA PER COLLEGAMENTO CORRENTE
Inserire nella presa lo spinotto dell’adattatore CA (non incluso). Prima di usare un adattatore CA assicuratevi che il vostro bambino sia in grado di maneggiare.
SCOMPARTO PER RIPORRE IL MICROFONO
Potete anche inserire il microfono sul retro del registratore.
MANIGLIA PER IL TRASPORTO
Facilita al vostro bambino il trasporto del registratore.
SCOMPARTO PILE
Richiede quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14) da inserire nell’apposito scomparto situato sul retro del registratore.
I
1
8
7
2 3
4
6
5
10
11
12
13
9
MICROFONO CON BOTON PARA VOZ
Oprima el botón de voz para amplificar su voz. Para grabarse, hable por el micrófono.
Nota: No es necesario oprimir el botón de voz cuando se está grabando.
ALTAVOZ BOTON DE VOLUMEN
Gire el botón de volumen para elegir el nivel de volumen deseado.
PARAR/EXPULSAR
Cuando esté tocando un cassette o grabando, oprima el botón para detener la cinta. Oprima el botón una vez más para abrir el compartimiento del cassette.
BOTON DE REPRODUCCION
Coloque un cassete dentro del compartimiento del cassette. Oprima el botón de reproducción hasta abajo. La grabadora se apagará automáticamente cuando el cassette se termine.
BOTON DE AVANCE RAPIDO
Para adelantar la cinta, mantenga el botón de avance rápido oprimido.
BOTON DE REBOBINADO
Mantenga el botón de rebobinado oprimido para rebobinar el cassette rápidamente.
BOTON DE GRABACION
Oprima el botón de grabación hasta abajo. Cuando la cinta se termine, la grabadora se apagará automáticamente.
TAPA DEL COMPARTIMIENTO DEL CASSETTE
Introducir una cinta de casete pata grabar, escuchar música o cantar por el micrófono mientras suena la música.
GATO DE POTENCIA
Enchufar un adaptador CA (no incluido) en el gato de potencia. Antes de utilizar un adaptador CA, asegurarse de que el niño comprenda como utilizar con cuidado un producto elétrico.
ALMACENAJE DEL MICROFONO
Fije el micrófono a la parte posterior de la grabadora para fácil almacenaje.
ASA
Gracias asa, es fácil llevar la grabadora de un sitio a otro.
COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS
Funciona con 4 pilas alcalinas “C” (LR14), no incluidas. El compartimento de las pilas se encuentra en la parte de atrás del aparato.
E
8
7
1
2 3
4
6
5
10
11
12
13
9
8
MIKROFON MED STEMMEKNAP
Tryk på stemmeknappen for at få din stemme forstærket i højttaleren. Tal ind i mikrofonen, når du ønsker at indspille.
NB: Det er ikke nødvendigt at trykke på stemmeknappen, når du indspiller.
HØJTTALER VOLUMENKNAP
Vælg et behageligt lydniveau ved at dreje på volumenknappen.
STOP/EJECT
Tryk på stop/eject-knappen under afspilning eller indspilning for at standse båndet. Tryk på stop/eject-knappen igen for at åbne lågen til kassetterummet.
AFSPIL (PLAY)
Indsæt et kassettebånd i kassetterummet. Tryk afspilningsknap­pen helt ned. Båndet standser automatisk, når det er løbet ud.
FREMSPOLING (FAST FORWARD)
Tryk på fremspolingsknappen og hold den nede for at spole båndet hurtigt frem.
TILBAGESPOLING (REWIND)
Tryk på tilbagespolingsknappen og hold den nede for at spole båndet hurtigt tilbage.
INDSPILNING (RECORD)
Tryk indspilningsknappen helt ned. Båndet standser automa­tisk, når det er løbet ud.
KASSETTELÅGE
Indsæt et kassettebånd for at indspille, lytte eller synge med.
STRØMSTIK
Tilslut en AC adaptor (ikke inkl.) til strømstikket. Inden der bruges en adaptor er det nødvendigt, at barnet har forståelse for risikoen ved elektriske produkter (Se adaptor-sektionen).
MIKROFONHOLDER
Når mikrofonen ikke er i brug, er den let at sætte fast på bagsi­den af båndoptageren.
BEHAGELIGT HÅNDTAG
Håndtaget gør det let for barnet at bære båndoptageren fra sted til sted.
BATTERIRUM
Bruger fire “C” (LR14) alkaliske batterier. Findes på bagsiden af båndoptageren.
8
7
1
2 3
4
6
5
K
10
11
12
13
9
MICROFONE COM BOTÃO DE VOZ
Carrega no botão de Voz para amplificar a tua voz através do altifalante. Para gravar, fala para o microfone.
Atenção: Não é necessário carregar no botão de Voz quando se estáa gravar.
ALTIFALANTE BOTÃO DE VOLUME
Escolhe o volume a teu gosto, rodando o botão do Volume.
BOTÃO STOP/EJECT
Para parar a cassete quando estiver a tocar ou a gravar, carrega no botão Stop/Eject . Para abrir o compartimento da cassete, carrega outra vez.
TOCAR
Coloca a cassete no respectivo compartimento. Carrega no botão
para tocar. Quando a cassete acabar, desliga automatica-
mente.
RAPIDAMENTE PARA FRENTE
Carrega e mantém o dedo no botão para enrolar a fita rapidamente.
ENROLAR
Carrega e mantém o dedo no botão para enrolar a fita.
GRAVAR
Carrega no botão . Quando a cassete acabar, desliga automaticamente.
COMPARTIMENTO DA CASSETE
Insere a cassete no gravador para ouvir ou acompanhar.
FICHA ELÉCTRICA
Ligue um transformador AC (não incluido) á ficha. Antes de utilizar o transformador AC, certifique-se de que o seu filho está consciente de que se trata de um produto eléctrico. (veja as instruções “Transformador AC”).
ARRUMAÇÃO DO MICROFONE
Para melhor arrumação, encaixa o microfone na parte de trás do gravador.
PEGA PRÁTICA
Torna mais fácil para a criança o transporte do gravador.
COMPARTIMENTO DAS PILHAS
Necessita quatro pilhas “C” alcalinas (LR14). Compartimento localizado na parte de trás do gravador.
1
P
8
7
2
3
4
6
5
10
11
12
13
9
9
MIKROFONI JA ÄÄNIPAINIKE
Paina äänipainiketta, kun haluat äänesi kuuluvan kaiuttimesta. Äänitä puhumalla mikrofoniin.
Huomaa: Äänipainiketta ei tarvitse painaa äänitettäessä. KAIUTIN ÄÄNENVOIMAKKUUDEN SÄÄDIN
Valitse sopiva äänenvoimakkuus säädintä kiertämällä.
STOP/EJECT
Paina Stop/Eject -painiketta, kun haluat keskeyttää kasetin soittamisen tai äänittämisen. Paina Stop/Eject -painiketta uudelleen, kun haluat avata kasettipesän luukun.
PLAY-painike
Laita kasetti kasettipesään. Pain Play painike kokonaan alas. Kasetin loputtua painike nousee itsestään ylös.
FAST FORWARD -painike
Paina Fast Forward -painike alas ja pidä sitä alhaalla, kun haluat kelata nauhaa nopeasti eteenpäin.
REWIND-painike
Paina Rewind -painike alas ja pidä sitä alhaalla, kun haluat kelata nauhaa nopeasti taaksepäin.
RECORD-painike
Paina Record -painike kokonaan alas. Kasetin loputtua painike nousee itsestään ylös.
KASETTIPESÄN LUUKKU
Laita kasettipesään kasetti, kun haluat äänittää, kuunnella tai laulaa mukana.
VERKKOLAITTEEN LIITIN
Liitä verkkolaite (ei sisälly toimitukseen) liittimeen. Varmista ennen verkkolaitteen käyttöä, että lapsi osaa käyttää sähkölaitetta (katso “Verkkolaite”-ohjeet).
MIKROFONIN SÄILYTYSTILA
Laita mikrofoni säilytystilaan nauhurin taakse, kun et käytä sitä.
KÄTEVÄ KAHVA
Lapsen on helppo kantaa nauhuria mukanaan paikasta toiseen.
PARISTOTILA
Toimii neljällä C-kokoisella alkaliparistolla (LR 14) (eivät sisälly toimitukseen). Sijaitsee nauhurin takana.
10
11
12
13
8
7
9
1
2 3
4
6
5
T
MICROPHONE WITH VOICE BUTTON
Trykk ned taleknappen for å forsterke stemmen gjennom høyttaleren. Snakk inn i mikrofonen for å gjøre opptak.
NB: Du trenger ikke trykke ned taleknappen når du gjør opptak. HØYTTALER VOLUMBRYTER
Velg volumnivå ved å vri på volumbryteren.
STOPP/EJISER
Trykk ned stopp/ejiserknappen under avspilling/opptak for å stanse båndet. Trykk ned stopp/ejiserknappen en gang til for å åpne døren til kassettrommet.
AVSPILLING
Sett en kassett inn i kassettrommet. Trykk avspillingsknappen helt ned. Kassettspilleren slås automatisk av når båndet er slutt.
HURTIG FRAMSPOLING
Trykk og hold nede knappen for hurtig framspoling for å spole framover.
TILBAKESPOLING
Trykk og hold nede knappen for tilbakespoling for å spole tilbake.
OPPTAK
Trykk opptaksknappen helt ned. Kassettspilleren slås automatisk av når båndet er slutt.
KASSETTDØR
Sett inn en kassett for å gjøre opptak, høre eller synge med.
STRØMKONTAKT
Plugg vekselstrømadapteren (medfølger ikke) inn i strømkontak­ten. Før du kopler til en vekselstrømadapter, må du forsikre deg om at barnet vet hvordan han eller hun skal håndtere et elektrisk apparat (se “Instrukser for vekselstrømadapter”).
OPPBEVARING AV MIKROFON
Mikrofonen oppbevares bak på kassettspilleren.
GRIPEVENNLIG HÅNDTAK
Gjør det lettere for barnet å bære kassettspilleren med seg.
BATTERIROM
Bruker fire alkaliske “C” (LR14) batterier. Plassert bak på kassettspilleren.
10
11
12
13
8
7
9
1
2 3
4
6
5
M
10
MIKROFON MED RÖSTKNAPP
Tryck på röstknappen så förstärks din röst genom högtalarna. Tala in i mikrofonen för att spela in.
Observera: Du behöver inte trycka på röstknappen vid inspelning.
HÖGTALAREN VOLYMKNAPP
Välj behaglig ljudvolym genom att vrida på knappen.
STOPP/MATA UT
Vid av- eller inspelning, tryck på stopp/mata ut för att stoppa bandet. Tryck en gång till på stopp/mata ut för att öppna kassettluckan.
SPELA AV
Sätt i ett kassettband i kassettfacket. Tryck in avspelningsknapp
helt. När bandet är slut stängs bandspelaren av automatiskt.
SNABBSPOLA FRAMÅT
Håll fast forward-knappen nedtryckt så att bandet snabbspolas framåt.
SNABBSPOLA BAKÅT
Håll fast rewind-knappen nedtryckt så att bandet snabbspolas bakåt.
SPELA IN
Tryck in inspelningsknapp helt. När bandet är slut stängs bandspelaren av automatiskt.
KASSETTLUCKA
Sätt i ett kassettband för att lyssna, spela in eller sjunga med.
STRÖMUTTAG
Sätt i en AC adapter (ingår ej) i strömuttaget. Före användning av en AC adapter, se till att ditt barn förstår att använda och vara försiktig med en elektrisk produkt (se “AC adapter” instruktionen).
MIKROFONFÖRVARING
Fäst mikrofonen bakpå bandspelaren för behändig förvaring.
ORDENTLIGT HANDTAG
Gör det lätt för ditt barn att bära bandspelaren från ett ställe till ett annat.
BATTERIFACK
Kräver fyra alkaliska C-batterier (LR14). Sitter på baksidan av bandspelaren.
1
s
8
7
2 3
4
6
5
10
11
12
13
9
ªπ∫ƒ√ºø¡√
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÈÎÚfiʈÓÔ ÁÈ· Ó·
·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙË ÊˆÓ‹ Û·˜. ™ËÌ›ˆÛË: √Щ·У О¿УВЩВ ВББЪ·К‹ ‰ВУ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ЩФ˘ МИОЪФКТУФ˘.
SPEAKER
VOLUME-ƒÀ£ªπ™∏ ∂¡∆∞™∏™
°˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› VOLUME Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
ª∂°∞ºø¡√
√Ù·Ó ·ÎÔ‡Ù ‹ ˯ÔÁÚ·Ê›ÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·. ¶·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÈÔ Ôχ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ‚Á› ¤Íˆ Ë Î·Û¤Ù·.
PLAY
А¿Ъ¯ВИ ·˘ЩfiМ·ЩФ ОПВ›ЫИМФ fiЩ·У Л О·Ы¤Щ· ЩВПВИТЫВИ.
FAST FORWARD
¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ë Î·Û¤Ù· ÌÚÔÛÙ¿.
REWIND
¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ›Ûˆ Ë Î·Û¤Ù·.
RECORD
°И· У· БЪ¿„ВЩВ,·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› RECORD. Y¿Ъ¯ВИ ·˘ЩfiМ·ЩФ ОПВ›ЫИМФ fiЩ·У Л О·Ы¤Щ· ЩВПВИТЫВИ.
¶√ƒ∆∞ ∫∞™∂∆∞™
µ¿ÏÙ ÌÈ· ηۤٷ ÁÈ· ÂÁÁÚ·Ê‹, ·ÎÔ‡ÛÙ ‹ ÙÚ·ÁÔ˘‰‹ÛÙÂ Î·È ÂÛ›˜ Ì·˙›.
À¶√¢√Ã∏ ª∂∆∞™Ã∏ª∞∆π™∆∏
™˘У‰¤ЫЩВ ¤У· ∞C МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ МВ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЫЩФ О·ЫВЩfiКˆУФ. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФУ ∞C МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ·И‰› Ы·˜ О·Щ·П·‚·›УВИ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi О·И ЩЛ КЪФУЩ›‰· ВУfi˜ ·И¯УИ‰ИФ‡ Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М· (‚П¤В ЩМ‹М· AC МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹).
£∂™∏ ªπ∫ƒ√ºø¡√À
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ МИОЪfiКˆУФ ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ О·ЫВЩФКТУФ˘ БИ· В‡ОФПЛ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ.
∂ÀÃ∏™∆√ Ã∂ƒ√À§π ª∂∆∞º√ƒ∞™
∫¿УВИ В‡ОФПЛ ЩЛУ МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ О·ЫВЩФКТУФ˘ ·fi ЩФ ·И‰¿ОИ Ы·˜.
Ãøƒ√™ °π∞ ∆π™ ª¶∞∆∞ƒπ∂™
∞·ИЩФ‡УЩ·И Щ¤ЫЫВЪИ˜ ·ÏηÏÈΤ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Щ‡Ф˘ “C” (LR14). ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ О·ЫВЩФКТУФ˘.
R
11
12
13
1
8
7
2 3
4
6
5
10
9
11
Loading...
+ 25 hidden pages