Fisher-Price 73739 Instruction Sheet

G • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly and battery installation: Phillips screwdriver (not included).
• Requires three “C” (LR14) alkaline batteries for operation (not included).
• Product features and decorations may vary from the pictures above.
conserver pour s’y référer en cas de besoin. Doit être assemblé par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage et l’installation des piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec trois piles alcalines LR14 (C), non incluses.
• Les caractéristiques et les décors du produit peuvent varier par rapport aux illustrations ci-dessus.
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Der Zusammenbau und das Einlegen der Batterien muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Für den Zusammenbau und das Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enhalten) erforderlich.
• Für dieses Produkt sind 3 Alkali-Babyzellen C (LR 14) erforderlich, nicht enthalten.
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap voor de montage en het plaatsen van de batterijen: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op drie “C” (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Producteigenschappen en versieringen wijken mogelijk af van de afbeeldingen hierboven.
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede 3 pile alcaline formato mezza torcia (LR14) per l’attivazione (non incluse).
• Caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto all’illustrazione riportata sopra.
E • Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con 3 pilas alcalinas “C” (LR14), no incluidas.
• Las características y decoración del producto pueden ser distintas de las mostradas.
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til
senere brug.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når legetøjet samles og ved isætning af batterier.
• Bruger tre “C”-alkalibatterier (LR14 – medfølger ikke).
• Legetøjets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
P • Guardar estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem e instalação das pilhas: chave defendas (não incluída).
• Funciona com 3 pilhas alcalinas “C” (LR14), não incluídas.
• As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas.
T • Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei sisälly toimitukseen).
• Tuote toimii neljällä C-kokoisella (LR14) -alkaaliparistolla (eivät sisälly toimitukseen).
• Tuotteen ominaisuudet ja ulkonäkö saattavat poiketa yllä olevista kuvista.
M • Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Montering må foretas av en voksen.
• Verktøy for montering og skifting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker tre alkaliske “C” (LR14) batterier (medfølger ikke).
• Produktets form og farge kan avvike fra bildene over.
s • Spara de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller
viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för montering och batteribyte: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (medföljer ej).
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilderna ovan.
R • ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У
ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
∆· ¯ÚÒÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È.
G
Product
Number:
73739
F Référence du produit :
73739
D Artikelnummer:
73739
N Artikelnummer:
73739
I Numero Prodotto:
73739
E Número de referencia:
73739
K
Produktnummer: 73739
P
Referência do Produto: 73739
T
Tuote numero: 73739
M
Produktnummer: 73739
s
Produktnummer: 73739
R ∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
73739
G Infant Gym F Portique d’activités D Ein Fitness-Center fürs Baby N Peutergym I Palestrina Prima Infanzia E Gimnasio K Aktivitetsmiljø P Ginásio de
Actividades
T Puuhakehikko M Babygym s Gym för
småbarn
R °˘ÌÓ·ÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· µÚ¤ÊË
G Toddler Driver F Tableau de bord D Ein Autospiel-Center
fürs Kleinkind
N Kleuterwagentje I “Postazione
di guida”
E ‘Coche’ K Min første bil P Carrinho para
o Bebé
T Leikkiauto M Kjøreleke s “Bil” för småbarn R ГТЪФ˜ ∞˘ЩФОИУ‹ЩФ˘
G WARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING
I AVVERTENZA E ADVERTENCIA K ADVARSEL P ATENÇÃO
T VAROITUS M ADVARSEL s VARNING R ¶ƒ√™√Ã∏
G To prevent entanglement injury, NEVER place gym in a crib or playpen. NEVER add strings, ties or other products
to this item.
F Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, NE JAMAIS placer le portique d’activités dans un lit ou un parc.
NE JAMAIS ajouter de ficelles, de liens ou tout autre objet à ce jouet.
D Um mögliche Verletzungen durch Umschlingen zu vermeiden, das Spielzeug oder die Spielteile NIEMALS in einem
Kinderbett oder Laufstall platzieren. Bringen Sie bitte NIEMALS zusätzliche Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt an.
N Om te voorkomen dat uw kind erin verstrikt raakt, de gym NOOIT boven de wieg of box bevestigen. NOOIT
draadjes, touwtjes of andere dingen aan dit speelgoed bevestigen.
I Per prevenire il rischio di ingarbugliamenti, non posizionare MAI la palestrina nel lettino o nel box. Non aggiungere
MAI stringhe, lacci o altro al prodotto.
E Para evitar que el bebé se lastime, NO COLOCAR NUNCA el juguete en una cuna o parque. NO AÑADIR NUNCA
ningún sistema de sujeción adicional (cintas, correas, etc.) al mismo.
K For at undgå, at barnet kommer til skade ved at blive viklet ind i legetøjet, må legestativet ALDRIG anbringes
i barnets seng eller kravlegård, og der må ALDRIG tilføjes bånd, snore eller andre ting til legetøjet.
P Para evitar o perigo de emaranhamento, NÃO colocar o ginásio no berço ou no parque do bebé. NÃO acrescentar
fios ou outros produtos a este brinquedo.
T ÄLÄ laita kehikkoa kehtoon tai leikkikehään takertumisvaaran vuoksi. ÄLÄ kiinnitä tuotteeseen naruja, nauhoja tai
muita tuotteita.
M For å unngå at barnet vikler seg inn i gymmen, må den ALDRI plasseres i sengen eller lekegrinden. Du må ALDRI
feste ekstra bånd, lisser eller annet til gymmen.
s Förhindra risk för kvävning: Sätt ALDRIG gymmet i en barnsäng eller lekhage. Fäst ALDRIG snören, band eller
andra saker på leksaken.
R ¶√∆∂ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙ ÙÔ Á˘ÌÓ·ÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡. ¶√∆∂ МЛУ ЪФЫı¤ЩВЩВ ЫОФИУИ¿ ‹ ¿ПП·
·УЩИОВ›МВУ· ЫЩФ ЪФ˚fiУ.
2
G CAUTION F MISE EN GARDE D VORSICHT N WAARSCHUWING
I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN K FORSIGTIG P ADVERTÊNCIA
T HUOMAA M ADVARSEL s VIKTIGT R ¶ƒ√™√Ã∏
G This product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required. F Cet emballage contient des petits éléments destinés à être assemblés. Jouet à assembler par un adulte. D Dieses Produkt enthält im nicht zusammengebauten Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau muss von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
N Dit product bevat kleine onderdelen. Moet door volwassene in elkaar worden gezet. I Il prodotto non montato contiene pezzi di piccole dimensioni. E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto. E Este producto contiene piezas pequeñas necesarias para el montaje del mismo, a realizar exclusivamente por
un adulto.
K Denne pakke indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet. Legetøjet skal samles afen voksen. P Este produto contém peças pequenas, quando ainda está por montar. A montagem deverá ser feita por um adulto. T Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua. M Produktet inneholder små deler før montering. Montering må foretas av en voksen. s Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering. R ∆Ф ЪФ˚fiУ ВЪИ¤¯ВИ МИОЪ¿, МЛ-Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· ·УЩИОВ›МВУ·. ∞·ИЩВ›Щ·И Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ·fi ВУ‹ПИО·.
3
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti
E Piezas K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G Dash Board F Tableau de bord D Armaturenbrett N Dashboard I Cruscotto E Salpicadero K Instrumentbræt P Tablier T Kojelauta M Dashbord s Instrumentbräda R ∆·ÌÏfi
G Bumper F Pare-choc D Stoßstange N Bumper I Paraurti E Parachoques K Kofanger P Pára-choques T Puskuri M Støtfanger s Stötfångare R ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
G Windshield F Pare-brise D Windschutzscheibe N Voorruit I Parabrezza E Parabrisas K Forrude P Pára-brisas T Tuulilasi M Frontrute s Vindruta R ¶·ÚÌÚ›˙
G Kickplate F Coussin D Fußleiste N Trapplaat I Pedana E Plataforma para los pies K Sparkeplade P Plataforma de pés T Potkulevy M Sparkeplate s Sparkbräde R «¶ÂÙ¿ÏÈ»-µ¿ÛË ¶Ô‰ÈÔ‡
G 2 Bases F 2 bases D 2 Sockelteile N 2 onderstukken I 2 Basi E 2 Bases K 2 Underdele P 2 Bases T 2 alustaa M 2 baser s 2 underdelar R 2 µ¿ÛÂȘ
G 2 Arms F 2 bras D 2 Stützen N 2 armen I 2 Bracci E 2 Brazos K 2 Støttebuer P 2 Braços T 2 vartta M 2 armer s 2 armar R 2 µÚ·¯›ÔÓ˜
G 3 Rings F 3 anneaux D 3 Ringe N 3 ringen I 3 Anelli E 3 Aros K 3 ringe P 3 Argolas T 3 rengasta M 3 ringer s 3 ringar R 3 ∫Ú›ÎÔÈ
G 2 Keys F 2 clés D 2 Schlüssel N 2 sleutels I 2 Chiavi E 2 Llaves K 2 nøgler P 2 Chaves T 2 avainta M 2 nøkler s 2 nycklar R 2 ∫ÏÂȉȿ
G Mirror F Miroir D Spiegel N Spiegel I Specchio E Espejo K Spejl P Espelho T Peili M Speil s Spegel R ∫·ıÚ¤Ù˘
G #8 x 3.5 cm ( 13/
8
"
) Washer Head Screw - 2
F 2 vis avec tête à rondelle no 8 x 3,5 cm D Nr. 8 x 3,5 cm Kopfdichtungsschraube - 2 N nr 8 x 3,5 cm lenskopschroef: 2 I 2 – Vite a Rosetta #8 x 3,5 cm E 2 Tornillo nº 8 de 3,5 cm K 2 stk. skrue med skive 3,5 cm x 8 P 2 Parafuso com anilha fixa na cabeça, nº 8 de 3,5 cm T #8 x 3,5 cm leveäkantainen ruuvi - 2 M 2 stk. 8 x 3,5 cm flenshodeskrue s #8 x 3,5 cm skruv - 2 R #8 x 3,5 cm µ›‰· - 2
G #8 x 4 cm (1
9
/16") Screw - 8
F 8 vis no 8 de 4 cm D Nr. 8 x 4 cm Schraube - 8 N nr 8 x 4 cm schroef: 8 I 8 – Viti #8 x 4 cm E 8 Tornillos nº 8 de 4 cm K 8 stk. skruer 4 cm x 8 P 8 Parafusos nº 8 de 4 cm T #8 x 4 cm ruuvi - 8 M 8 stk. 8 x 4 cm skruer s #8 x 4 cm skruv - 8 R #8 x 4 cm µ›‰· - 8
G Fasteners Shown Actual Size F Vis illustrées – taille réelle D Schrauben (in Originalgröße abgebildet) N Schroeven op ware grootte I Fascette in Dimensione Reale E Tornillos mostrados a tamaño real K Skruer vist i naturlig størrelse P Parafusos Mostrados em Tamanho Real T Kiinnitysruuvit luonnollisessa koossaan M Festematerialet vist i reell størrelse s Skruvarna visas i verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜ ™˘Ó‰¤Û̈Ó
4
G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien
N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile
E Colocación de las pilas K Isætning af batterier
P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus M Innsetting av batterier
s Batteriinstallation R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment des piles D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje I Sportello dello Scomparto Pile E Tapa del compartimento
de las pilas
K Dæksel til batterirum P Tampa do Compartimento
das Pilhas
T Paristotilan kansi M Batteriromdeksel s Lucka till batterifacket R ¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Dashboard F Tableau de bord D Armaturenbrett N Dashboard I Cruscotto E Salpicadero K Instrumentbræt P Tablier T Kojelauta M Dashbord s Instrumentbräda R ∆·ÌÏfi
G • Locate the battery compartment door on the back of the dashboard.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert three “C” (LR14) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F • Repérer le compartiment des piles au dos du tableau de bord.
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme, et le retirer.
• Insérer trois piles alcalines LR14 (C), comme indiqué dans le compartiment.
• Revisser le couvercle du compartiment des piles à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Babyzellen C (LR14) wie dargestellt in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
N • Het batterijklepje zit aan de achterkant van het dashboard.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskop­schroevendraaier. Verwijder het klepje.
• Plaats drie “C” (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I • Localizzare lo scomparto pile sul retro del cruscotto.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) come indicato all’interno.
• Chiudere lo sportello e stringere le viti. Non forzare.
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte posterior
del salpicadero.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “C” (LR14) siguiendo las indicaciones del interior del compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
K • Find dækslet til batterirummet på bagsiden af instrumentbrættet.
• Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
• Læg tre “C”-alkalibatterier (LR14) i legetøjet som vist i batterirummet.
• Sæt batterirummets dæksel på igen, og spænd skruerne med en stjer­neskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P • O compartimento de pilhas encontra-se na parte de trás do tablier.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas. Retira a tampa.
• Inserir 3 pilhas alcalinas “C” (LR14), como indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Fechar a tampa do compartimento e aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demasiado os parafusos.
T • Paristotilan kansi on kojelaudan takana.
• Avaa kannen ruuvit ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
• Laita paristotilaan kolme C-kokoista (LR14) -alkaaliparistoa paristotilan merkintöjen mukaisesti.
• Sulje kansi, ja kiristä ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
M • Batterirommet er bak på dashbordet.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i batteriromdekselet. Ta av dekselet.
• Sett inn tre alkaliske “C” (LR14) batterier i henhold til merkingen i batterirommet.
• Lukk dekselet og stram til skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
s • Batterifacket öppnas på instrumentbrädans baksida.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan till batterifacket.
• Lägg i tre alkaliska C-batterier (LR14) åt det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R • µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ù·ÌÏfi.
Г·П·ЪТЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ ЫЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
µ¿ÏÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË.
∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ О·И ЫК›НЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ªЛУ ЩИ˜ ‚И‰ТЫВЩВ ¿Ъ· ФП‡ ЫКИ¯Щ¿.
K Set bagfra P Vista Traseira T Kuva takaa M Sett bakfra s Bakifrån R ¶›Ûˆ Ÿ„Ë
G Back View F Vue arrière D Ansicht Rückseite N Achteraanzicht I Vista dal Retro E Vista posterior
G Shown Actual Size F Taille réelle D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrada a tamaño real
K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Laite oikeassa koossaan M Virkelig størrelse s Verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
1.5V x 3
“C” (LR14)
5
G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles
D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie
I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas
K Information om sikker brug af batterier P Informação de Segurança Sobre Pilhas
T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene
s Batteriinformation K ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩИ˜ ª·Щ·Ъ›В˜
G Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin
your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
F Des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer soit
des brûlures chimiques soit endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte.
D Batterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Spielzeug zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederau­fladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Spielzeug herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und vorschrifts­gemäß entsorgen.
N Uit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken
of het speelgoed kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen uit het speelgoed. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
I Le pile potrebbero presentare delle perdite di liquido che possono
causare ustioni chimiche o danneggiare il giocattolo. Per evitare le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero esplodere o presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto.
E Las pilas pueden desprender líquido corrosivo, que puede provocar
quemaduras o estropear el producto (el juguete en este caso). Para evitar el derrame de líquido corrosivo de las pilas:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del juguete para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
K Batterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i, som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet (produktet) ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsor­dning, når batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen.
P As pilhas podem derramar fluido que pode provocar queimaduras
químicas ou estragar o brinquedo (produto). Para evitar a fuga de fluido:
• Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo brinquedo, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. Deitar as pilhas gastas em contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois existe o perigo de explodirem ou derramarem fluido.
6
• Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado nas instruções do brinquedo.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de proceder ao seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas devem ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
T Paristoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen
palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot eivät vuotaisi:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia paristoja: alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun kuluneet­paristot pois lelusta (tuotteesta). Hävitä paristot turvallisesti. Älä polta paristoja. Ne saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
M Batteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller
ødelegge leken. Slik unngår du batterilekasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier fra leken. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene skal lades.
s Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller
förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under överinseende av en vuxen.
R ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПИ¤˜ О·И О·ИУФ‡ЪБИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‹ М·Щ·Ъ›В˜ ‰И·КФЪВЩИОФ‡ Щ‡Ф˘:·ПО·ПИО¤˜, Ы˘М‚·ЩИО¤˜, ‹ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ (УИОВП›Ф˘-О·‰М›Ф˘) М·Щ·Ъ›В˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И М¤Ы· ЫЩЛ ı‹ОЛ ЩˆУ М·ЩЪИТУ.
µБ¿ПЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ¡· ·К·ИЪВ›ЩВ ¿УЩ· ЩИ˜ ПЛБМ¤УВ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ¶ВЩ¿НЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ ЪФЫФ¯‹. ªЛУ ВЩ¿ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩИ¿. ªФЪВ› У· ВОЪ·БФ‡У ‹ У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹.
ªЛУ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М·Щ·Ъ›В˜ ›‰ИФ˘ ‹ ·ЪfiМФИФ˘ Щ‡Ф˘ МВ ·˘ЩfiУ
Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ.
√И МЛ-В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ФУЩ·И.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· ‚Б·›УФ˘У ·fi ЩФ ·И¯У›‰И
ЪИУ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ.
∞У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ФУЩ·И МfiУФ ·fi ВУ‹ПИОВ˜.
G Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off
automatically after a few minutes (sleep mode).
F Remarque : si l’enfant ne joue pas activement avec le jouet, celui-ci
s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes (mode veille).
D Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit dem Gerät, schaltet dieses
sich automatisch nach ein paar Minuten aus (Standby).
N Tip: Als uw kind niet actief met dit speelgoed speelt, schakelt het zich
automatisch na een paar minuten uit (slaapstand).
I Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto,
questo si spegne automaticamente dopo due minuti (modalità riposo).
E Atención: este juguete se apaga automáticamente después de unos
minutos de no jugar con él (posición ‘reposo’).
KTip: Legetøjet slukkes automatisk efter et par minutter
(batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
P Sugestão: se a criança não estiver a brincar com o brinquedo,
este desliga-se automaticamente após alguns minutos (modo de poupança de energia).
T Vihje: Jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa itsestään muutaman
minuutin kuluttua.
M Tips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet, slås det
automatisk av etter et par minutter (sovemodus).
s Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av
automatiskt efter några minuter (viloläge).
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆Ф ЪФ˚fiУ ЫЩ·М·Щ¿ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿ ·fi П›Б· ПВЩ¿ fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И (sleep mode).
7
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles legetøjet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G • Fit the tabs on the bottom of the windshield into the slots on the bumper.
• Push down on the windshield to “snap” it into place.
F • Insérer les languettes sous le pare-brise dans les fentes du pare-choc.
• Appuyer sur le pare-brise pour bien l’emboîter.
D • Stecken Sie die am unteren Teil der Windschutzscheibe befindlichen
Laschen in die Schlitze der Stoßstange.
• Drücken Sie dann die Windschutzscheibe hinunter, bis diese eingerastet ist.
N • Steek de palletjes aan de onderkant van de voorruit in de gleuven van
de bumper.
• Druk de voorruit naar beneden totdat deze vastklikt.
I • Inserire le linguette situate sul fondo del parabrezza nelle fessure
del paraurti.
• Spingere il parabrezza per “agganciarlo” in posizione.
E • Encajar las lengüetas de la parte inferior del parabrisas en las ranuras
del parachoques.
• Apretar para abajo el parabrisas para que se “encaje” en su lugar.
K • Anbring tapperne nederst på forruden i rillerne på kofangeren.
• Tryk forruden ned, indtil den “klikker” på plads.
P • Colocar as linguetas da base do pára-brisas nas ranhuras
do pára-choques.
• Pressionar o pára-brisas para baixo, para encaixar.
T • Laita tuulilasin pohjassa olevat tapit puskurissa oleviin aukkoihin.
• Paina tuulilasia alas niin, että se napsahtaa paikalleen.
M • Før tappene i underkant av frontruten inn i utsparingene på støtfangeren.
• Press frontruten ned til du hører at den knepper på plass.
s • Passa in flikarna längst ned på vindrutan i spåren på stötfångaren.
• Tryck ned vindrutan för att “knäppa fast” den.
R • ¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ·ЪЪ›˙ М¤Ы· ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜
ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ·ÚÌÚ›˙ ÁÈ· Ó· ÙÔ «·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ» ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
G Bumper F Pare-choc D Stoßstange N Bumper I Paraurti E Parachoques K Kofanger P Pára-choques T Puskuri M Støtfanger s Stötfångare R ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
K Forrude P Pára-brisas T Tuulilasi M Frontrute s Vindruta R ¶·ÚÌÚ›˙
G Windshield F Pare-brise D Windschutzscheibe N Voorruit I Parabrezza E Parabrisas
1
1
G • Position the kickplate so that the decorated side faces you.
• Fit one of the pegs on the bottom of the kickplate into one of the holes near the base of the bumper.
• Bend the kickplate slightly to fit the other peg into the corresponding hole on the other end of the bumper.
G Kickplate F Coussin D Fußleiste N Trapplaat I Pedana E Plataforma
para los pies
K Sparkeplade P Plataforma de pés T Potkulevy M Sparkeplate s Sparkbräde R «¶ÂÙ¿ÏÈ»-µ¿ÛË ¶Ô‰ÈÔ‡
2
2
K Ta p P Pino T Tappi M Tapp s Plugg R ¶ЪФВНФ¯‹
G Peg F Tige D Stift N Pennetje I Perno E Clavija
G Hole F Tro u D Loch N Gat I Foro E Agujero
K Hul P Orifício T Reikä M Hull s Hål R ∂ÛÔ¯‹
F • Placer le coussin avec le côté imprimé vers soi.
• Insérer une des tiges dans le bas du coussin dans un des trous à la base du pare-choc, comme indiqué.
• Plier légèrement le coussin pour insérer l’autre tige dans le trou opposé.
D • Legen Sie die Fußleiste mit der Bildseite in Ihre Richtung.
• Stecken Sie einen am unteren Teil der Fußleiste befindlichen Stift in eines der dafür vorgesehenen Löcher nahe der Basis der Stoßstange.
• Biegen Sie die Fußleiste vorsichtig, um den anderen Stift in das entsprechende Loch auf der anderen Seite der Stoßstange einzupassen.
N • Houd de trapplaat zo dat de versierde kant naar u toe is gericht.
• Steek een van de pennetjes aan de onderkant van de trapplaat in een van de gaten aan de onderkant van de bumper.
• Buig de trapplaat ietsjes om het andere pennetje in het gaatje aan de andere kant van de bumper te kunnen steken.
I • Posizionare la pedana in modo tale che la parte decorata sia rivolta
verso di voi.
• Inserire uno dei perni sul fondo della pedana in uno dei fori vicini alla base del paraurti.
• Piegare leggermente la pedana per inserire l’altro perno nel foro corrispondente sull’altro lato del paraurti.
E • Situar la plataforma para los pies de forma que la cara decorada quede
en dirección hacia usted.
• Introducir una de las clavijas de la parte inferior de la plataforma en uno de los agujeros situado junto a la base del parachoques.
• Doblar ligeramente la plataforma para encajar la otra clavija en el agujero correspondiente del otro extremo del parachoques.
K • Anbring sparkepladen, så billedsiden vender ind mod dig selv.
• Placér en af tapperne nederst på sparkepladen i et af hullerne i bunden af kofangeren.
• Bøj sparkepladen let, og sæt den anden tap i det tilsvarende hul i den anden ende af kofangeren.
P • Colocar a plataforma de pés, de forma a que a face decorada fique de
frente para si.
• Encaixar um dos pinos da base da plataforma num dos orifícios perto da base do pára-choques.
• Dobrar ligeiramente a plataforma para o outro pino encaixar no orifício correspondente, na outra extremidade do pára-choques.
T • Aseta potkulevy kuvapuoli itseesi päin.
• Aseta yksi potkulevyn pohjassa olevista tapeista yhteen lähellä puskurin pohjaa olevista rei’istä.
• Taivuta potkulevyä hieman, että saat toisen tapin puskurin toisessa päässä olevaan vastaavaan reikään.
M • Plasser sparkeplaten slik at billedsiden vender mot deg.
• Sett en av tappene nederst på sparkeplaten inn i ett av hullene like over bunnplaten på støtfangeren.
• Bøy sparkeplaten noe for å føre den andre tappen inn i hullet på den andre siden.
s • Placera sparkbrädan så att den dekorerade sidan vetter mot dig.
• Passa in en av pluggarna längst ned på sparkbrädan i ett av hålen nära nederdelen av stötfångaren.
• Böj sparkbrädan lätt så att den andra pluggen passar in i motsvarande hål på andra sidan av stötfångaren.
R • µ¿ÏÙ ÙÔ «ÂÙ¿ÏÈ» Û ٤ÙÔÈ· ı¤ÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ˙ˆÁÚ·ÊÈṲ̂ÓÔ Ì¤ÚÔ˜
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ М›· ЪФВНФ¯‹ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЩФ˘ «ВЩ·ПИФ‡» МВ МИ· ВЫФ¯‹ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ОФУЩ¿ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ·.
§˘Б›ЫЩВ ВП·КЪТ˜ ЩФ «ВЩ¿ПИ» ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· Щ·ИЪИ¿НВИ Л ¿ППЛ ЪФВНФ¯‹ ЫЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л ВЫФ¯‹ ЫЩЛУ ¿ППЛ ¿ОЪЛ ЩФ˘ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ·.
8
G Arm F Bras D Stütze N Arm I Braccio E Brazo K Støttebue P Braço T Varsi M Arm s Arm R µÚ·¯›ÔÓ·˜
K Underdel P Base T Alusta M Base s Underdel R µ¿ÛË
G Base F Support D Sockel N Onderstuk I Base E Base
G • Fit an arm to the hub on a base, as shown.
• Insert the #8 x 3.5 cm ( 1
3
/
8
") washer head screw through the hole in the arm and into the base. Tighten the screw with a Phillips screw­driver. Do not overtighten.
• Repeat this procedure to attach the other arm and base.
F • Placer un bras sur le pivot d’une base, comme indiqué.
• Insérer la vis avec tête à rondelle no 8 x 3,5 cm dans le trou du bras et du support. Serrer la vis avec un tournevis cruciforme, sans forcer.
• Assembler l’autre bras de la même façon.
4
4
G #8 x 3.5 cm (13/
8
"
) Washer Head Screw
F 1 vis avec tête à rondelle no 8 x 3,5 cm D Nr. 8 x 3,5 cm Kopfdichtungsschraube N nr 8 x 3,5 cm lenskopschroef I Vite a Rosetta #8 x 3,5 cm E 1 Tornillo nº 8 de 3,5 cm K Skrue med skive 3,5 cm x 8 P 1 Parafuso com anilha fixa
na cabeça, nº 8 de 3,5 cm
T #8 x 3,5 cm leveäkantainen ruuvi M 8 x 3,5 cm flenshodeskrue s #8 x 3,5 cm skruv R #8 x 3,5 cm µ›‰·
G Hub F Pivot D Nabe N Naaf I Mozzo E Rebaba
K Leje P Eixo T Napa M Armfeste s Nav R ÀÔ‰Ô¯‹
G Shown Actual Size F Taille réelle D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrada a tamaño real K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Laite oikeassa koossaan M Virkelig størrelse s Verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
D • Stecken Sie eine Stütze wie abgebildet auf die Nabe eines Sockelteils.
• Stecken Sie dann die Nr. 8 x 3,5 cm Kopfdichtungsschraube durch das Loch der Stütze in den Sockel. Ziehen Sie die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schraube dabei nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Stütze und das andere Sockelteil.
N • Bevestig een arm aan de naaf van één van de onderstukken
(zie afbeelding).
• Steek de nr 8 x 3,5 cm lenskopschroef door het gat in de arm en dan in het onderstuk. Draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Doe hetzelfde met de andere arm en het andere onderstuk.
I • Posizionare un braccio nel mozzo situato su una base, come illustrato.
• Inserire la vite a rosetta #8 x 3,5 cm nel foro del braccio e nella base. Stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Ripetere l’operazione per agganciare l’altro braccio e la base.
E • Encajar uno de los brazos en la rebaba de la base, tal como muestra
el dibujo.
• Introducir el tornillo nº 8 de 3,5 cm por el agujero del brazo y por la base. Atornillarlo con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
• Repetir esta operación para encajar el otro brazo en la base.
K • Montér en støttebue i lejet på en underdel som vist.
• Før skruen med skive 3,5 cm x 8 gennem hullet i støttebuen og ind i underdelen. Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Fastgør den anden støttebue på den anden underdel på samme måde.
P • Encaixar um braço no eixo da base, como mostra a imagem.
• Inserir um parafuso nº 8 de 3,5 cm através do orifício do braço, até à base. Aparafusar com uma chave de fendas. Não aperafusar demais.
• Repetir este procedimento para encaixar o outro braço à base.
T • Sovita varsi kuvan mukaisesti alustan napaan.
• Pujota #8 x 3,5 cm leveäkantainen ruuvi varren reiän läpi alustaan. Kiristä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
• Kiinnitä toinen varsi samalla lailla toiseen alustaan.
M • Lukk dekselet og stram til skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru for
hardt til.
• Sett flenshodeskruen 8 x 3,5 cm inn gjennom hullet i armen og inn i basen. Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke stram for hardt til.
• Den andre armen og basen monteres på samme måte.
s • Passa in armen i navet på underdelen enligt bilden.
• Infoga #8 x 3,5 cm skruven genom hålet på armen och in i underdelen. Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Upprepa proceduren för att sätta fast den andra armen och underdelen.
R • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ Ì›·˜ ‚¿Û˘,
fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
µ¿ÏÙ ÙË ‚›‰· #8 x 3,5 cm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È Ù˘ ‚¿Û˘. ™Ê›ÍÙ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È ÙÔÓ ¿ÏÏÔ
‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ¿ÏÏË ‚¿ÛË.
D • Schieben Sie die Laschen der Fußleiste in die Schlitze der
Windschutzscheibe, sodass diese einrastet.
N • Druk de palletjes op de trapplaat in de gleuven van de voorruit en
klik ze vast.
I • Inserire le linguette della pedana nelle fessure del parabrezza e
“agganciare” i due componenti.
E • Encajar las lengüetas de la plataforma en las ranuras del parabrisas
y presionarlos uno contra otro para que queden unidos.
K • Skub tapperne på sparkepladen op i rillerne på forruden, og “klik” de
to dele sammen.
P • Pressionar as linguetas da plataforma de pés nas ranhuras do
pára-brisas, e encaixar as duas peças.
T • Työnnä potkulevyssä olevat tapit tuulilasissa oleviin aukkoihin ja
napsauta ne kiinni toisiinsa.
M • Før tappene på sparkeplaten inn i utsparingene på frontruten og knepp
dem sammen.
s • Tryck in flikarna på sparkbrädan i spåren på vindrutan och “knäpp”
ihop de två.
R • ¶И¤ЫЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩФ˘ «ВЩ·ПИФ‡» М¤Ы· ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜ ЩФ˘
·ЪМЪ›˙ О·И ВУТЫЩВ М·˙›.
3
3
G • Push the tabs on the kick-
plate into the slots on the windshield and “snap” the two together.
F • Enfoncer les tiges du
coussin dans les fentes du pare-brise pour bien les emboîter.
G Shown Actual Size F Taille réelle D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrada a tamaño real K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Laite oikeassa koossaan M Virkelig størrelse s Verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G #8 x 4 cm (1
9
/16") Screw
F 1 vis no 8 de 4 cm D Nr. 8 x 4 cm Schraube N nr 8 x 4 cm schroef I Vite #8 x 4 cm E Tornillo nº 8 de 4 cm K Skrue 4 cm P Parafuso nº 8 de 4 cm T #8 x 4 cm ruuvi M 8 x 4 cm skrue s #8 x 4 cm skruv R #8 x 4 cm µ›‰·
9
G • Turn the bumper over, so that the bottom is facing you.
• Be sure the screw holes in the base and bumper assembly are aligned.
• Insert four #8 x 4 cm ( 1
9
/
16
"
) screws through the holes in the bumper
assembly and into the base. Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not overtighten.
F • Retourner le pare-choc de façon à avoir le dessous face à soi.
• Veiller à bien faire correspondre les trous des vis des supports et du pare-choc.
• Insérer quatre vis no 8 de 4 cm dans les trous du pare-choc et des supports. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme, sans forcer.
D • Drehen Sie die Stoßstange um, sodass die Unterseite in Ihre
Richtung zeigt.
• Stellen Sie sicher, dass die Löcher des Sockels und der Stoßstangeneinheit jeweils genau übereinander liegen.
• Stecken Sie vier Nr. 8 x 4 cm Schrauben durch die Löcher der Stoßstangeneinheit in den Sockel. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schrauben dabei nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Draai de bumper om zodat de onderkant naar je toe is gericht.
• Zorg ervoor dat de schroefgaten in het onderstuk en de bumper tegenover elkaar zitten.
• Steek vier nr 8 x 4 cm schroeven door de gaten in de bumper en dan in het onderstuk. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I • Capovolgere il paraurti, in modo tale che il fondo sia rivolto verso
di voi.
• Assicurarsi che i fori delle viti della base e quelli del paraurti siano allineati.
• Inserire quattro viti #8 x 4 cm nei fori del paraurti e nella base. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E • Dar la vuelta al parachoques, de modo que la parte inferior quede
hacia usted.
• Asegurarse de que los agujeros para tornillos de la base y del ensamblaje del parachoques estén alineados.
• Introducir 4 tornillos nº 8 de 4 cm por los agujeros del ensamblaje del parachoques y por la base. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretarlos en exceso.
K • Vend kofangeren om, så bunden vender ind mod dig selv.
• Sørg for, at skruehullerne i underdelene og kofangeren er ud or hinanden.
• Før fire skruer 4 cm x 8 gennem hullerne i kofangeren og ind i underdelen. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
6
6
G Bottom View F Vue de dessous D Rückseite N Onderaanzicht I Vista dal Basso E Juguete visto desde abajo
K Set nedefra P Vista de Baixo T Kuva alapuolelta M Sett fra undersiden s Underifrån R Ÿ„Ë µ¿Û˘
G Bumper F Pare-choc D Stoßstange N Bumper I Paraurti E Parachoques K Kofanger P Pára-choques T Puskuri M Støtfanger s Stötfångare R ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
G • Insert the ends of each base into the square slots in the
bumper assembly, as shown.
F • Insérer les extrémités de chaque support dans les ouvertures carrées
du pare-choc.
D • Drücken Sie die beiden Sockelenden in die entsprechende
quadratische Öffnung der Stoßstangeneinheit.
N • Steek de uiteinden van het onderstuk in de vierkant gleuven van
de bumper.
I • Inserire le estremità di ogni base nelle fessure squadrate del paraurti. E • Introducir los extremos de cada base en las aberturas cuadradas del
ensamblaje del parachoques.
K • Sæt de to underdeles endestykker ind de firkantede huller i den
samlede kofanger.
P • Inserir as extremidades de cada base nas ranhuras quadradas
do pára-choques.
T • Aseta kummankin alustan päät puskuriyksikössä oleviin
neliönmuotoisiin aukkoihin.
M • Sett endestykkene på hver base inn i de firkantede utsparingene på
den ferdigmonterte støtfangeren.
s • Infoga ändarna på varje underdel i de fyrkantiga hålen på stötfångaren. R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ Ù˘ οı ‚¿Û˘ ÛÙȘ ÙÂÙÚ¿ÁˆÓ˜ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘
Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ˘ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ·.
5
5
G Base Ends F Extrémités des supports D Sockelenden N Uiteinden onderstuk I Estremità della Base E Extremos de la base
K Underdelens endestykke P Extremidades da Base T Alustan päät M Endestykker på basen s Underdelens ändar R ÕÎÚ˜ ‚¿Û˘
K Samlet kofanger P Montagem do Pára-Choques T Puskuriyksikkö M Ferdigmontert støtfanger s Stötfångardelen R ™˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ˜ ¶ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ·˜
G Bumper Assembly F Pare-choc D Stoßstangeneinheit N Bumpermontage I Paraurti E Ensamblaje del parachoques
10
P • Virar o pára-choques ao contrário, de modo a ficar de frente para si.
• Certifique-se de que os orifícios da base e do pára-choques estão alinhados.
• Inserir quatro parafusos nº 8 de 4 cm através dos orifícios do pára-choques, até à base. Aparafusar com uma chave de fendas. Não aparafusar demais.
T • Käännä puskurin alusta itseesi päin.
• Varmista, että alustan ruuvinaukot ja puskuriyksikkö ovat kohdallaan.
• Pujota neljä #8 x 4 cm ruuvia puskuriyksikössä olevien reikien läpi alustaan. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M • Snu støtfangeren slik at bunnen peker mot deg.
• Se til at skruehullene i basen og støtfangeren ligger over hverandre.
• Sett fire skruer 8 x 4 cm gjennom hullene i støtfangeren og inn i basen. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke stram for hardt til.
s • Vänd på stötfångaren så att undersidan är vänd uppåt.
• Kontrollera att skruvhålen i underdelen och stötfångaren passar ihop.
• Sätt i fyra #8 x 4 cm skruvar i hålen i stötfångaren och i underdelen. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R ∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÒÛÙ ӷ ‚ϤÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÛÔ¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È ÙÔ˘
ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· В›У·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤УВ˜.
µ¿ПЩВ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ‚›‰В˜ #8 x 4 cm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ˘ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· О·И ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜. ™К›НЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ªЛ ЫК›НВЩВ ФП‡ ‰˘У·Щ¿.
7
7
G • Look into the two holes on each end of the bumper. If the screws
were inserted properly in this step, they should be visible in the holes.
• If the screws are not visible, remove the four screws. Repeat step 6 making sure the end of the base is fully inserted into the bumper assembly with no gaps between the two parts.
Hint: You may feel some resistance. Press firmly.
F • Regarder dans les deux trous à chaque extrémité du pare-chocs. Si les
vis ont été correctement insérées à cette étape, elles seront visibles.
• Si elles ne sont pas visibles, retirer les quatre vis. Répéter l’étape 6 en s’assurant que l’extrémité de la base est complètement insérée dans le pare-chocs et qu’il n’y a pas d’espace entre les deux éléments.
Remarque : Il peut être difficile d’assembler les éléments. Appuyer fermement.
D • Schauen Sie in die beiden Löcher an jedem Ende der Stoßstange.
Wurden die Schrauben in diesem Schritt korrekt angebracht, sollten Sie in den Löchern sichtbar sein.
• Sind die Schrauben nicht sichtbar, nehmen Sie die vier Schrauben wieder heraus. Wiederholen Sie Schritt 6, und achten Sie dabei darauf, dass das Sockelende vollständig in die Stoßstangeneinheit hineingesteckt wurde und mit dieser abschließt, sodass zwischen den beiden Teilen kein Spalt ist.
Hinweis: Möglicherweise spüren Sie einen Widerstand. In diesem Fall fest drücken.
N • Ziet u de twee gaten aan de uiteinden van de bumper. Als de
schroeven op de juiste manier zijn vastgeschroefd, zouden ze in de gaten zichtbaar moeten zijn.
• Als de schroeven niet zichtbaar zijn, de vier schroeven verwijderen. Herhaal stap 6 en zorg ervoor dat het uiteinde van het onderstuk volledig in de bumper zit zonder dat er ruimte tussen de twee delen zitten.
Tip: U kunt wat weerstand voelen. Flink drukken.
I • Guardare nei fori situati ad ogni estremità del paraurti. Se le viti sono
state inserite in modo corretto secondo quanto indicato da questo punto, devono essere visibili dai fori.
• Se le viti non sono visibili, estrarle tutte e quattro. Ripetere il punto 6, controllando che l’estremità della base sia completamente inserita nel paraurti, senza che vi sia gioco tra le due parti.
Suggerimento: Potrebbe fare resistenza. Premere con forza.
G Screws Visible F Vis visibles D Sichtbare Schrauben N Schroeven zichtbaar I Viti Visibili E Tornillos visibles K Synlige skruer P Parafusos Visíveis T Ruuvit näkyvissä M Synlige skruer s Skruvarna är synliga R √Ú·Ù¤˜ µ›‰Â˜
E • Examinar los dos agujeros de cada lado del parachoques. Si en este
paso se han colocado bien los tornillos, deben quedar visibles en los agujeros.
• Si no están visibles, sacarlos y repetir el paso nº6, asegurándose de que el extremo de la base queda perfectamente encajado en el parachoques, sin hueco alguno entre las dos piezas.
Atención: puede que cueste un poco encajar las piezas, apretar con firmeza.
K • Se ind i de to huller på begge sider af kofangeren. Hvis skruerne er
sat korrekt i, skal de kunne ses i hullerne.
• Hvis de fire skruer ikke er synlige, tages de ud. Gentag trin 6, og sørg for, at underdelens ende er sat helt ind i kofangeren, så der ikke er afstand mellem de to dele.
Tip: Delene kan yde nogen modstand, så det kan være nødvendigt at trykke godt til.
P • Localizar os dois orifícios em cada extremidade do pára-choques.
Se os parafusos foram correctamente inseridos, deverão estar visíveis nos orifícios.
• Se os parafusos não estiverem visíveis, remover os quatro parafusos. Repetir o passo 6, certificando-se de que a base está completamente encaixada no pára-choques, sem intervalos entre as duas peças.
Atenção: Poderá sentir alguma resistência. Pressionar com firmeza.
T • Katso puskurin kummassakin päässä oleviin reikiin. Jos ruuvit ovat
oikein paikoillaan, niiden pitäisi näkyä rei’issä.
• Ellei niitä näy, irrota kaikki neljä ruuvia. Tee uudelleen, kuten kohdassa 6 on neuvottu, varmistaen että alustan pää on kunnolla puskurin sisällä eikä osien väliin jää rakoa.
Huom.: Liitos voi olla tiukka. Paina lujasti.
M • Se inn i de to hullene på hver side av støtfangeren. Skruene skal være
synlige inne i hullene hvis de ble satt riktig inn.
• Hvis de ikke er synlige, tar du ut de fire skruene. Gjenta trinn 6, og kontroller at kanten av understellet er godt festet til støtfangeren uten mellomrom mellom de to delene.
Tips: Det kan hende du føler noe motstand.Trykk hardt.
s • Titta i de två hålen på stötfångarens båda sidor. Om skruvarna satts i
rätt i detta steg, ska de synas i hålen.
• Om skruvarna inte syns, ta bort de fyra skruvarna. Upprepa steg 6, och se till att den bakre delen av basen helt och hållet infogas i stöt­dämpardelen och att det inte blir någon glipa mellan de båda delarna.
Tips: Det kan bli visst motstånd. Tryck ordentligt.
R • ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ‰‡Ô ÙÚ‡˜ ÛÙËÓ Î¿ı ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ∞Ó ÔÈ
‚›‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, ı· Ê·›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜.
∞У ФИ ‚›‰В˜ ‰ВУ К·›УФУЩ·И, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ‚›‰В˜. ∂·У·П¿‚ВЩВ ЩФ ‚‹М· 6 О·И ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Л ¿ОЪЛ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ¤¯ВИ МВИ О·П¿ ЫЩФУ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· О·И ¯ˆЪ›˜ У· ˘¿Ъ¯Ф˘У ОВУ¿ ·У¿МВЫ· ЫЩ· ‰‡Ф М¤ЪЛ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÓÈÒıÂÙ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ȤÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿.
G • Fit the ends of the arms into the holes in the bottom of the dashboard. F • Insérer l’extrémité des bras dans les trous sous le tableau de bord. D • Stecken Sie die Enden der Stützen in die Löcher unten
am Armaturenbrett.
N • Steek de uiteinden van de armen in de gaten aan de onderkant van
het dashboard.
I • Inserire le estremità dei bracci nei fori situati sul fondo del cruscotto. E • Encajar los extremos de los brazos en los agujeros de la parte inferior
del salpicadero.
K • Anbring den øverste ende af støttebuerne i hullerne i bunden
af instrumentbrættet.
8
8
G Support Arms F Bras D Stützen N Steunarmen I Bracci di Supporto E Brazos de soporte
K Støttebuer P Braços de Apoio T Tukivarret M Støttearmer s Stödarmar R µÚ·¯›ÔÓ˜ ™Ù‹ÚÈ͢
G Dashboard F Tableau de bord D Armaturenbrett N Dashboard I Cruscotto E Salpicadero K Instrumentbræt P Tablier T Kojelauta M Dashbord s Instrumentbräda R ∆·ÌÏfi
11
G • From the back of the dashboard, insert four #8 x 4 cm (1
9
/
16
"
) screws
through the holes in the dashboard and into the arms. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not overtighten.
F • Insérer quatre vis no 8 de 4 cm à l’arrière du tableau de bord, jusque
dans les bras. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme, sans forcer.
D • Stecken Sie vier Nr. 8 x 4 cm Schrauben durch die Löcher auf der
Rückseite des Armaturenbretts in die Stützen. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schrauben dabei nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Steek vanaf de achterkant van het dashboard vier nr 8 x 4 cm
schroeven door de gaten in het dashboard en dan in de armen. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I • Dal retro del cruscotto, inserire quattro viti #8 x 4 cm nei fori del
cruscotto e nei bracci. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E • Desde la parte de atrás del salpicadero, introducir 4 tornillos
nº 8 de 4 cm por los agujeros del salpicadero y por los brazos. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretarlos en exceso.
K • Bag på instrumentbrættet føres fire skruer 4 cm x 8 gennem hullerne
i instrumentbrættet og ind i støttebuerne. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P • Da parte de trás do tablier, inserir 4 parafusos nº 8 de 4 cm através
dos orifícios do tablier, até aos braços. Aparafusar com uma chave de fendas. Aparafusar com uma chave de fendas. Não aparafusar demais.
T • Pujota kojelaudan takaa neljä #8 x 4 cm ruuvia kojelaudassa
olevien reikien läpi varsiin. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M • Sett fire 8 x 4 cm skruer inn fra baksiden av dashbordet gjennom
hullene i dashbordet og inn i armene. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke stram for hardt til.
s • Sätt i fyra #8 x 4 cm skruvar från baksidan av instrumentbrädan
genom och in i armarna. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R ∞fi ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ Щ·МПfi, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ‚›‰В˜
#8 x 4 cm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Ù·ÌÏfi Î·È ÙˆÓ ‚Ú·¯›ÔÓˆÓ. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
9
9
G #8 x 4 cm (1
9
/
16
"
) Screw
F 1 vis no 8 de 4 cm D Nr. 8 x 4 cm Schraube abgebildet N nr 8 x 4 cm schroef I Vite #8 x 4 cm E Tornillo nº 8 de 4 cm K Skrue 4 cm x 8 P Parafuso nº 8 de 4 cm T #8 x 4 cm ruuvi M 8 x 4 cm skrue s #8 x 4 cm skruv R #8 x 4 cm µ›‰·
G Shown Actual Size F Taille réelle D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrada a tamaño real K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Laite oikeassa koossaan M Virkelig størrelse s Verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G Dashboard F Tableau de bord D Armaturenbrett N Dashboard I Cruscotto E Salpicadero
K Instrumentbræt P Tablier T Kojelauta M Dashbord s Instrumentbräda R ∆·ÌÏfi
110
0
G Hangers F Crochets D Haken N Hangertjes I Appendini E Ganchos K Kroge P Suportes T Ripustimet M Feste for ringene s Hängare R °·ÓÙ˙¿ÎÈ·
G • Fit a ring into the hole in the mirror.
• Clip a ring to each of the hangers.
• Attach a ring or key to the ring or mirror.
Hint: Adjust the height of these toys as baby grows.
F • Insérer un anneau dans le trou du miroir.
• Accrocher un anneau à chaque crochet.
• Accrocher un anneau ou une clé à l’anneau ou au miroir.
Remarque : ajuster la hauteur de ces jouets à mesure que bébé grandit.
D • Stecken Sie einen Ring durch das Loch im Spiegelteil.
• Klemmen Sie den Ring mit dem Spiegelteil in einen Haken und einen anderen Ring in den anderen Haken.
• Befestigen Sie einen weiteren Ring oder den Schlüssel am Ring oder dem Spiegelteil.
Hinweis: Passen Sie die Höhe des Spielzeugs mit dem Wachstum Ihres Kindes an.
N • Steek een ring in het gat van de spiegel.
• Klem een ringetje aan de hangertjes.
• Bevestig een ring of een sleutel aan de ring of de spiegel.
Tip: Verstel de hoogte van dit speelgoed wanneer de baby groter wordt.
I • Inserire un anello nel foro dello specchio.
• Agganciare un anello ad ogni appendino.
• Agganciare un anello o chiave all’anello o specchio.
Suggerimento: Regolare l’altezza del giocattolo durante la crescita del bambino.
E • Encajar uno de los aros en el agujero del espejo.
• Colgar un aro de cada uno de los ganchos.
• Encajar un aro o una llave en el aro del espejo.
Atención: recomendamos ajustar la altura de los colgantes según el crecimiento del bebé.
K • Sæt en ring i hullet i spejlet.
• Anbring en ring i hver af krogene.
• Sæt en ring eller nøgle fast i ringen eller spejlet.
Tip: Justér højden af disse legetøjsdele, efterhånden som barnet vokser.
P • Encaixar uma argola no orifício do espelho.
• Colocar uma argola em cada um dos suportes.
• Prender uma argola ou uma chave à argola ou ao espelho.
Sugestão: Ajustar a altura destes brinquedos, à medida em que o bebé cresce.
T • Aseta rengas peilissä olevaan reikään.
• Napsauta kuhunkin ripustimeen rengas.
• Kiinnitä rengas tai avain renkaaseen tai peiliin.
Vihje: Säädä lelujen korkeutta lapsen kasvaessa.
M • Fest en ring til hullet i speilet.
• Klips en ring i hver av ringfestene.
• Fest en ring eller nøkkel til dem første ringen eller speilet.
Tips: Juster høyden på lekene etter hvert som barnet vokser.
s • Passa in en ring i hålet på spegeln.
• Fäst en ring på var och en av hängarna.
• Fäst en ring eller nyckel till ringen eller spegeln.
Tips: Justera höjden på leksakerna vartefter barnet växer.
R ¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó·Ó ÎÚ›ÎÔ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ηıÚ¤ÙË.
™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó·Ó ÎÚ›ÎÔ Û οı Á·ÓÙ˙¿ÎÈ.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó·Ó ÎÚ›ÎÔ ‹ ¤Ó· ÎÏ›‰È ÛÙÔÓ ÎÚ›ÎÔ ‹ ÛÙÔÓ Î·ıÚ¤ÙË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ЩФ ‡„Ф˜ ЩˆУ ·И¯УИ‰ИТУ, О·ıТ˜ ЩФ ·И‰› МВБ·ПТУВИ.
P • Encaixar as extremidades dos braços nos orifícios que se encontram
na base do tablier.
T • Aseta tukivarsien päät kojelaudan pohjassa oleviin reikiin. M • Før endestykkene på armene inn i hullene i bunnen av dashbordet. s • Passa in armarnas ändar i hålen längst ned på instrumentbrädan. R ∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ·fi ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ Ù·ÌÏfi.
12
G • To convert to Infant Gym mode, press the button on each support arm
and, at the same time, lift the arch until it “clicks” into position.
• Slide the mode switch to gym mode.
• When your baby kicks the toy, turns the steering wheel or hits the
dangling toys: your child hears a fun song; and sees blinking lights and a spinning roller.
• Slide the mode switch to long-play gym mode. Enjoy the same
features as in gym mode but with longer music and lights.
• Slide the mode switch to to turn the power off.
F • Pour transformer le jouet en portique d’activités, appuyer sur le
bouton de chaque bras et, simultanément, soulever l’arche jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
• Glisser le sélecteur de mode sur le mode gym .
• Lorsque bébé tape sur le jouet, tourne le volant ou tapote les jouets
suspendus, il déclenche une chanson amusante, des lumières cligno­tantes et l’action du rouleau.
• Glisser le sélecteur de mode sur “activité de longue durée” . Les
fonctions sont identiques au mode activité classique mais la musique et les lumières durent plus longtemps.
• Glisser le sélecteur de mode sur pour éteindre le jouet.
D • Soll das Produkt in ein Fitness-Center fürs Baby verwandelt werden,
drücken Sie die Knöpfe auf den Stützen, und klappen Sie dabei gleichzeitig das Armaturenbrett hoch, bis dieses in der gewünschten Position einrastet.
• Schieben Sie den Schalter auf den Fitness-Modus .
• Wenn Ihr Baby gegen das Spielzeug tritt, das Lenkrad bewegt oder die
herabhängenden Spielzeuge anstupst, hört es eine lustige Melodie, Lichter blinken auf und die Drehrolle bewegt sich.
• Schieben Sie den Schalter auf Langspiel-Fitness-Modus , damit Ihr
Baby sich noch länger an der Musik und den Lichtern erfreuen kann.
• Schieben Sie den Schalter auf “Aus” , um das Gerät auszuschalten.
N • Om van dit speelgoed een Peutergym te maken op de knoppen van
de steunarmen drukken en tegelijkertijd de boog optillen totdat deze vastklikt.
• Schuif de keuzeschakelaar naar in de gymstand.
• Wanneer uw baby tegen het speelgoed trapt, aan het stuurwiel draait
of tegen de speeltjes slaat, zal de baby een leuk liedje horen en knip­perende lichtjes en een draaiende rol zien.
• Schuif de keuzeschakelaar naar in de langspeel-gymstand. Het
speelgoed functioneert nog op dezelfde manier alleen de muziek en de lampjes gaan wat langer door.
• Schuif de keuzeschakelaar naar om het speelgoed uit te zetten.
G Infant Gym F Portique d’activités D Ein Fitness-Center fürs Baby
N Peutergym I Palestrina Prima Infanzia E Posición ‘Gimnasio’
K Aktivitetsmiljø P Ginásio de Actividades T Puuhakehikko
M Babygym s Gym för småbarn R °˘ÌÓ·ÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· µÚ¤ÊË
G Buttons F Boutons D Knöpfe N Knoppen I Tasti E Botones K Knapper P Botões T Painikkeet M Knapper s Knappar R ∫Ô˘ÌÈ¿
G Press F Appuyer D Drücken N Drukken I Premere E Apretar K Tr y k P Pressionar T Paina M Trykk ned s Tryck R ¶·Ù‹ÛÙÂ
G Lift F Soulever D Hochklappen N Tillen I Sollevare E Levantar K Løft P Levantar T Nosta M Løft s Lyft R ™ЛОТЫЩВ
G Lift F Soulever D Hochklappen N Tillen I Sollevare E Levantar K Løft P Levantar T Nosta M Løft s Lyft R ™ЛОТЫЩВ
G Mode Switch F Sélecteur de mode D Schalter N Keuzeschakelaar I Leva Modalità E Interruptor de posición K Funktionsknap P Interruptor das Opções T Toimintatilankytkin M Modusbryter s Lägesomkopplare R ¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
G Press F Appuyer D Drücken N Drukken I Premere E Apretar K Tr y k P Pressionar T Paina M Trykk ned s Tryck R ¶·Ù‹ÛÙÂ
G Wheel F Volant D Lenkrad N Wiel I Volante E Volante K Rat P Roda T Pyörä M Ratt s Hjul R ∆ÈÌfiÓÈ
G Dangling Toys F Jouets suspendus D Herabhängende Spielzeuge N Hangende speeltjes I Giocattoli Appesi E Colgantes K Ringe P Brinquedos Pendurados T Roikkuvat lelut M Hengende leker s Hängande leksaker R ¶·È¯Ó›‰È·
13
M • For å omdanne leken til en babygym, trykk på knappene på
støttearmene samtidig som du skyver opp buen til du hører at den klikker på plass.
• Skyv modusbryteren til gym-modus.
• Når babyen sparker på lekene, vrir på rattet eller slår på de hengende lekene, høres en morsom sang, og babyen ser blinkende lys og en valse som spinner.
• Skyv modusbryteren til langtidsspillende gym-modus. Kos dere med de samme funksjonene som i gym-modus, men med musikk og lys som varer lenger.
• Skyv bryteren til for å slå av strømmen.
s • Du ändrar leksaken till ett gym genom att trycka på knapparna på de
båda stödarmarna och på samma gång lyfta bågen tills den “klickar” på plats.
• Flytta lägesväljaren till gymläge.
• När barnet sparkar på leksakerna, vrider på hjulet eller drar i de hängande leksakerna, spelas en rolig sång, ljus blinkar och en skiva snurrar.
• Flytta lägesväljaren till gymläge med lång sång. Ger samma funktioner som i gymläge men musiken spelar och ljusen blinkar längre tid.
• Flytta reglaget till för att slå av strömmen
R • °È· ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û °˘ÌÓ·ÛÙ‹ÚÈÔ, ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÂ
О¿ıВ ‚Ъ·¯›ФУ· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ О·И Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЫЛОТЫЩВ ЩЛУ ·„›‰· М¤¯ЪИ У· Ы˘У‰ВıВ› О·П¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ (У’ ·ОФ˘ЫЩВ› ЩФ «ОПИО»).
™‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ Б˘МУ·ЫЩ‹ЪИФ .
ŸÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚ¿ÎÈ Û·˜ ÎψÙÛ‹ÛÂÈ Ù· ·È¯Óȉ¿ÎÈ·, Á˘Ú›ÛÂÈ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ
‹ ¯Щ˘‹ЫВИ Щ· ·И¯УИ‰¿ОИ· Ф˘ ОЪ¤МФУЩ·И: ı· ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У· ¯·ЪФ‡МВУФ ЩЪ·БФ˘‰¿ОИ, Щ· КˆЩ¿ОИ· ı· ·У·‚ФЫ‚‹УФ˘У О·И Л М¿Ъ· ı· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И.
™‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ Б˘МУ·ЫЩ‹ЪИФ-МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ· . £· ¤¯ВЩВ Щ· ›‰И· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿, ·ПП¿ МВ Ы˘УВ¯fiМВУЛ МФ˘ЫИО‹ О·И КТЩ·.
™‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘.
G Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off
automatically after a few minutes (sleep mode).
F Remarque : si l’enfant ne joue pas activement avec le jouet, celui-ci
s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes (mode veille).
D Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit dem Gerät, schaltet dieses sich
automatisch nach ein paar Minuten aus (Standby).
N Tip: Als uw kind niet actief met dit speelgoed speelt, schakelt het zich
automatisch na een paar minuten uit (slaapstand).
I Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto,
questo si spegne automaticamente dopo due minuti (modalità riposo).
E Atención: este juguete se apaga automáticamente después de unos
minutos de no jugar con él (posición ‘reposo’).
KTip: Legetøjet slukkes automatisk efter et par minutter
(batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
P Sugestão: se a criança não estiver a brincar com o brinquedo, este
desliga-se automaticamente após alguns minutos (modo de poupança de energia).
T Vihje: Jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa itsestään muutaman
minuutin kuluttua.
M Tips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet, slås det
automatisk av etter et par minutter (sovemodus).
s Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av
automatiskt efter några minuter (viloläge).
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆Ф ЪФ˚fiУ ЫЩ·М·Щ¿ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿ ·fi П›Б· ПВЩ¿ fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И (sleep mode).
I • Per trasformare in Palestrina Prima Infanzia, premere il tasto situato
su ogni braccio di supporto e contemporaneamente sollevare l’arco fino ad “agganciarlo” in posizione.
• Spostare la leva della modalità su modalità palestrina.
• Quando il neonato colpisce con i piedi i giocattoli, gira il volante o colpisce i giocattoli appesi si attiva un’allegra canzone, le luci lampeg­giano e il rullo gira.
• Spostare la leva della modalità su modalità palestrina gioco continuato. Il bambino potrà divertirsi con le stesse funzioni della modalità palestrina, ma la musica e le luci si attiveranno per un tempo maggiore.
• Spostare la leva della modalità su per spegnere il giocattolo.
E • Para ponerlo en la posición de gimnasio, apretar el botón de cada
brazo de soporte y, al mismo tiempo, levantar el arco hasta oir un “clic”.
• Poner el interruptor de posición en la posición ‘gimnasio’ .
• Cuando el bebé dé pataditas al juguete, gire el volante o golpee los colgantes, el juguete emitirá una alegre melodía y se iluminarán luces de colores.
• El juguete dispone de una segunda posición de ‘gimnasio de larga duración’. Poner el interruptor en la posición si se desea utilizar las mismas prestaciones del gimnasio pero con una mayor duración del juego de luces y música.
• Poner el interruptor en la posición para apagar el juguete.
K • Legetøjet omdannes til aktivitetsmiljø ved at trykke på knappen på
hver støttebue, samtidig med at buen løftes, indtil den “klikker” på plads.
• Stil funktionsknappen ud for ikonet for aktivitetsmiljø .
• Når barnet sparker til legetøjet, drejer på rattet eller berører en ring, spiller legetøjet en sjov sang, lysene blinker, og en tromle med billeder snurrer rundt.
• Stil funktionsknappen ud for musikikonet . Legetøjet har samme funktioner som ovenfor, men musikken spiller og lysene blinker i længere tid.
• Legetøjets slukkes ved at stille funktionsknappen ud for .
P • Para transformar na opção Ginásio de Actividades, pressionar o
botão em cada braço de apoio e, ao mesmo tempo, levantar o arco até encaixar.
• Fazer deslizar o interruptor das opções para a opção Ginásio de Actividades .
• Quando o bebé toca com os pés no brinquedo, roda o volante ou toca com a mão nos bonecos: é emitida uma música alegre, luzes intermi­tentes e é activado um cilindro giratório.
• Fazer deslizar o interruptor das opções para a opção Ginásio de Actividades – longo . O bebé disfrutará das mesmas actividades, mas a música e as luzes ficam activadas durante mais tempo.
• Para desligar, fazer deslizar o interruptor das opções para .
T • Kun haluat muuntaa lelun puuhakehikoksi, paina kummankin
tukivarren painiketta ja nosta samanaikaisesti kaarta, kunnes se naksahtaa paikalleen.
• Valitse toimintatilan kytkimestä puuhakehikko-tila .
• Kun lapsi potkii leluja, kääntää rattia tai taputtaa riippuvia leluja, kuuluu kiva laulu, valot välkkyvät ja rulla pyörii.
• Valitse toimintatilan kytkimestä pitkäkestoinen puuhakehikko-tila. Toiminnot ovat samat kuin puuhakehikko-tilassa, mutta musiikki ja valot kestävät pidempään.
• Työnnä katkaisin -asentoon, kun haluat katkaista virran.
14
G Toddler Driver F Tableau de bord D Ein Autospiel-Center fürs Kleinkind
N Kleuterwagen I “Postazione di guida” E Posición ‘Coche’
K Min første bil P Carrinho para o Bebé T Leikkiauto
M Kjøreleke s “Bil” för småbarn R ГТЪФ˜ ∞˘ЩФОИУ‹ЩФ˘
G • To convert to Toddler Driver mode, press the button on each
support arm and, at the same time, push the arch down until it “clicks” into position.
• Slide the mode switch to driver mode.
• When your toddler kicks the toy, turns the steering wheel or grabs the dangling toys, your child hears driving sound effects, a song and sees blinking lights and a spinning roller.
• Slide the mode switch to O to turn power off.
F • Pour transformer le jouet en tableau de bord, appuyer sur le bouton
de chaque bras et simultanément, pousser l’arche vers le bas jusqu’à ce qu’elle clique en place.
• Glisser le sélecteur de mode sur “conducteur” .
• Lorsque l’enfant tape sur le jouet, tourne le volant ou attrape les jouets suspendus, il déclenche des sons de conduite amusants, une chanson, des lumières clignotantes et l’action du rouleau.
• Glisser le sélecteur de mode sur O pour éteindre.
D • Soll das Produkt in ein Autospiel-Center fürs Kleinkind verwandelt
werden, drücken Sie die Knöpfe auf den Stützen, und drücken Sie dabei gleichzeitig das Armaturenbrett herunter, bis dieses in der gewünschten Position einrastet.
• Schieben Sie den Schalter auf den Fahrer-Modus .
• Wenn Ihr Kleinkind gegen das Spielzeug tritt, das Lenkrad bewegt oder nach den herabhängenden Spielzeugen greift, hört es Fahrgeräusche und eine Melodie, Lichter blinken auf und die Drehrolle bewegt sich.
• Schieben Sie den Schalter auf “Aus” O, um das Gerät auszuschalten.
N • Om van dit speelgoed een Kleuterwagen te maken op de knoppen van
de steunarmen drukken en tegelijkertij de boog naar beneden drukken totdat deze vastklikt.
• Schuif de keuzeschakelaar naar in de rijstand.
• Wanneer uw peuter tegen het speelgoed trapt, aan het stuurwiel draait of naar de neerhangende speeltjes grijpt, hoort uw kind rijgeluiden en een liedje en ziet het knipperende lichtjes en een draaiende rol.
• Schuif de keuzeschakelaar naar O om het speelgoed uit te zetten.
I • Per trasformare nella modalità “Postazione di guida”, premere il tasto
situato su ogni braccio di supporto e contemporaneamente spingere l’arco verso il basso fino ad “agganciarlo” in posizione.
• Spostare la leva della modalità su modalità carrellino.
• Quando il bambino nella fase dei primi passi colpisce con i piedi il gio­cattolo, gira il volante o afferra i giocattoli appesi, si attivano gli allegri effetti sonori di guida, una canzone, le luci lampeggiano e il rullo gira.
• Spostare la leva della modalità su O per spegnere il giocattolo.
G Buttons F Boutons D Knöpfe N Knoppen I Tasti E Botones K Knapper P Botões T Painikkeet M Knapper s Knappar R ∫Ô˘ÌÈ¿
G Press F Appuyer D Drücken N Drukken I Premere E Apretar K Tr y k P Pressionar T Paina M Trykk ned s Tryck R ¶·Ù‹ÛÙÂ
G Press F Appuyer D Drücken N Drukken I Premere E Apretar K Tr y k P Pressionar T Paina M Trykk ned s Tryck R ¶·Ù‹ÛÙÂ
G Mode Switch F Sélecteur de mode D Schalter N Keuzeschakelaar I Leva Modalità E Interruptor de posición K Funktionsknap P Interruptor das Opções T Toimintatilankytkin M Modusbryter s Lägesomkopplare R ¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
G Push F Pousser D Herunterdrücken N Drukken I Spingere E Empujar
K Tryk ned P Empurrar T Työnnä M Skyv s Tryck R ™ЪТНЩВ
G Dangling Toys F Jouets suspendus D Herabhängende
Spielzeuge
N Hangende
speeltjes
I Giocattoli Appesi E Colgantes K Ringe P Brinquedos
Pendurados
T Roikkuvat lelut M Hengende leker s Hängande
leksaker
R ¶·È¯Ó›‰È·
G Wheel F Volant D Lenkrad N Wiel I Volante E Volante K Rat P Roda T Pyörä M Ratt s Hjul R ∆ÈÌfiÓÈ
G Push F Pousser D Herunterdrücken N Drukken I Spingere E Empujar
K Tryk ned P Empurrar T Työnnä M Skyv s Tryck R ™ЪТНЩВ
15
G Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off
automatically after a few minutes (sleep mode).
F Remarque : si l’enfant ne joue pas activement avec le jouet, celui-ci
s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes (move veille).
D Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit dem Gerät, schaltet dieses sich
automatisch nach ein paar Minuten aus (Standby).
N Tip: Als uw kind niet actief met dit speelgoed speelt, schakelt het zich
automatisch na een paar minuten uit (slaapstand).
I Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto,
questo si spegne automaticamente dopo due minuti (modalità riposo).
E Atención: este juguete se apaga automáticamente después de unos
minutos de no jugar con él (posición ‘reposo’).
K Tip: Legetøjet slukkes automatisk efter et par minutter
(batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
P Sugestão: Se a criança não estiver a usar este brinquedo, este
desliga-se automaticamente após alguns minutos (modo de poupança de energia).
E • Para poner el juguete en posición ‘coche’, apretar el botón de cada
brazo de soporte y, al mismo tiempo, empujar el arco hacia abajo hasta oir un “clic”.
• Poner el interruptor de posición en la posición ‘coche’ .
• Cuando el bebé da pataditas al juguete, gira el volante o coge los colgantes, el juguete emite sonidos de conducción y una melodía, y se iluminan unas luces de colores.
• Poner el interruptor en la posición O para apagar el juguete.
K • Legetøjet omdannes til Min første bil ved at trykke på knappen på
hver støttebue, samtidig med at buen trykkes ned, indtil den “klikker” på plads.
• Stil funktionsknappen ud for bil-ikonet .
• Når barnet sparker til legetøjet, drejer på rattet eller griber fat i en ring, kan det more sig over billyde, en sang, lys, der blinker, og en tromle med billeder, der snurrer rundt.
• Legetøjets slukkes ved at stille funktionsknappen ud for O.
P • Para converter para a opção Carrinho de Bebé, pressionar o botão em
cada braço de apoio e, simultaneamente, empurrar o arco para baixo até encaixar, fazendo um clique.
• Fazer deslizar o interruptor de opções para a opção Carrinho de Bebé .
• Quando o bebé toca com os pés no brinquedo, roda o volante ou
toca com a mão nos bonecos, são emitidos sons de condução,
luzes intermitentes e é activado um cilindro rotativo.
• Para desligar o brinquedo, fazer deslizar o interruptor de opções para O.
T • Kun haluat muuntaa lelun leikkiautoksi, paina kummankin tukivarren
painiketta ja työnnä samanaikaisesti kaarta alaspäin, kunnes se naksahtaa paikalleen.
• Työnnä toimintatilan kytkin leikkiauto-tilaan.
• Kun lapsi potkii lelua, kääntää rattia tai ottaa kiinni riippuvista leluista, kuuluu autoilun ääniä ja laulua, valot välkkyvät ja rulla pyörii.
• Työnnä katkaisin O -asentoon, kun haluat katkaista virran.
M • For å skifte til kjøremodus, trykk på knappene på støttearmene
samtidig som du skyver buen ned til du hører at den klikker på plass.
• Skyv modusbryteren til kjøremodus
• Når barnet sparker på lekene, vrir på rattet eller tar tak i de hengende lekene, høres kjørelyder og en sang, og barnet ser blinkende lys og en valse som spinner.
• Skyv bryteren til O for å slå av strømmen.
s • Du ändrar leksaken till en bil genom att trycka på knapparna på de
båda stödarmarna och på samma gång trycka ned bågen tills den “klickar” på plats.
• Flytta lägesväljaren till billäge.
• När barnet sparkar på leksakem, vrider på hjulet eller drar i de hängande leksakerna, hörs billjud och det spelas en rolig sång, ljus blinkar och en skiva snurrar.
• Flytta reglaget till O för att slå av strömmen.
R • °È· ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ГТЪФ ∞˘ЩФОИУ‹ЩФ˘, ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·fi ЩФ О¿ıВ ‚Ъ·¯›ФУ· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ О·И Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЫЪТНЩВ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ ЩЛУ ·„›‰· М¤¯ЪИ У· Ы˘У‰ВıВ› О·П¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ (У’ ·ОФ˘ЫЩВ› ЩФ «ОПИО»).
™‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘ .
ŸЩ·У ЩФ ·И‰¿ОИ Ы·˜ МВБ·ПТЫВИ О·И ОПˆЩЫ‹ЫВИ ЩФ ·И¯У›‰И, Б˘Ъ›ЫВИ
ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ‹ È¿ÛÂÈ Ù· ·È¯Óȉ¿ÎÈ· Ô˘ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È: ı· ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó ‹¯ÔÈ
·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘, ¤У· ЩЪ·БФ˘‰¿ОИ, Щ· КˆЩ¿ОИ· ı· ·У·‚ФЫ‚‹УФ˘У О·И Л М¿Ъ· ı· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И.
™‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ O ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘.
T Vihje: Jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa itsestään muutaman
minuutin kuluttua.
M Tips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet, slås det
automatisk av etter et par minutter (sovemodus).
s Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av
automatiskt efter några minuter (viloläge).
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆Ф ЪФ˚fiУ ЫЩ·М·Щ¿ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿ ·fi П›Б· ПВЩ¿ fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И (sleep mode).
G Care F Entretien D Pflege
N Onderhoud I Manutenzione
E Limpieza y mantenimiento
K Vedligeholdelse P Cuidados
T Hoito M Vedlikehold s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰·
G • Periodically check all screws and tighten as required. Periodically check
plastic parts for cracks and broken pieces.
• Wipe all parts of this toy with a clean cloth dampened with a mild soap and water solution. Do not immerse this toy.
• This toy has no consumer serviceable parts. Do not take this toy apart.
F • Vérifier régulièrement les vis et les resserrer si nécessaire. Vérifier
régulièrement les éléments en plastique pour s’assurer qu’ils sont en bon état.
• Nettoyer tous les éléments du jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé d’eau savonneuse. Ne pas immerger le jouet.
• Il n’existe pas de pièces de rechange pour ce jouet. Ne pas le démonter.
D • Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben noch fest sitzen, und
ziehen Sie diese wenn nötig erneut nach. Überprüfen Sie regelmäßig die Kunststoffteile auf Risse oder Schäden.
• Die Oberfläche des Spielzeugs zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Produkt nicht auseinandernehmen.
N • Controleer regelmatig alle schroeven en draai ze zo nodig nog eens
vast. Controleer ook regelmatig de plastic onderdelen op barsten en breuken.
• Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een sopje. Niet in water onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen. Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
I • Controllare periodicamente tutte le viti e stringere quanto necessario.
Esaminare periodicamente i componenti in plastica per eventuali crepe o rotture.
• Passare tutti i componenti con un panno umido pulito e sapone neutro. Non immergere in acqua.
• Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio. Non smontare.
E • Comprobar regularmente todos los tornillos del juguete y apretarlos si
es necesario. Comprobar también todas las piezas de plástico por si se han producido roturas o resquebrajaduras. En este caso, no utilizarlas.
• Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua y jabón neutro. No sumergir el juguete en agua.
• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que no debe desmontarse bajo ningún concepto, ya que podría estropearse.
K • Efterse jævnligt alle skruer, og spænd eventuelle løse skruer. Undersøg
jævnligt, om plastdelene har revner eller er i stykker.
• Alle legetøjets dele kan rengøres med en ren klud, der er fugtet i mildt sæbevand. Beskyt legetøjet mod vand og fugt.
• Legetøjet indeholder ingen udskiftelige dele og bør ikke skilles ad.
P • Verificar periodicamente todos os parafusos e aparafusá-los, se
necessário. Verificar periodicamente as peças de plástico e certificar-se de que não está partidas ou rachadas.
• Limpar todas as peças deste brinquedo com um pano limpo humedecido em água e um sabão não adstregente.
• Não mergulhar o brinquedo em água.
T • Tarkista säännöllisesti kaikki ruuvit ja kiristä tarpeen mukaan. Tarkista
säännöllisesti, etteivät muoviosat ole vaurioituneet.
• Pyyhi kaikki lelun osat puhtaalla, miedossa saippuavedessä kostutetulla rievulla. Älä upota lelua veteen.
• Lelussa ei ole asiakkaan huollettavia osia. Älä pura lelua.
M • Sjekk jevnlig alle skruer og stram dem til om nødvendig. Sjekk
regelmessig at plastdelene ikke har fått sprekker eller er ødelagt.
• Tørk over alle deler med en ren klut oppvridd i mildt såpevann. Dypp aldri leketøyet ned i vann.
• Dette leketøyet har ingen deler som forbrukeren kan reparere selv. Ikke ta leken fra hverandre.
s • Kontrollera med jämna mellanrum alla skruvar och dra åt dem om det
behövs. Kontrollera regelbundet plastdelarna så att de inte har sprickor eller gått sönder på annat vis.
• Torka av alla delar av leksaken med en trasa som fuktats i vatten och ett milt tvättmedel. Dränk inte någon del av leksaken.
• Ingen del av leksaken kan repareras av konsumenten. Ta inte isär leksaken.
R • ∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ fiÔ˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷ Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÁÈ· Ú·Á›ÛÌ·Ù· ‹ Û·Ṳ̂ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
™ÎÔ˘›ÛÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÓÂÚfi.
∆Ф ЪФ˚fiУ ‰ВУ ¤¯ВИ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿. ªЛУ ЩФ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ.
e ICES-003 FNMB-003
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
F Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
Printed in China/Imprimé en Chine
73739b-0728
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby. Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5, 1600 Lisboa, 21-7995750.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Loading...