Fisher-Price 73462 Instruction Sheet

G Instructions
Product
Number:
73462
F Mode d’emploi
Référence du produit :
73462
D Anleitung
Artikelnummer:
73462
Artikelnummer:
73462
I Istruzioni
Numero Prodotto:
73462
E Instrucciones
Número de referencia:
73462
K
Brugsanvisning
Produktnummer: 73462
P Instruções
Referência do Produto: 73462
T
Ohjeet
Tuote numero: 73462
M Bruksanvisning
Produktnummer: 73462
s Anvisningar
Produktnummer: 73462
R √‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
73462
G• Please keep this instruction sheet
for future reference, as it contains important information.
• Requires three “AA” batteries (included).
• Adult assembly is required for crib attachment and battery replacement.
• Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver (not included).
F• Conserver ce mode d’emploi car il
contient des informations importantes.
• Fonctionne avec trois piles LR6 (AA) (incluses).
• Le remplacement des piles et la fixation du jouet à un lit doivent être effectués par un adulte.
• Outil nécessaire pour le remplacement des piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche
Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Drei Mignonzellen AA erforderlich (enthalten).
• Das Befestigen am Kinderbett sowie das Auswechseln und Einlegen muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Kan later nog van pas komen.
• Werkt op drie “AA” batterijen (inbegrepen).
• Batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst.
• Speelgoed moet door een volwassene aan de wieg worden bevestigd.
• Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen: kruiskop­schroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per
eventuale riferimento. Contengono importanti informazioni.
• Richiede tre pile formato stilo (incluse).
• E’ richiesta l’assistenza di un adulto per la sostituzione delle pile.
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile: cacciavite a stella (non incluso).
E• Sírvanse guardar estas instrucciones
para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este juguete.
• Funciona con 3 pilas “AA”, incluidas.
• La sustitución de las pilas debe ser realizada por un adulto.
• Herramienta necesaria para la sustitución de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
K• Denne brugsanvisning indeholder
vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Der skal bruges tre “AA”-batterier (medfølger) til legetøjet.
• Når legetøjet skal fastgøres til barnesengen, og batterierne udskiftes, skal det gøres af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskrue­trækker (medfølger ikke) ved udskiftning af batterier.
P• Guardar estas instruções para
referência futura, pois contém informação importante.
• Funciona com três pilhas “AA”, incluídas.
• A substituição das pilhas deverá ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária para substituir as pilhas: chave de fendas (não incluída).
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii kolmella AA-kokoisella paristolla (sisältyvät toimitukseen).
• Lelun kiinnittämiseen ja paristojen vaihtamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei sisälly toimitukseen).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen
for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon.
• Bruker tre
AA” batterier (medfølger).
• En voksen må montere speilet til sengen og sette inn nye batterier.
• Verktøy til skifting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s• Spara de här anvisningarna för framti-
den, de innehåller viktig information.
• Kräver 3 AA-batterier (ingår).
• Kräver monteringshjälp av vuxen för att fästa den på sängen och byta batterier.
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R• ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹
¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
√È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
2
G • Always attach all provided fasteners (strings) tightly
to a crib or playpen according to the instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a crib or playpen.
F • Toujours fixer solidement toutes les attaches fournies
avec le jouet (ficelles) à un lit de bébé ou à un parc en suivant les directives. Les vérifier régulièrement.
• Ne pas ajouter d’autres ficelles ou lanières pour attacher le jouet à un lit ou à un parc.
D • Immer alle beigefügten Befestigungen (Schnüre)
fest an einem Kinderbett oder Laufstall gemäß der Anleitung befestigen. Bitte regelmäßig prüfen, ob die Befestigungen noch sicher sitzen.
• Keine zusätzlichen Schnüre oder Riemen am Kinderbett oder dem Laufstall befestigen.
N • Gebruik altijd al het bijgeleverde bevestigings-
materiaal (koordjes) en maak het stevig volgens de gebruiksaanwijzing vast aan de wieg of box. Regelmatig controleren.
• Geen extra koordjes of riempjes aan wieg of box vastmaken.
I • Agganciare sempre tutte le fascette (stringhe) in
modo appropriato al lettino o al box seguendo le istruzioni. Esaminarle regolarmente.
E • Fijar bien las sujeciones incorporadas (cintas)
a la cuna o el parque, siguiendo atentamente las instrucciones y comprobarlas periódicamente para asegurarse de que están bien fijadas.
• No añadir ningún sistema de sujeción adicional al juguete para fijarlo a la cuna o al parque.
G CAUTION F MISE EN GARDE
D VORSICHT N WAARSCHUWING
I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN
3
K ADVARSEL P ATENÇÃO
T HUOMAA M ADVARSEL
s VIKTIGT R ¶ƒ√™√Ã∏
K • Fastgør altid de medfølgende holdere (snore) fors-
varligt til sengen eller kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Kontrollér dem jævnligt.
• Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fast­gøre legetøjet til sengen eller kravlegården.
P • Prender bem todos os fios do brinquedo ao berço
ou ao parque, de acordo com as instruções. Verificar com regularidade.
• Não acrescentar fios ou correias para prender ao berço ou ao parque do bebé.
T • Kiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (narut)
tiukasti pinnasänkyyn tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti. Tarkista säännöllisesti.
• Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
M • Alle medfølgende festeanordninger (snorer) festes
godt til sengen eller lekegrinden som vist i bruksan­visningen. Kontroller ofte.
• Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen eller lekegrinden.
s • Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (snoddar)
ordentligt i spjälsängen eller lekhagen enligt anvisningarna. Gör regelbundna kontroller.
• Använd inte extra snören eller fästband i barnsäng eller lekhage.
R • ¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ (ÏÔ˘Ú¿ÎÈ·) Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·ÈÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
4
G Battery Replacement F Remplacement des piles
D Ersetzen der Batterien
N Het vervangen van de batterijen I Sostituzione delle Pile
E Sustitución de las pilas
K Udskiftning af batterier P Substituição das Pilhas
T Paristojen vaihtaminen
M Skifting av batterier s Batteribyte
R ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
1.5V x 3
“AA” (LR6)
G Shown Actual Size F Taille réelle D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrada a tamaño real
K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Tuote luonnollisessa koossaan M Virkelig størrelse s Verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment des piles D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje I Sportello Scomparto Pile E Tapa del compartimento de las pilas K Dæksel til batterirum P Tampa do Compartimento de Pilhas T Paristotilan kansi M Batteriromdeksel s Lucka till batterifacket R ¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Ta b F Languette D Lasche N Palletje I Linguetta E Lengüeta K Ta p P Lingueta T Kieleke M Tapp s Flik R ¶ЪФВНФ¯‹
G Sound Box F Boîtier du son D Geräuscheinheit N Geluidsbox I Unità Suoni E Unidad de sonido K Lys- og lydenhed
P Compartimento
do Som
T Äänirasia M Lydboks s Ljudlåda R ™˘Û΢‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
G Slot F Fente D Schlitz N Gleuf I Fessura E Ranura
G Slot F Fente D Schlitz N Gleuf I Fessura E Ranura K Slids P Ranhura T Ura M Spalte s Skåra R ∂ÛÔ¯‹
K Slids P Ranhura T Ura M Spalte s Skåra R ∂ÛÔ¯‹
5
G For best performance, we recommend
replacing the batteries that came with this toy with three, new alkaline “AA” (LR6) batteries.
• Open the fasteners on the side of the toy.
• Remove the sound box from the clip inside the toy.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.
• Remove the battery compartment door.
• Insert three, “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer life.
• Close the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
• Fit the tabs on the sound box into the slots in the clips.
• Close the fasteners on the toy.
• When sounds from this toy become faint or stop, it’s time for an adult to change the batteries!
F Pour une meilleure performance, il est
recommandé de remplacerles piles fournies avec ce jouet par trois piles alcalines neuves LR6 (AA).
• Ouvrir l’attache sur le côté du jouet.
• Détacher le boîtier du son des pinces à l’intérieur du jouet.
• Desserrer la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines LR6 (AA) comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent plus longtemps.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Insérer les languettes du boîtier du son dans les fentes des pinces.
• Refermer l’attache du jouet.
• Lorsque les sons du jouet faiblissent ou arrêtent de fonctionner, il est temps pour un adulte de remplacer les piles.
D Für optimale Leistung empfehlen wir,
die Batterien, die in diesem Produkt enthalten sind, nach dem Kauf durch drei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6) zu ersetzen.
• Öffnen Sie den Verschluss an der Seite des Produkts.
• Nehmen Sie die Geräuscheinheit von der Klemme im Spielzeug ab.
• Lösen Sie die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Legen Sie die Batteriefachabdeckung beiseite.
• Legen Sie drei neue Alkali- Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt in das Batteriefach ein.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali- Batterien verwenden.
• Schließen Sie die Batteriefachabdeck­ung, und ziehen Sie die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) fest. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
Stecken Sie die Laschen der Geräuscheinheit in die Klemmenschlitze.
• Schließen Sie den Verschluss.
• Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Geräusche schwächer werden oder nicht mehr funktionieren.
N Voor de beste prestaties adviseren wij
om de batterijen die bij dit speelgoed zijn geleverd, te vervangen door drie nieuwe“AA” (LR6) alkalinebatterijen.
• Maak de bandjes aan de zijkant van het speelgoed los.
• Verwijder de geluidsbox uit het klemmetje in het speelgoed.
• Draai het schroefje in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier. Verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie “AA” (LR6)
alkaline-
batterijen
zoals op de binnenkant van
de batterijhouder aangegeven.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Doe het batterijklepje dicht en draai de schroef vast met een kruiskop­schroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Steek de palletjes van de geluidsbox in de gleuven van de klemmetjes.
• Doe de bandjes weer dicht.
• Wanneer geluid zwakker wordt of niet meer werkt, moet een volwassene de batterijen vervangen!
6
I Per risultati ottimali è consigliabile sos-
tituire le pile fornite con il giocattolo con tre pile alcaline nuove formato stilo (LR6).
• Aprire le fascette sul lato del giocattolo.
• Rimuovere l’unità suoni dal fermaglio all’interno del giocattolo.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella.
• Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6), come indicato all’interno dello scomparto.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Chiudere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Inserire le linguette dell’unità suoni nelle fessure dei fermagli.
• Chiudere le fascette del giocattolo.
• Se i suoni o le luci del giocattolo dovessero affievolirsi o interrompersi, far sostituire le pile da un adulto!
E Atención: las pilas que incorpora
el juguete son sólo a efectos de demostración. Recomendamos sustituirlas al adquirirlo por 3 nuevas pilas alcalinas “AA”(LR6).
• Abrir los cierres del lateral del juguete.
• Desprender la unidad de sonido de las sujeciones del interior del juguete.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones del interior del compartimento.
Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un destornil­lador de estrella. No apretar en exceso.
• Encajar las lengüetas de la unidad de sonido en las ranuras de las sujeciones.
• Cerrar los cierres del juguete.
• Si los sonidos pierden intensidad o dejan de funcionar por completo, sustituir las pilas.
K Vi anbefaler, at de batterier, der følger
med legetøjet, udskiftes med tre nye “AA”-alkalibatterier (LR6), så legetøjet fungerer bedst muligt.
Velcro-lukkerne på legetøjets side åbnes.
• Fjern lys- og lydenheden fra holderen inde i legetøjet.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
• Fjern dækslet.
• Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkali- batterier, som har længere levetid.
• Luk dækslet til batterirummet, og spænd skruen med en stjernes­kruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Sæt lys- og lydenhedens tappe i holderens huller. Velcro-lukkerne på legetøjet lukkes.
• Hvis legetøjets lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne udskiftes af en voksen!
P Para um melhor funcionamento do
brinquedo, recomendamos que as pil­has sejam substituídas, quando gastas, por 3 pilhas alcalinas novas “AA” (LR6).
• Abrir o velcro da parte de trás do brinquedo.
• Retirar o compartimento do som dos ganchos que o prendem.
• Desaparafusar a tampa do comparti­mento de pilhas com uma chave de fendas. Retirar a tampa.
• Instalar 3 pilhas alcalinas “AA” (LR6), conforme indicado no interior do compartimento das pilhas.
Sugestão: para um funcionamento mais duradouro do brinquedo, recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
• Fechar a tampa do compartimento das pilhas e aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
• Encaixar as linguetas do compartimen­to do som nas ranhuras dos ganchos.
• Fechar a parte de trás do brinquedo.
• Substituir as pilhas se o som ou as luzes do brinquedo enfraquecerem.
7
T Suosittelemme lelun mukana toimitet-
tujen paristojen vaihtamista kolmeen uuteen AA-kokoiseen (LR6) alkaliparistoon.
• Avaa lelun sivussa olevat kiinnittimet.
• Irrota äänirasia lelun sisäpuolen pidikkeestä.
• Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla.
• Nosta paristotilan kansi pois.
• Laita paristotilaan kolme uutta AA-kokoista alkaliparistoa (LR6) paristotilan merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
• Sulje paristotilan kansi ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla.
• Älä kierrä liian tiukalle.
• Aseta äänirasian kielekkeet pidikkeen aukkoihin.
• Sulje kiinnittimet.
• Kun lelun äänet tai valot heikkenevät tai lakkaavat toimimasta, aikuisen on aika vaihtaa paristot/akut!
M For best ytelse anbefales medfølgende
batterier erstattet med tre nye alkaliske “AA” (LR6) batterier.
• Åpne klaffene på siden av leketøyet.
• Løsne lydboksen fra klipsen inne i leketøyet.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet.
• Ta av dekselet.
• Sett inn tre “AA” (LR6) alkaliske batterier i henhold til merkingen i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Lukk dekselet og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• Før tappene på lydboksen inn i spaltene i klipsene.
• Lukk klaffene på leketøyet.
• Når lydene på leketøyet blir svake eller ikke lenger virker, er det på tide at en voksen skifter batteriene!
s För att leksaken skall fungera optimalt
föreslår vi att du byter ut de batterier som medföljde leksaken mot tre nya alkaliska AA-batterier (LR6).
• Lossa fästena på sidan av leksaken.
• Lossa ljudboxen från fästfliken inne i leksaken.
• Lossa skruven i luckan med en skruvmejsel.
• Avlägsna luckan till batterifacket.
• Lägg i tre alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Passa in tapparna på ljud- och ljusbox­en i spåren på fästflikarna.
• Stäng fästena på leksaken.
• När ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt upphör, är det dags att låta en vuxen byta batterierna.
R
°И· О·П‡ЩВЪЛ ·fi‰ФЫЛ, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È Ì ÙÚ›˜, ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “AA” (LR6).
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·›¯ÓȉÈÔ‡.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
·fi Ù· ÎÔ˘ÌÒÌ·Ù· ̤۷ ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È.
Г·П·ЪТЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ ЫЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВБ¤ıФ˘˜ «∞∞» (LR6), fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И М¤Ы· ЫЩЛ ı‹ОЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °И· МВБ·П‡ЩВЪЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ О·И ЫК›НЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ªЛУ ЩИ˜ ‚И‰ТЫВЩВ ¿Ъ· ФП‡ ЫКИ¯Щ¿.
∂К·ЪМfiЫЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜ ЩˆУ ОФ˘МˆМ¿ЩˆУ.
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
ŸЩ·У ФИ ‹¯ФИ О·И Щ· КТЩ· ЩФ˘ ·И¯УИ‰ИФ‡ ВН·ЫıВУ›ЫФ˘У ‹ ЫЩ·М·Щ‹ЫФ˘У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У,
·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
8
G BATTERY TIPS
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can damage this toy. Dispose of batteries safely.
• Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode or leak.
Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equiva­lent type as recommended in the “Battery Replacement” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
F CONSEILS AU SUJET DES PILES
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet pourrait être endom­magé en cas de fuite ou de corrosion des piles. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles recommandées dans les instructions de remplacement des piles.
• En cas d’utilisation de piles recharge­ables, celles-ci ne doivent être rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié régulière­ment pour s’assurer que le fil d’alimen­tation, la fiche, le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé avant qu’il n’ait été réparé.
D BATTERIEHINWEISE
• Niemals alte und neue Batterien zusam­men einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standard batterien (Kohle-Zink) oder wieder­aufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrision können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt entfernen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie­Aufladegerät verwendet, muss es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschrifts­gemäß entsorgen.
9
N BATTERIJTIPS
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel­cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen.Door lekk­age of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden. Batterijen inleveren als KCA.
• Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen gaan lekken of ontploffen.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde ­of hetzelfde type - batterijen als in de gebruiksaanwijzing voor het vervan­gen van de batterijen staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batteri­jen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de behuizing en andere onderde­len. Gebruik geen beschadigde batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
I SUGGERIMENTI PER LE PILE
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto. Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo Sostituzione delle Pile.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro e ad altri com­ponenti. In caso di danno, il giocattolo non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga adeguatamente riparato.
10
E CONSEJOS SOBRE LAS PILAS
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• No desechar las pilas en fuego, ya que podrían explotar o podría derramarse el líquido contenido en éstas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar pilas del mismo tipo o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
K TIPS OM BATTERIER
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batteri­typer: alkalibatterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæringkan beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamling­sordning, når batterierne skal kasseres.
• Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales i afsnittet “Udskiftning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, geno­pladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere, at apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. En beskadiget batterioplad­er skal repareres korrekt, før den bruges igen.
P INFORMAÇÃO SOBRE PILHAS
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a corrosão das pilhas pode danificar o brinquedo. Deitar as pilhas fora em contentor apropriado para o efeito.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomendadas nas Instruções para a Substituição das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento deverá ser feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder ao seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
T VIHJEITÄ PARISTOJEN/AKKUJEN
KÄYTTÖÖN
• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja/akkuja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja:
• Alkaliparistoja, tavallisia (hiilisinkki-) paristoja ja ladattavia (nikkelikadmium-) akkuja. Poista paristot/akut, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan. Poista aina käytetyt paristot/akut lelusta. Vuotavat ja syöpyneet paristot/akut saattavat vahingoittaa lelua.Hävitä paristot/akut asianmukaisesti.
• Älä heitä paristoja tuleen. Ne voivat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan kohdassa “Paristojen vaihtaminen” suositeltuja tai vastaavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut lelusta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista sään­nöllisesti, etteivät johto, pistoke, kotelo tai muut osat ole vaurioituneet. Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta ennen kuin se on korjattu asian­mukaisesti.
11
M BATTERITIPS
• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer bat­terier: alkaliske, standard (karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid flate batterier ut. Batterilekkasje og kor­rosjon kan skade leketøyet. Husk at batterier er spesialavfall!
• Batterier må ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt under “Skifting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig for skade på kabel, plugg, deksel og andre deler. Bruk ikke en skadet batterilader før den er fagmessig reparert.
s BATTERITIPS
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Läckande batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda batterier i en batteriholk. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som rekommenderas under “Batteribyte”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.
• Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
12
R
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩИ˜ ª·Щ·Ъ›В˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП·
·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП·
·ПО·ПИО¤˜, Ы˘М‚·ЩИО¤˜ ‹ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ (УИОВП›Ф˘­О·‰М›Ф˘) М·Щ·Ъ›В˜.
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È
У· МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∏ ‰И·ЪЪФ‹ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩФ ЪФ˚fiУ.
ªË Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË
КˆЩИ¿. ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ ‹ ‰И·ЪЪФ‹.
ªЛУ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
√И МЛ-В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М·Щ·Ъ›В˜ ›‰ИФ˘ ‹
·ЪfiМФИФ˘ Щ‡Ф˘ МВ ·˘ЩfiУ Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜
Ъ¤ВИ У· ‚Б·›УФ˘У ·fi ЩФ ·И¯У›‰И ЪИУ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ.
∂П¤БНЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜
Ы˘¯У¿ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¿ ЫЩ· О·ПТ‰И·, ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ¿ПП· М¤ЪЛ. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯·П·ЫМ¤УФ КФЪЩИЫЩ‹ М¤¯ЪИ У· ЩФУ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ.
G Crib Attachment F Fixation au lit
D Befestigung am Kinderbett
N Bevestiging aan de wieg
I Come Agganciare il Giocattolo al Lettino
E Colocación del juguete en la cuna
K Fastgørelse til barneseng
P Para prender ao berço T Kiinnitys pinnasänkyyn
M Slik festes leken til sengen
s Montering på spjälsäng R ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
G • Tie the toy’s strings to the crib top rail.
Note: It is better to tie the strings in a knot than a bow, since a bow may be easily untied.
F • Attacher les ficelles du jouet autour de
la barre supérieure du lit.
Conseil : il est recommandé d’attacher les ficelles en faisant un noeud plutôt qu’une boucle, car une boucle peut se détacher facilement.
D • Binden Sie die Schnüre am oberen
Gitterrand des Kinderbetts fest.
Hinweis: Verknoten Sie die Schnüre! Eine Schleife ist sehr leicht aufzuziehen.
N • Maak de koordjes van het speelgoed
vast aan de bovenreling van de wieg.
N.B.: U kunt de koordjes beter vast­knopen dan vastlussen; een lus kan gemakkelijker worden losgemaakt.
I • Legare le stringhe del giocattolo alla
sponda superiore del lettino.
Nota: E’ consigliabile legare le stringhe con un nodo piuttosto che con un fiocco. Un fiocco potrebbe essere facilmente slegato.
E • Atar las cintas del juguete a la barandilla
de la cuna.
Atención: recomendamos atarlas con un nudo y no con un lazo, ya que éste es más fácil de deshacer.
K
Fastgør legetøjets snore til sengekanten.
Bemærk: Det er bedre at binde en knude på snoren end en sløjfe, da en sløjfe let går op.
P • Atar os fios do brinquedo à grade
horizontal do berço.
Atenção: é melhor atar os fios dando um nó e não um laço, visto que um laço pode soltar-se facilmente.
T • Sido lelun narut pinnasängyn
yläkaiteeseen.
Huomaa: On parempi sitoa narut umpisolmuun kuin rusetille, sillä rusetti saattaa helposti aueta.
M • Fest snorene rundt kanten på
sengegjerdet.
NB: Snorene bør knyttes med en knute, ikke med sløyfe, siden en sløyfe lett kan gå opp.
s • Tie the toy’s strings to the crib top rail.
Obs: Det är bättre att göra en dubbelknut än en rosett, eftersom en rosett är lättare att knyta upp.
R • ¢¤ЫЩВ Щ· ПФ˘Ъ¿ОИ· ЫЩФ ¿Уˆ О¿БОВПФ
Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
™ËÌ›ˆÛË: ∂›У·И ЪФЩИМfiЩВЪФ У· ‰¤ЫВЩВ Щ· ПФ˘Ъ¿ОИ· ОfiМФ, О·ıТ˜ Ф КИfiБОФ˜ МФЪВ› У· П˘ıВ› В‡ОФП·.
13
14
G Fun Music & Sound Effects
F Musique et effets sonores amusants D Lustige Musik- und Geräusch-Effekte N Grappige muziek en geluidseffecten
I Divertente Musica ed Effetti Sonori
E Música y sonidos divertidos
K Sød musik og sjove lydeffekter
P Música Divertida e Efeitos Sonoros
T Kivaa musiikkia ja äänitehosteita
M Gøy musikk og lydeffekter
s Skojig musik och roliga ljud
R ¢È·ÛΉ·ÛÙÈ΋ ªÔ˘ÛÈ΋ Î·È ◊¯ÔÈ
K Afbryder/lydstyrkeknap P
Interruptor Ligar/Desligar
T
Virta/äänenvoimakkuuskytkin
M På/av- og volumbryter s
Strömbrytare/Volymkontroll
R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ŒÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘
G Power/Volume Switch F Interrupteur Arrêt/Volume D
Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler
N
Aan/uit- en volumeknop
I
Leva di Attivazione/Volume
E Interruptor de encendido/
apagado y volumen
G
Mirror
F Miroir D Spiegel N Spiegel I Specchio E Espejo K Spejl P Espelho T Peili M Speil s Spegel R ∫·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ
G • Locate the power/volume switch on the
front of the toy.
• The switch has three positions: off O ; on with low volume and on with high volume .
Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off automatically (sleep mode).
• Slide the power/volume switch to the off position O when not in use.
• When baby touches or taps the mirror or frame, it plays a fun song and sound effect.
• Baby can also squeeze the squeaker in the alligator’s head.
F • Repérer l’interrupteur Arrêt/ Volume à
l’avant du jouet.
• L’interrupteur a trois positions : Arrêt
O ; volume faible ; volume fort .
Remarque : Si votre enfant ne joue pas activement avec ce jouet, celui-ci s’éteint automatiquement (mode veille).
• Faire glisser l’interrupteur Arrêt/ Volume sur Arrêt O lorsque le jouet n’est pas utilisé.
• Lorsque bébé touche le miroir ou le cadre, une mélodie et un effet sonore amusants sont émis.
• Bébé peut aussi appuyer sur la tête du crocodile pour entendre un son rigolo.
D • Der Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler
befindet sich vorne am Produkt.
• Der Regler hat drei Einstellungen: Aus O ; Ein-leise ; Ein-laut .
Hinweis: Wenn Ihr Kind nicht aktiv mit dem Spielzeug spielt, schaltet sich das Spielzeug automatisch auf Stand-by.
• Stellen Sie den Ein /Ausschalter/ Lautstärkeregler auf Aus O, wenn das Spielzeug nicht benutzt wird.
• Berührt Ihr Baby den Spiegel oder Rahmen, erklingen eine lustige Melodie und ein Geräuscheffekt.
• Ihr Baby kann auch den Kopf des Krokodils drücken, um ein Quietschgeräusch zu hören.
N • De aan/uit- en volumeschakelaar zit
aan de voorkant van het speelgoed.
• De schakelaar heeft drie standen: uit
O ; aan met zacht geluid en aan
met hard geluid .
Tip: Als uw kind niet actief met dit speel­goed speelt, schakelt het zichzelf automatisch uit (slaapstand).
• Schuif de aan/uit- en volumeschakelaar op uit O wanneer het speelgoed niet wordt gebruikt.
• Wanneer de baby de spiegel of de lijst aanraakt of er tegen tikt, hoort hij een grappig liedje of een geluidseffect.
• De baby kan ook in de pieper knijpen in de kop van de krokodil.
I
Localizzare la leva di attivazione/volume situata sulla parte anteriore del giocattolo.
• La leva è dotata di tre posizioni: Off O ; on con volume basso e on con volume alto .
Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto, questo si spegne automaticamente (modalità riposo).
• Spostare la leva di attivazione/volume sulla posizione off O quando non si utilizza il giocattolo.
• Quando il bambino tocca o picchietta lo specchio, si attiverà una divertente canzone e gli effetti sonori.
• Il bambino può anche stringere il componente che squittisce sulla testa dell’alligatore.
E • Localizar el interruptor de encendido/
apagado y volumen en la parte delantera del juguete.
• El interruptor tiene 3 posiciones: apagado O , encendido con volumen bajo y encendido con volumen alto .
Atención: este juguete dispone de apa­gado automático, por lo que se apagará automáticamente (modo reposo) al cabo de unos minutos de no jugar con él.
• Poner el interruptor en la posición de apagado O cuando el bebé termine de jugar.
• Cuando el bebé toca o golpea el espejo o el marco, emite una alegre melodía y un divertido sonido.
• Al apretar la cabeza del lagarto emite también un alegre sonido.
15
K • Afbryderen/lydstyrkeknappen findes på
forsiden af legetøjet.
• Knappen har tre indstillingsmuligheder: slukket O , lav styrke og høj styrke .
Tip: Legetøjet slukkes automatisk (batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
• Når legetøjet ikke bruges, slukkes det ved at stille afbryderen/lydstyrkeknappen ud for O .
• Når barnet rører spejlet eller rammen, høres sød musik og sjove lydeffekter.
• Krokodillen piber, når barnet klemmer dens hoved.
P • O interruptor para ligar o brinquedo e
regular o volume localiza-se na parte da frente do brinquedo.
• O interruptor tem três posições: desli­gado O ; ligado com volume baixo e ligado com volume alto .
Nota: se a criança não estiver a brincar com o brinquedo, este desliga-se automaticamente (modo de poupança de energia).
• Quando o brinquedo não estiver a ser usado, fazer deslizar o interruptor para ligar e regular o volume para a posição “desligar” O .
• Quando a criança toca no espelho ou na estrutura, o brinquedo emite uma música divertida e efeitos sonoros.
• A criança também pode pressionar a cabeça do crocodilo.
T • Virta/äänenvoimakkuuskytkin sijaitsee
lelun etupuolella.
• Kytkimessä on kolme asentoa: pois O ; päällä (hiljainen ääni) ja päällä (voimakas ääni) .
Vinkki: jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa automaattisesti.
• Työnnä kytkin off-asentoon O, kun lelua ei käytetä.
• Kun lapsi koskettaa peiliä tai kehystä, kuuluu hauska sävelmä ja äänitehoste.
• Kun lapsi puristaa alligaattorin päässä olevaa osaa, se vinkuu.
16
M • På/av- og volumbryteren er på forsiden
av leken.
• Bryteren har tre stillinger: av O , på med lavt volum og på med høyt volum .
Tips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet, slås det automatisk av (sovemodus).
• Skyv alltid på/av- og volumbryteren til av (ikon) når leketøyet ikke er i bruk.
• Når barnet berører eller banker på speilet eller rammen, spiller leketøyet en morsom sang og en lydeffekt.
• Barnet kan også klemme på pipeleken i alligatorens hode.
s • Volymkontrollen/strömbrytaren sitter på
leksakens framsida.
Kontrollen har tre lägen: av O, på med låg volym eller på med hög volym .
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av automatiskt (viloläge).
• Kom ihåg att stänga av strömbrytaren/ volymkontrollen O när leksaken inte används.
• När barnet rör eller knackar på spegeln eller ramen spelas en skojig sång och det hörs ett skojigt ljud.
• Barnet kan även få leksaken att pipa genom att krama alligatorns huvud.
R • µЪВ›ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/
¤УЩ·ЫЛ˜ ‹¯Ф˘ ЫЩФ МЪФЫЩИУfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ·И¯УИ‰ИФ‡.
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÚ›˜ ı¤ÛÂȘ: off O , on Ì ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ , Î·È on Ì ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ .
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÙÔ ÌˆÚ¿ÎÈ Û·˜ ‰ÂÓ ·›˙ÂÈ Ì ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÙfiÙ ·˘Ùfi ı· ÎÏ›ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· (sleep mode).
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/ ¤УЩ·ЫЛ˜ ‹¯Ф˘ ЫЩЛ ı¤ЫЛ off O fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚ¿ÎÈ Û·˜ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ηıÚ¤ÊÙË, ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎfi ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ÎÈ Î·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÂÊ·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‹¯Ô.
G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud
I Manutenzione E Limpieza y mantenimiento
K Vedligeholdelse P Cuidados T Hoito
M Vedlikehold s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰·
G • Open the fasteners on the side of the
toy and remove the sound unit from the clip inside the toy.
• Place the toy in a pillowcase and machine wash cold on a gentle cycle. Do not use bleach. Line dry the toy.
• Fit the tabs on the sound unit into the slots in the clips and close the fasten­ers on the toy.
• Do not immerse the sound box.
F • Ouvrir l’attache sur le côté du jouet et
détacher le boîtier du son des pinces.
• Placer le jouet dans une taie d’oreiller et le laver à la machine à l’eau froide au cycle doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher le jouet à l’air libre.
• Insérer les languettes du boîtier du son dans les fentes des pinces, et fermer l’attache du jouet.
• Ne pas plonger le boîtier du son dans l’eau.
D • Öffnen Sie den Verschluss an
der Seite des Spielzeugs, und entfernen Sie die Klemmen von der Geräuscheinheit.
• Stecken Sie das Spielzeug zum Waschen in ein Kopfkissenbezug, und waschen Sie es bei kalter Temperatur im Schonwaschgang. Keine Bleichmittel verwenden. Lassen Sie das Spielzeug an der Leine trocknen.
• Stecken Sie die Laschen der Geräuscheinheit in die Schlitze der Klemmen, und schließen Sie den Verschluss des Spielzeugs.
• Die Geräuscheinheit nicht in Wasser tauchen!
N • Maak de bandjes aan de zijkant van
het speelgoed los en verwijder de geluidsbox uit de klemmetjes binnenin het speelgoed.
• Doe het speelgoed in een kussensloop. Vervolgens koud wassen in de wasma­chine op een laag toerental. Geen bleekmiddel gebruiken. Aan de lijn laten drogen.
• Plaats de palletjes van de geluidsbox in de gleufjes van de klemmetjes en maak de bandjes van het speelgoed weer vast.
• De geluidsbox niet in water onderdompelen.
I • Aprire le fascette sul lato del giocattolo
ed estrarre l’unità suoni dal fermaglio all’interno del giocattolo.
• Inserire il giocattolo in una federa e lavare a macchina con acqua fredda e ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare all’aria.
• Inserire le linguette dell’unità suoni nelle fessure dei fermagli e chiudere le fascette del giocattolo.
• Non immergere l’unità luci e suoni in acqua.
E • Abrir los cierres del lateral del juguete
y desprender la unidad de sonido de las sujeciones del interior.
• Introducir el juguete en una funda de almohada y lavarlo a máquina, con agua fría, en un programa de ropa delicada. No utilizar lejía y dejarlo secar al aire libre.
• Encajar las lengüetas de la unidad de sonido en las ranuras de las sujeciones del interior del juguete y cerrar los cierres del mismo.
• No sumergir la unidad de sonido en agua.
17
K • Velcro-lukkerne på legetøjets side
åbnes, og lys- og lydenheden frigøres fra holderen inde i legetøjet.
• Læg legetøjet i et pudebetræk, og maskinvask det på et skåneprogram ved meget lav temperatur. Brug ikke blegemiddel. Hæng legetøjet til tørre.
• Sæt lys- og lydenhedens tappe i holderens huller, og lukvelcro-lukkerne på legetøjet.
• Beskyt lys- og lydenheden mod vand og fugt.
P
Abrir a parte de trás do brinquedo e reti­rar o compartimento do som e da luz dos ganchos do interior do brinquedo.
• Colocar o brinquedo numa fronha de almofada e lavar na máquina, a baixas temperaturas e num ciclo suave. Não usar lixívia. Pendurar para secar ao ar.
• Encaixar as linguetas do compartimen­to do som nas ranhuras dos ganchos e fechar a parte de trás do brinquedo.
• Não mergulhar o compartimento do som e da luz em água ou outro líquido qualquer.
T • Avaa lelun sivussa olevat kiinnittimet
ja irrota ääniyksikkö lelun sisällä olevasta pidikkeestä.
• Laita lelu tyynyliinan sisään ja pese koneessa kylmässä vedessä hellä­varaista pesuohjelmaa käyttäen. Älä käytä valkaisuainetta. Ripusta lelu kuivumaan.
• Aseta ääniyksikön kielekkeet pidikkei­den reikiin ja sulje lelun kiinnittimet.
• Älä upota äänirasiaa veteen.
M • Åpne klaffene på siden av leketøyet
og løsne lydenheten fra klipsen inne i leketøyet.
• Leketøyet legges i et putevar og vaskes på skåneprogram med kaldt vann. Bruk ikke blekemidler. Henges til tørk.
• Før tappene på lyd- og lysboksen inn i spaltene i klipsene og lukk klaffene.
• Lydboksen må aldri nedsenkes i vann.
s • Lossa fästena på sidan och avlägsna
ljus-och ljud-enheten från fästflikarna inuti leksaken.
• Maskintvätta leksaken i tvättpåse på låg temperatur, använd skonprogram­met. Använd inte blekmedel. Låt leksaken dropptorka.
• Passa in tapparna på ljudboxen i spåren på fästflikarna och stäng fästena på leksaken.
• Doppa inte ljudboxen i vatten.
R • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛÌÔ Ô˘
‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ П·˚Уfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ·И¯УИ‰ИФ‡ О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·fi Щ· ОФ˘МТМ·Щ· М¤Ы· ЫЩФ ·И¯У›‰И.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì¤Û· Û ̛·
М·НИП·ЪФı‹ОЛ О·И П‡УЩВ ЩФ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ ЫЩФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· В˘·›ЫıЛЩ· ЪФ‡¯·. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ˘О·УЩИОfi. ∞К‹ЫЩВ ЩФ У· ЫЩВБУТЫВИ.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩЛ˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜ ЩˆУ ОФ˘МˆМ¿ЩˆУ О·И ОПВ›ЫЩВ ЩФУ ВИ‰ИОfi Ы‡У‰ВЫМФ ЫЩФ П·˚Уfi М¤ЪФ˜.
ªЛУ ‚˘ı›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ÛÙÔ ÓÂÚfi.
18
e ICES-003 FNMB-003
e This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
F Cet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, V
anwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cédex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5, 1600 Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2001 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2001 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É. -U.
Printed in China/Imprimé en Chine 73462pr-0728
Loading...