Fisher-Price 72791 Instruction Sheet

Page 1
G Instructions
Model Number: 72791, 74889
F Mode d’emploi
Référence du produit : 72791, 74889
D Anleitung
Artikelnummer: 72791, 74889
N Gebruiksaanwijzing
Artikelnummer: 72791, 74889
I Istruzioni
E Instrucciones
Número de referencia: 72791, 74889
K Vejledning
Model nummer: 72791, 74889
P Instruções
Produto Número: 72791, 74889
s Anvisningar
Modellnummer: 72791, 74889
R √‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 72791, 74889
G • Please keep these instructions for
future reference.
• Adult assembly is required.
• Requires three size "AA" (LR6) alkaline batteries (not included) for operation.
• Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
F • Conserver ce mode d’emploi pour y référer
en cas de besoin.
• Assemblage par un adulte nécessaire.
• Fonctionne avec trois piles alcalines LR6 (AA) non incluses.
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche
Rückfragen aufbewahren.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für dieses Produkt sind 3 Alkali­Mignonzellen AA (LR6) erforderlich, nicht enthalten.
• Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan
later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Werkt op drie "AA" (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per
eventuale riferimento.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Richiede tre pile alcaline formato stilo (LR6) (non incluse) per l’attivazione.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella (non incluso).
E • Recomendamos guardar estas instrucciones
para futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Funciona con 3 pilas alcalinas "AA" (LR6), no incluidas.
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
K • Gem venligst denne vejledning til senere brug.
• Skal samles af en voksen.
• Bruger tre "AA" (LR6) alkaliske batterier (medfølger ikke).
• Til isættelsen af batterierne kræves en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
P • Guarde estas instruções para
referência futura.
• Requer montagem por um adulto.
• Necessita três pilhas alcalinas "AA" (LR6) (não incluídas) para o funcionamento.
• Ferramenta necessária à instalação: chave de fendas Phillips (não incluída).
s • Spara de här anvisningarna för framtida
användning.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Kräver tre alkaliska AA-batterier (LR6) (medföljer ej).
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
°И· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ··ИЩФ‡УЩ·И ЩЪВИ˜ ·ПО·ПИО¤˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6) (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË
Ì·Ù·ÚÈÒÓ : ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
Page 2
G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien
N Het plaatsen van de batterijen I Installazione Pile E Colocación de las pilas
K Isættelse af batterier P Instalação das pilhas
s Batteriinstallation R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
"AA" (LR6)
1.5V X 3
G SHOWN ACTUAL SIZE F TAILLE RÉELLE D IIN ORIGINALGRÖßE ABGEBILDET N OP WARE GROOTTE I DIMENSIONE REALE E MOSTRADA A TAMAÑO REAL K VIST I NATURLIG STØRRELSE P TAMANHO REAL s VERKLIG STORLEK R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
G • Locate the battery compartment on the
underside of the base.
• Loosen the screw in the battery compart­ment cover with a Phillips screwdriver and remove the cover.
• Insert three "AA" (LR6) alkaline batteries as shown in the battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment cover and tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Battery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can damage this toy. Dispose of batteries safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the Battery Installation instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
F • Repérer le compartiment à piles situé sous
le socle.
• Dévisser le couvercle du compartiment à piles avec un tournevis cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines (LR 6) AA comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Conseil : les piles alcalines sont recommandées car elles durent plus longtemps.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Conseils au sujet des piles
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
2
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles recommandées dans les instructions d’installation des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent être rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé.
D • Die Schraube der auf der Unterseite der Basis
befindlichen Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen, und die Abdeckung abnehmen.
• Drei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt in das Batteriefach einlegen.
Tip: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.
Batteriehinweise
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
Page 3
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel­Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlußklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie­Aufladegerät verwendet, muß es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N • De batterijhouder zit aan de onderkant van
de bodemplaat.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier het schroefje in het batterijklepje los en verwijder het klepje.
• Plaats drie "AA" (LR6) alkalinebatterijen zoals afgebeeld in de batterijhouder.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen. Deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
Batterijtips
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
I • Localizzare lo scomparto pile sul fondo
della base.
• Allentare la vite dell’apposito sportello con un cacciavite a stella e rimuoverlo.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6) come illustrato all’interno dello scomparto pile.
Suggerimento: Per una maggiore durata si raccomanda l’uso di pile alcaline.
• Rimettere lo sportello dello scomparto pile e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
Suggerimenti per le Pile
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto. Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo.
• Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo Installazione delle Pile.
3
• Se si utlizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro e ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga adeguatamente riparato.
E • Localizar la tapa del compartimento de las
pilas en la base del juguete.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas "AA" (LR6), tal como muestra el dibujo.
Atención: recomendamos utilizar pilas alcalinas para un mejor funcionamiento del juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Información sobre las pilas
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
K • Find batterirummet på undersiden af
bundstykket.
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker og fjern dækslet.
• Indsæt tre "AA" (LR6) alkaliske batterier som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler alkaliske batterier, da de holder længere.
Page 4
• Sæt dækslet på batterirummet igen og stram skruen med en stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
Batteritips
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland ikke forskellige batterityper: alkaliske, almindelige og opladelige.
• Fjern batterierne, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid opbrugte batterier fra legetøjet. Udsivning fra batterier og korrosion kan beskadige legetøjet.
• Aflever brugte batterier i en særlig indsamlingskasse.
• Undlad at kortslutte batteripolerne.
• Ikke-opladelige batterier må ikke oplades.
• Kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales i afsnittet "Isætning af batterier" må anvendes.
• Hvis der bruges opladelige batterier, som kan tages ud, må de kun oplades under opsyn af en voksen.
• Opladelige batterier skal fjernes fra legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes en batterioplader, bør den regelmæssigt kontrolleres for skade på ledning, stik, kabinet og andre dele. Brug ikke en beskadiget batterioplader, før den er blevet forsvarligt repareret.
P • Localize o compartimento das pilhas na parte
de baixo da base.
• Desaparafuse a tampa do compartimento das pilhas com uma chave de fendas Phillips e retire a tampa.
• Coloque três pilhas alcalinas "AA" (LR6) no compartimento das pilhas, como mostra a imagem.
Conselho: Recomenda-se o uso de pilhas alcalinas para uma maior duração das pilhas. Voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas e aparafusar com uma chave de fendas Phillips. Não aparafusar demais.
Atenção:
• Antes de colocar as pilhas, certifique-se de que as superfícies de contacto estão bem limpas e secas.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Nunca misturar pilhas novas com pilhas usadas; substitua-as todas ao mesmo tempo.
• Não misturar pilhas de tipos diferentes.
• Verificar se as pilhas estão colocadas de maneira correcta, seguindo as instruções dos fabricantes das pilhas e do brinquedo.
• Se tencionar guardar o brinquedo por longo período de tempo, remova as pilhas.
• Nunca deixe pilhas usadas dentro do brinquedo.
• Certifique-se de que os terminais não estão em curto-circuito.
• Se usar pilhas recarregáveis, estas devem ser retiradas do brinquedo para serem recarregadas.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se o mesmo se encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não volte a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
s • Batterifacket sitter på basens undersida.
• Lossa skruven i locket till batterifacket med en stjärnskruvmejsel och lyft av locket.
• Lägg i tre alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Batteritips
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den under en längre tid.
• Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken.
• Läckande batterier och korrosion kan skada leksaken.
• Lägg använda batterier i en batteriholk eller lämna in dem.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som rekommenderas under "Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.
• Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
4
R
µÚ›Ù ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
•‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
µ¿ÏÙÂ, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È, ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6) ̤۷ ÛÙË
ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï‹ : ™˘ЫЩ‹УФ˘МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·ПО·ПИОТУ М·Щ·ЪИТУ БИ· МВБ·П‡ЩВЪЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜.
µ¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· ÌÂ
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙËÓ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПИ¤˜ О·И
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙÂ
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПО·ПИО¤˜,
Ы˘М‚·ЩИО¤˜ ‹ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ (УИОВП›Ф˘-
η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªЛУ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
√И МЛ-В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М·Щ·Ъ›В˜ ›‰ИФ˘ ‹ ·ЪfiМФИФ˘
Щ‡Ф˘ МВ ·˘ЩfiУ Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У·
‚Б·›УФ˘У ·fi ЩФ ·И¯У›‰И ЪИУ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ.
∞У ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· ЩЛУ М·Щ·Ъ›·
ÂϤÁ¯ÂÙ¤ ÙÔÓ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
О·ПТ‰И·, ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ¿ПП· М¤ЪЛ. ªЛУ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯·П·ЫМ¤УФ КФЪЩИЫЩ‹ М¤¯ЪИ У·
ЩФУ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ.
Page 5
G One-Time Assembly F Assemblage (celui-ci est définitif) D Einmaliger Zusammenbau
N Eenmalige opbouw I Montaggio Eseguibile una Sola Volta
E Montaje del juguete K Engangsmontering P Montagem
s Montering en gång för alla R
ªfiÓÈÌË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
1
G Base F Socle D Basis N Bodemplaat I Base E Base K Bundstykke P Base s Bottenplatta R µ¿ÛË
G Base Extension F Extension du socle D Basisverlängerung N Uitbreiding bodemplaat I Estensione della Base E Extensión de la base K Tilslutningsstykke P Extensão da base s Basförlängning R ¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ‚¿Û˘
G • Align the three tabs on the end of the base
extension with the slots on the end of the base.
• Press firmly above each tab to snap the base extension to the base.
F • Aligner les trois attaches à l’extrémité de
l’extension sur les fentes à l’extrémité de la base.
• Appuyer fermement sur chaque attache pour bien emboîter l’extension dans la base.
D • Die drei Laschen am Ende der
Basisverlängerung mit den Schlitzen am Ende der Basis in eine Linie bringen.
• Über jeder Lasche fest drücken, damit die Verlängerung in der Basis einrastet.
N • Zorg ervoor dat de drie palletjes aan het
uiteinde van de verlengde bodemplaat tegenover de gleuven aan het uiteinde van de bodemplaat zitten.
• Druk alle palletjes stevig in de bodemplaat.
I • Allineare le tre linguette situate sull’estremità
dell’estensione della base con le fessure situate sull’estremità della base.
• Premere bene ogni linguetta per agganciare correttamente l’estensione alla base.
EAtención: este juguete ha sido diseñado para
montarlo sólo la primera vez que se juega con él; posteriormente, se guarda montado.
• Alinear las 3 lengüetas situadas en el extremo de la extensión de la base con las ranuras del extremo de la base.
• Empujar hacia abajo la extensión con firmeza, especialmente por encima de cada lengüeta, para encajarla en la base.
K • Placer de tre tapper på tilslutningsstykket
ud for rillerne i kanten af bundstykket.
• Tryk hård på hver tap, således at tilslutningsstykket klikker på plads i bundstykket.
P • Alinhar as três linguetas na extremidade da
extensão da base com as ranhuras na extremidade da base.
• Premir com firmeza cada lingueta para encaixar a extensão na base.
s • Passa in de tre flikarna på basförlängningens
ände mot de tre spåren vid slutet av basen.
• Tryck ordentligt över varje flik för att knäppa fast basförlängningen vid basen.
R
∂˘ı˘БЪ·ММ›ЫЩВ ЩИ˜ ЩЪВИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЫЩЛУ ¿ОЪЛ ЩЛ˜ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ МВ ЩИ˜ Ы¯ИЫМ¤˜ ЫЩЛУ ¿ОЪЛ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜.
¶И¤ЫЩВ ЫЩ·ıВЪ¿ ¿Уˆ ·fi О¿ıВ ЪФВНФ¯‹ БИ· У·
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Ë ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ‚¿Û˘ ̤۷ ÛÙË ‚¿ÛË.
2
G • Bend the fence so that it forms an "L" shape. F • Plier la barrière pour lui donner une forme de "L”.
5
D • Den Zaun so ausrichten, daß er ein "L" formt. N • Buig het hek zodat het een "L”-vorm wordt. I • Piegare la staccionata in modo da formare
una "L”.
E • Doblar la valla, de modo que quede en forma
de "L”.
K • Bøj hegnet, så det danner et "L”. P • Dobrar a cerca de modo a formar um "L”. s • Böj staketet till ett L.
§˘Á›ÛÙ ÙÔÓ ÊÚ¿ÎÙË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ
R
ÔÚı‹ ÁˆÓ›·.
3
G Fence F Barrière D Zaun N Hek I Staccionata E Valla K Hegn P Cerca s Staket R ºÚ¿ÎÙ˘
G Tab F Attache
G Slots F Fentes D Schlitze N Gleuven I Fessure E Aberturas P Riller K Ranhuras s Spår R ™¯ÈṲ̂˜
G • Fit the four fence tabs into the slots in
the base.
F • Insérer les quatre attaches de la barrière dans
les fentes du socle.
D • Die vier Zaunlaschen in die Basisschlitze
stecken.
N • Steek de vier palletjes van het hek in de gleuven
van de bodemplaat.
I • Inserire le quattro linguette della staccionata
nelle fessure della base.
D Lasche N Palletje I Linguetta E Lengüeta K Tap P Lingueta s Fläns R ¶ЪФВНФ¯‹
Page 6
E • Encajar las cuatro lengüetas de la valla en las
aberturas de la base.
K • Sæt de fire tapper på hegnet ned i rillerne
på bundstykket.
P • Encaixar as quatro linguetas da cerca nas
ranhuras da base.
s • Passa in de fyra staketflikarna i spåren
i basen.
R
∂К·ЪМfiЫЩВ ЩИ˜ Щ¤ЫЫВЪВИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩФ˘ КЪ¿ОЩЛ М¤Ы· ЫЩИ˜ Ы¯ИЫМ¤˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜.
4
G Garden Roller F Rouleau à gazon D Rolle N Tuinwals I Rullo del
Giardino
E Rodillo-campo
de cultivo
K Havetromle P Cilindro-canteiro s Trädgårdsvält R ∫‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜
G Pe g F Tige D Stift N Pennetje I Perno E Clavija K Tap P Cavilha s Tapp R ¶ЪФВНФ¯‹
G T-T ab F Attache en T D T-Lasche N T-palletje I Linguetta a T E Lengüeta en
forma de "T"
K T-tap P Lingueta em
forma de "T"
s T-flik R ¶ЪФВНФ¯‹ ∆
G Base F Socle D Basis N Bodemplaat I Base E Base K Bundstykke P Base s Bottenplatta R µ¿ÛË
G Groove F Fente D Rille N Gleuf I Canalina E Guía K Rille P Ranhura s Spår R ÀÔ‰Ô¯‹
G • With the garden roller angled as shown, fit
the open end of the garden roller onto the T-shaped tab on the base. Make sure the
garden roller is angled so that the tab at the opposite end will fit into the corresponding groove. If not positioned
properly, the garden roller will not snap into the opening.
• Push firmly on the garden roller to "snap" it into the base.
F • Placer le rouleau à gazon en biais, comme
indiqué, et insérer l’attache en T de la base dans l’extrémité ouverte du rouleau. Veiller à
bien placer le rouleau en biais pour que l’attache à l’extrémité opposée s’insère dans la fente correspondante. Si le rouleau n’est
pas bien positionné, celui-ci ne s’enclenchera pas dans l’ouverture.
• Appuyer fortement sur le rouleau pour l’enclencher dans le socle.
D • Das offene Ende der Rolle wie dargestellt
winklig auf die T-förmige Lasche der Basis stecken. Darauf achten, daß die Rolle winklig
ist, damit die am anderen Ende befindliche Lasche in die entsprechende Rille paßt. Ist
die Rolle nicht richtig ausgerichtet, paßt sie nicht in die Öffnung.
• Fest auf die Rolle drücken, damit sie in der Basis "einrastet”.
N • Houd de tuinwals schuin zoals afgebeeld en
steek het open uiteinde op het T-vormige palletje van de bodemplaat. Zorg ervoor dat
de tuinwals voldoende schuin staat, zodat het palletje aan het andere uiteinde in de bijbehorende gleuf past. Als de tuinwals niet
goed staat, past hij niet in de opening.
• Druk de tuinwals stevig vast in de bodemplaat.
I • Inclinando il rullo del giardino come illustrato,
posizionare l’estremità aperta sopra la linguetta a T della base. Assicurarsi che il
rullo del giardino sia inclinato in modo tale che la linguetta dell’estremità opposta si inserisca correttamente nella canalina corrispondente. Se non verrà posizionato
correttamente, il rullo del giardino non si aggancerà all’apertura.
• Premere bene il rullo del giardino per "agganciarlo" alla base.
E • Con el rodillo inclinado, tal como muestra el
dibujo, encajar el extremo abierto del rodillo en la lengüeta en forma de "T" de la base.
Atención: el rodillo debe estar inclinado para que la lengüeta del extremo opuesto encaje en la guía correspondiente. Si el rodillo no está en
la posición correcta, no encajará bien.
• Empujar con firmeza el rodillo hacia abajo para que quede encajado en la base.
K • Hold havetromlen på skrå, som vist, og sæt
den åbne ende af havetromlen hen over T-tappen på bundstykket. Sørg for at
holde havetromlen sådan, at tappen i den modsatte ende passer ind i den tilsvarende rille. Hvis havetromlen ikke placeres rigtigt, vil
den ikke kunne klikke på plads i åbningen.
• Tryk hårdt på havetromlen for at klikke den på plads i bundstykket.
P • Com o cilindro-canteiro colocado como
mostra a imagem, encaixar o orifício na extremidade do cilindro na lingueta em forma de "T" na base. Certifique-se que o cilindro
está bem colocado de modo a que a lingueta na outra extremidade encaixe no sulco correspondente. Se não estiver bem
posicionado, o cilindro não encaixará no orifício.
• Primir o cilindro com firmeza para o encaixar na base.
s• Vinkla välten som bilden visar och passa in den
öppna änden av välten mot den T-formade fliken på basen. Kontrollera att välten är
vinklad så att fliken i dess andra ände passar in i motsvarande spår. Om den inte är korrekt
placerad, knäpper välten inte fast i öppningen.
• Tryck ordentligt på välten för att knäppa fast den i basen.
R
∫Ъ·ЩТУЩ·˜ ЩФУ О‡ПИУ‰ЪФ ˘fi БˆУ›· fiˆ˜ ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И, ВЪ¿ЫЩВ ЩФ ·УФИОЩfi ¿ОЪФ ЩФ˘ М¤Ы· ЫЩЛУ ЪФВНФ¯‹ ∆ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ô
О‡ПИУ‰ЪФ˜ В›У·И ˘fi БˆУ›· ¤ЩЫИ ТЫЩВ Л ЪФВНФ¯‹ ЫЩЛУ ¿ППЛ ¿ОЪЛ У· ВК·ЪМfi˙ВИ ЫЩЛУ ·УЩ›ЫЩФ¯Л ˘Ф‰Ф¯‹. ∞Ó ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜
‰ВУ ı· ВК·ЪМfiЫВИ ЫЩФ ¿УФИБМ·.
¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ
ÛÙË ‚¿ÛË.
6
Page 7
G Label Decoration F Décors autocollants D Anbringen der Aufkleber
N Stickers I Adesivi E Colocación de los adhesivos K Mærkater
P Decoração com autocolantes s Dekaler R
¢И·ОfiЫМЛЫЛ МВ ∞˘ЩФОfiППЛЩ·
6
4
3
G • Apply labels as shown.
• For best results, wash your hands before apply­ing the labels and make sure the areas to which the labels will be applied are clean and dry. Avoid repositioning a label once it has been applied.
F • Appliquer les décors autocollants
comme indiqué.
• Pour un meilleur résultat, se laver les mains avant d’appliquer les décors et s’assurer que les emplacements prévus pour les autocollants sont propres et secs. Éviter de coller un même autocollant plus d’une fois.
D • Richtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig,
damit das Spielzeug schön aussieht!
• Die Aufkleber wie dargestellt anbringen.
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen. Darauf achten, daß die Stellen, wo die Aufkleber angebracht werden sollen, sauber und trocken sind. Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen und nach dem Anbringen nicht versuchen die Position zu verändern.
N • Plak de stickers op zoals aangegeven.
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt. Zorg ervoor dat de gedeelten waar de stickers
7
5
8
opgeplakt gaan worden, schoon en droog zijn. De stickers bij voorkeur maar één keer opplakken, dan blijven ze het best zitten.
I • Applicare gli adesivi come illustrato.
• Per risultati ottimali, lavare le mani prima di applicare gli adesivi e controllare che le zone di applicazione siano pulite e asciutte. Non staccare e riposizionare gli adesivi una volta che sono stati applicati.
E • Pegar los adhesivos, tal como muestra el dibujo.
• La colocación correcta de los adhesivos asegura su mayor duración en perfectas condiciones. Recomendamos lavarse las manos antes de pegarlos y asegurarse de que las superficies donde se van a pegar están limpias y secas. Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo una vez.
K • Sæt mærkaterne på som vist.
• Det bedste resultat opnås, hvis man vasker hænder før påsætningen af mærkaterne og sørger for, at de områder, hvor mærkaterne skal sidde, er rene og tørre. Det er bedst, hvis mærkaterne sættes rigtigt på første gang.
7
2
1
P • Colocar os autocolantes como mostra
a imagem.
• Para uma melhor aplicação dos autocolantes, lave as mãos antes de os colar e certifique-se de que as áreas em que os autocolantes serão aplicados estão secas e limpas. Evite mudar a posição de um autocolante depois de já ter sido aplicado.
s • Sätt fast dekalerna enligt bilderna.
• För bästa resultat, tvätta händerna innan du sätter fast dekalerna och se till att ytorna där du skall sätta dekalerna är rena och torra.
• Undvik att ta av en dekal som väl sats på plats.
R
∫ÔÏÏ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÚÈÓ ÎÔÏÏ‹ÛÂÙÂ
Щ· ·˘ЩФОfiППЛЩ· П‡УВЩВ Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ О·И ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЪИФ¯¤˜ Ф˘ ı· ОФПП‹ЫВЩВ Щ· ·˘ЩФОfiППЛЩ· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И ЫЩВБУ¤˜. ªЛУ ОФПП¿ЩВ О·И НВОФПП¿ЩВ Щ· ·˘ЩФОfiППЛЩ·.
Page 8
G A Day on the Farm F Une journée à la ferme D Ein Tag auf dem Bauernhof
N Een dag op de boerderij I Un Giorno alla Fattoria E Un día en la granja
K En dag på gården P Um Dia na Quinta
s En dag på farmen R
G The windmill, scarecrow and rooster weathervane can be moved around interchangeably! Twist the rooster in any of the three round spaces to hear a clicking sound! F Le moulin, l’épouvantail et la girouette en forme de coq sont interchangeables ! Quel que soit le socle rond sur lequel il est posé, le coq cliquette quand on le tourne. D Die Positionen von Windmühle, Vogelscheuche und Hahnwetterfahne können untereinander ausgetauscht werden! Dreh die Wetterfahne in einer der drei runden Aussparungen,
um ein Klickgeräusch zu hören!
N De windmolen, vogelverschrikker en windvaantje kunnen op elkaars plek neergezet worden! Draai de haan in een van de drie ronde uitsparingen en je hoort een klikgeluid! I Il mulino a vento, lo spaventapasseri e il segnavento a forma di gallo sono intercambiabili! Posizionare il gallo su una delle tre aree tonde per sentire click click! E El molino de viento, el espantapájaros y la veleta pueden intercambiarse. Al colocar la veleta en cualquiera de las tres aberturas y hacerla girar, se oye un sonido "clic, clic”. K Vindmøllen, fugleskræmslet og vejrhanen kan byttes rundt! Drej vejrhanen i en af de tre runde åbninger for at høre en klikkende lyd! P O moinho de vento, o espantalho e o cata-vento são intercambiáveis. Roda o cata-vento em qualquer um dos três locais para ouvir o som de um "click”. s Väderkvarnen, fågelskrämman och vindflöjeln i form av en tupp kan byta plats med varandra! Vrid tuppen i något av de tre runda utrymmena för att höra ett klickande ljud.
√ М‡ПФ˜, ЩФ ЫОИ¿¯ЩЪФ О·И Ф ОfiОФЪ·˜-·УВМФ‰В›ОЩЛ˜ МФЪФ‡У У· ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И! ™ЩЪ›„ЩВ ЩФУ ОfiОФЪ· БИ· У· ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ ‹¯Ф˜!
R
G Hints:
• Sound in the horse stable and cow stall is activated only when door is opened.
• If sound becomes faint, erratic or stops working, it’s time to replace the batteries!
F Conseils :
• Les sons de l’écurie et de l’étable s’activent uniquement lorsqu’on ouvre la porte.
• Si les sons faiblissent ou s’arrêtent, il est temps de remplacer les piles.
D Tips:
• Die Geräusche in Pferde- und Kuhstall werden nur aktiviert, wenn die Türen geöffnet werden.
• Die Batterien sollten ersetzt werden, wenn die Geräusche schwächer werden, verzerrt klingen oder nicht mehr funktionieren!
N Tips:
• Het geluid in de paarden- en koeienstal wordt alleen geactiveerd als de deur wordt geopend.
• Als het geluid zwak gaat klinken, of met horten en stoten, of als het helemaal stopt, is het tijd om de batterijen te vervangen.
I Suggerimenti:
• I suoni della scuderia e della stalla si attivano solo quando viene aperta la porta.
• Se il suono dovesse rallentare, distorcersi o interrompersi, significa che è ora di sostituire le pile!
E Atención:
• El sonido del establo y de la vaquería sólo se activan abriendo la puerta de los mismos.
• Si los sonidos fallan o dejan de funcionar por completo, sustituir las pilas.
K Tips:
• Lyden i hestestalden og kostalden aktiveres kun, når døren åbnes.
• Hvis lyden bliver svag, falder ud eller helt ophører, er det på tide at udskifte batterierne.
P Atenção:
• Os sons do cavalo e da vaca só são activados quando a porta do estábulo ou do curral são abertas.
• Se o som começa a distorcer, ou se para de funcionar, mudar as pilhas!
s Tips:
• Ljuden i stallet och kokätten aktiveras bara när dörren öppnas.
• När ljudet blir svagt, oregelbundet eller inte hörs alls är det dags att byta batterierna!
™˘Ì‚Ô˘Ï‹ :
R
√ ‹¯Ф˜ ЫЩФ ЫЩ·‡ПФ МВ ЩФ ¿ПФБФ О·И ЫЩФ ЫЩ·‡ПФ МВ ЩЛУ ·БВП¿‰· ВУВЪБФФИВ›Щ·И МfiУФ fiЩ·У Л
fiÚÙ· Â›Ó·È ·ÓÔȯً. ∞Ó Ô ‹¯Ô˜ ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÂÈ, ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ·Ú¿ÍÂÓ· ‹ ‰ÂÓ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Î·ıfiÏÔ˘ Â›Ó·È Î·ÈÚfi˜ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ !
2
1
3
ªÈ¿ ª¤Ú· ÛÙË º¿ÚÌ·
4
5
6
7
8
Page 9
1
G An egg in the nest! Press to flip the nest and
"hatch" a chick! Press down to hear the cluck-cluck of the chicken...
F Il y a une œuf dans le nid ! Appuyer pour retourner le
nid et faire apparaître le poussin ! Appuyer vers le bas pour entendre le piaillement du poussin.
D Ein Ei liegt im Nest! Drücke, um das Nest
herumzuklappen und ein Küken "auszubrüten”! Drücke herunter, um das Huhn gackern zu hören.
N Een ei in het nest! Druk om het nest te kantelen en
een kuikentje "uit te broeden" ! Druk om het kloek-kloek geluid van het kuikentje te horen…
I C’è un uovo nel nido! Premendo il nido si schiude
l’uovo e compare un pulcino! Premendo la gallina fa coccodè…
E ¡La gallina ha puesto un huevo! ¡Al apretarla, el nido
da la vuelta y "nace" un pollito! Al apretarla hacia abajo, se oye su cacareo.
K Der er et æg i reden! Tyrk ned for at vende reden og
"udklække" en kylling! Tryk ned for at høre kyllingens klukken ..
P Um ovo no ninho! Pressiona para sacudir o ninho e
"chocar" um pintainho! Carrega para baixo para ouvires a galinha a fazer piu-piu…
s Ett ägg i redet! Tryck för att vända på redet och
"kläcka" en kyckling! Tryck nedåt för att höra kycklingen klucka...
R
‘∂У· ·˘Бfi ЫЩЛ КˆПИ¿! ¶И¤ЫЩВ БИ· У· ·У·ЫЛОТЫВЩВ ЩЛ КˆПИ¿ О·И У· «‚БВИ» ¤У· ОФЩФФ˘П¿ОИ! ¶И¤ЫЩВ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ БИ· У· ·ОФ‡ЫВЩВ Щ· ОФЩФФ˘П¿ОИ· У· О·О·Ъ›˙Ф˘У...
2
G Neigh says the horse when you open the stable door... F Le cheval hennit lorsqu’on ouvre la porte de l’écurie… D Das Pferd wiehert, wenn Du die Stalltür öffnest. N Het paard hinnikt wanneer je de staldeur opent… I Il cavallo nitrisce quando si apre la porta della
scuderia…
E El caballo relincha al abrir la puerta del establo… K Hesten vrinsker, når stalddøren åbnes … P O cavalinho relincha quando abre a porta do
estábulo…
s Gnägg säger hästen när stalldörren öppnas... R
«π¯È¯È» οÓÂÈ ÙÔ ¿ÏÔÁÔ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÛÙ·‡ÏÔ˘...
G Press down to hear the sheep say baaa... F Appuyer sur le mouton pour l’entendre bêler. D Drück das Schaf herunter, damit es mäht. N Druk om het schaap bèèèè te horen zeggen… I Basta premere per far belare la pecora baaa… E Apretar hacia abajo para oír el balido de la oveja:
“¡Beeee!”
K Tryk ned for at høre fårene sige mæææ…. P Carrega para baixo para ouvir a ovelha fazer "Mééé”… s Tryck nedåt för att höra fåret säga bääää... R
¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Úfi‚·ÙÔ Ó· οÓÂÈ «Ì»....
4
G Mooo says the cow when the stall door is opened... F La vache meugle lorsqu’on ouvre la porte de l’étable. D Muuuh, sagt die Kuh, wenn die Stalltür geöffnet wird. N Booeee zegt de koe wanneer de staldeur
wordt geopend …
I La mucca muggisce quando si apre la porta
della stalla…
E Al abrir la puerta de la vaquería, la vaca dice: "muuu" K Muh, siger koen, når stalddøren åbnes… P A vaquinha faz "Múúú" quando a porta do curral
é aberta…
s Muuu säger kon när dörren öppnas... R
∏ ·ÁÂÏ¿‰· οÓÂÈ «ªÔ˘,Ô˘,Ô˘» fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÈ Ë fiÚÙ· ÛÙÔ ·¯Ó›...
5
G In through the door comes Farmer Jed!™Press down
on the floor to hear musical fun!
F Monsieur le fermier entre par la porte ! Appuyer sur le
sol pour entendre de la musique !
D Hier kommt der Bauer! Drücke auf den Boden, um
Musik zu hören!
N Boer Jed komt binnen. Druk op de vloer en je hoort een
leuk muziekje!
I E dalla porta compare il Contadino Jed! Basta
premere il pavimento per attivare la musica!
E Juan el Granjero entra en su granja… ¡al apretarlo
hacia abajo, sobre la plataforma, se oye una melodía de bienvenida!
K Farmer Jed™ kommer ind ad døren! Tryk ned på gulvet
for at høre sjov musik!
P O Agricultor Jed entra pela porta! Carrega para baixo
para activar a música!
s In genom dörren kommer Farmer Jed!™ Tryck nedåt
på golvet för att höra rolig musik!
R
¶ÂÚÓ¿ ·fi ÙËÓ fiÚÙ· Ô ∞ÁÚfiÙ˘! ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÌÔ˘ÛÈ΋!
63
G Press down to hear the pig squeal Oink! in his pen... F Appuyer sur le cochon pour l’entendre grogner dans
son enclos : groin-groin !
D Drück hier herunter, damit das Schweinchen auf
seinem Platz "quiekt”.
N Druk om het varken Oink te horen piepen in zijn hok… I Premere per far grugnire il maiale nel suo porcile… E Apretar hacia abajo para oír el sonido del
cerdo: “¡Oink!”
K Tryk ned for at høre grisen grynte i sin svinesti… P Carrega para baixo para ouvires o porquinho fazer
Oink! na sua pocilga.
s Tryck nedåt för att höra grisen grymta i sin stia... R
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ ÁÔ˘ÚÔ‡ÓÈ Ó· οÓÂÈ «√˘›ÓÎ!» ÛÙË Ì¿ÓÙÚ· ÙÔ˘...
7
G Slide out of bed, Farmer Jed! F C’est l’heure de se lever, Monsieur le fermier ! D Aus den Federn, lieber Bauer! N Kom je bed uit, boer Jed! I Giù dal letto, Contadino Pigrone! E ¡Juan el Granjero, es hora de levantarse de la cama! K Skub sengen ud, Farmer Jed!™ P Levanta-te, agricultor Jed! s Upp och hoppa, Farmer Jed!™ R
™ЛОТЫЩВ ·fi ЩФ ОЪВ‚¿ЩИ ЩФ˘ ЩФУ ∞БЪfiЩЛ!
9
Page 10
G Storage and Care F Rangement et entretien D Aufbewahrung und Pflege
N Opbergen en onderhoud I Manutenzione - Come Riporre il Giocattolo
E Instrucciones de limpieza y mantenimiento K Opbevaring og rengøring
P Arrumação e Cuidados s Förvaring och skötsel R
∞Фı‹ОВ˘ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰·
G • At the end of a busy day on the farm, fold it
together with everything stored neatly inside.
• To clean, wipe all parts of this toy with a clean cloth dampened with a mild soap and water solution. Never immerse any part of this toy.
• This toy has no consumer serviceable parts. Do not take this toy apart.
F • Après une journée bien remplie, ranger tous
les accessoires dans la ferme avant de la replier.
• Pour la nettoyer, en essuyer tous les éléments avec un chiffon propre, un savon doux et un peu d’eau. Ne jamais immerger quelque élément que ce soit. Il n’existe pas de pièces détachées pour ce jouet. Ne pas le démonter.
D • Zum Aufbewahren kann der Bauernhof
zusammengeklappt werden. Alle Spielteile lassen sich innen verstauen.
• Zum Reinigen der Spielteile diese mit einem feuchten Tuch und milder Seifenlösung abwischen. Die Spielteile und Teile des Teile des Bauernhofs nicht in Wasser tauchen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Produkt nicht auseinandernehmen.
N • Aan het eind van een drukke dag op de
boerderij klap je hem in elkaar; alles kan netjes in de boerderij worden opgeborgen.
• Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een sopje. Niet in water onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen. Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
I • Dopo una dura giornata di lavoro, basta
richiudere la fattoria con tutti i suoi accessori riposti all’interno.
• Per pulire, passare tutti i componenti con un panno pulito, acqua e sapone. Non immergere mai nell’acqua nessun componente del giocattolo.
• Il giocattolo non è dotato di componenti sostituibili. Non smontare.
E • Al final de un día de trabajo en la granja,
guardar todos los accesorios en su interior y doblarla.
• Limpiarla pasando un paño humedecido con agua y jabón neutro por todas sus piezas. No sumergir ninguna pieza de este juguete.
• Este juguete no posee piezas recambiables. No desmontarlo.
K • Efter en travl dag på gården, foldes den
sammen med alle tingene pænt opbevaret indeni.
• Alle dele af dette legetøj kan rengøres med en ren, fugtig klud vredet op i en mild sæbeopløsning. Ingen dele må nedsænkes i vand.
• Legetøjet indeholder ingen udskiftelige dele og bør ikke skilles ad.
P • No final de um dia atarefado na quinta,
fecha-a com todos os acessórios bem arrumadinhos lá dentro.
• Para limpar, passar todas as peças deste brinquedo com um pano limpo ligeiramente molhado com água e sabão suave. Nunca mergulhar na água nenhuma parte deste brinquedo.
s • Efter en arbetsam dag på farmen viks den
ihop, med alla delar förvarade prydligt inuti.
• Torka av alla delar av leksaken med en trasa som fuktats i vatten och ett milt tvättmedel.
• Dränk inte någon del av leksaken.
• Ingen del av leksaken kan repareras av konsumenten.
• Ta inte isär leksaken.
R
‘√Щ·У ЩВПВИТЫФ˘У ФИ ‰Ф˘ПВИ¤˜ ЫЩЛ К¿ЪМ·, ‰ИПТЫЩВ ЩЛ О·И ·ФıЛОВ‡ЫЩВ fiП· Щ· ·НВЫФ˘¿Ъ Щ·ОЩИО¿ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÎÔ˘›ÛÙ fiÏ· Ù· Ù̷̋ٷ
ЩФ˘ ·И¯УИ‰ИФ‡ МВ О·ı·Ъfi ·У› УˆЩИЫМ¤УФ МВ Ы·Ф˘У¿‰·. ªЛУ ‚˘ı›˙ВЩВ О·У¤У· ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ·И¯УИ‰ИФ‡ ЫЩФ УВЪfi. ªЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ЩФ ·И¯У›‰И.
10
Page 11
G Consumer Information F Informations consommateurs
D Verbraucherinformation N Consumenteninformatie
I Informazioni per l’Acquirente E Servicio de atención al consumidor
K Forbrugerinformation P Informação ao consumidor
s Konsumentinformation R
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФ˘˜ ∫·Щ·У·ПˆЩ¤˜
CANADA Questions? 1-800-567-7724.
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel U.K., Ltd., Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
Vanwall Business Park,
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5, 1600 Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1-800-800-812 (valid only in Australia).
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. TEL. 54-49-41-00
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
11
Page 12
e ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
f NMB-003
Cet appareil numerique de la classe B est conforme a la norme NMB-003 du Canada.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc. East Aurora, New York 14052, U.S.A.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc. East Aurora, New York 14052, É.-U.
©2000 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
©2000 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc.
Printed in Mexico.
Imprimé au Mexique.
72791pr-0728
Loading...